Roca A817419 User manual

HAND DRYER
A817419

2
ES ADVERTENCIAS
Antes de instalar, asegúrese de leer este manual de instalación.
Este producto debe instalarse de acuerdo con las indicaciones que se describen en este manual, únicamente
por personal cualificado y la instalación debe cumplir con todas las normas aplicables, las regulaciones nacio-
nales de seguridad y las leyes vigentes en el país donde se instala el producto.
Desconectar la alimentación en el interruptor general antes de instalar o reparar el producto.
El aparato no debe ser instalado en una superficie inflamable.
No dañar las piezas de la conexión eléctrica.
Disponga previamente de una toma de corriente adecuada y un sistema de desconexión acorde con la nor-
mativa local vigente. Asegúrese de que el producto está correctamente conectado a una toma de tierra. Si
no existe una conexión de tierra, existe el riesgo de rotura o fuga eléctrica que puede resultar en un choque
eléctrico.
No instalar el secador sobre un lavabo.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser reparado por personal cualificado para evitar ningún tipo
de riesgo.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo
los niños sin supervisión.
Durante el uso, las partes cercanas a la salida de aire pueden coger temperatura. No tocar ni cubrir el aparato
cuando se acabe de utilizar o durante su uso.
No rociar o salpicar agua sobre el aparato, ya que puede resultar en un choque eléctrico.
El tanque de drenaje y el filtro de aire deben estar instalados antes de utilizar el equipo.
Si el aparato no funciona correctamente o presenta un funcionamiento errático, se debe cortar el suministro
eléctrico para prevenir accidentes y contactar con el proveedor para que inspeccione el equipo y lo repare si
es necesario.
EN SAFETY WARNINGS
Before installing, be sure to read this installation manual.
This product must be installed in accordance with the instructions given in this manual, only by qualified per-
sonnel and installation must comply with all applicable regulations, national security standards and laws in
force in the country where the product is installed.
Turn off the power at the main switch before installing or servicing the product.
The appliance must not be installed on a flammable surface.Do not damage the pieces of the electrical con-
nection.
Pre-arrange an appropriate power outlet and a system of disconnection in accordance with current local regu-
lations. Make sure the product is properly connected to ground. If there is no ground connection, there is a risk
of breakage or electrical leak that can result in an electrical shock.
Do not install the dryer over a washbasin.If the power cord is damaged, it must be repaired by qualified per-
sonnel to avoid any type of risk.
This device can be used by children aged 8 years and above and people with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or appropriate trai-
ning regarding the use of the device in a safe manner and understand the dangers involved. Children should
not play with the apparatus. Cleaning and maintenance to be performed by the user should not do the children
without supervision.
Temperature on the material near the hot air outlet holes will increase during use. Do not touch or cover the
product just when use is finished or during its use.
Do not splash water on the device, it can result in an electrical shock.
Drain tank and air filter must be installed before using the unit.
If the unit is not working or have abnormal conditions, please cut off the power supply to prevent accidents and
also turn off the leakage circuit breaker, and then contact the supplier to check or maintenance.

3
FR AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des instructions avant de procéder à l’installation.
Ce produit doit être installé conformément aux instructions données dans cette notice, par une personne
qualifiée uniquement. L’installation doit être conforme à toutes les réglementations applicables, aux normes de
sécurité nationales et aux lois en vigueur du pays dans lequel le produit est installé.
Coupez l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteur principal avant d’installer ou de réparer le produit.
L’appareil ne doit pas être installé sur une surface inflammable. N’endommagez pas les pièces du raccorde-
ment électrique.
Pré-installez une prise de courant appropriée et un dispositif de déconnexion électrique conformément aux
réglementations locales en vigueur. Assurez-vous que le produit est correctement raccordé à la terre. S’il n’y a
pas de mise à la terre, il existe un risque de coupure ou de fuite électrique pouvant entraîner un choc électrique.
Ne pas installer le sèche-mains au-dessus d’un lavabo.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
réparé par du personnel qualifié pour éviter tout type de risque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant d’un manque d’expérience et de connaisance,
sous surveillance d’un tiers responsable ou si ils ont été informé du mode de fonctionnement et d’utilisation
de l’appareil, de manière sûre et qu’ils aient conscience des risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien du sèche-mains ne doivent pas être réalisés par des enfants, sans
surveillance.
Pendant l’utilisation, des températures supérieures à 70 ° C peuvent apparaître sur l’appareil, près du trou
de sortie d’air chaud. Ne touchez pas et ne couvrez pas le produit juste après son utilisation ou pendant son
utilisation.
DE SICHERHEITSWARNUNGEN
Lesen Sie vor der Installation unbedingt dieses Installationshandbuch.
Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem Personal gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert
werden. Die Installation muss alle geltenden Vorschriften, nationalen Sicherheitsstandards und Gesetze in dem
Land, in dem das Produkt installiert ist, entsprechen.
Schalten Sie die Stromversorgung am Hauptschalter aus, bevor Sie das Produkt installieren oder warten.
Das Gerät darf nicht auf einer brennbaren Oberfläche installiert werden. Die Teile des elektrischen Anschlusses
dürfen nicht beschädigt werden.
Sorgen Sie für eine geeignete Steckdose und ein System zur Trennung vom Stromnetz gemäß den gelten-
den örtlichen Vorschriften. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn keine Er-
dung vorhanden ist, besteht die Gefahr eines Bruchs oder eines elektrischen Lecks, der zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
Installieren Sie den Trockner nicht über einem Waschbecken. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von
qualifiziertem Personal repariert werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch einen Benutzer
sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Während des Gebrauchs können Temperaturen über 70° C im Material in der Nähe des Heißluftaustrittslochs
auftreten. Berühren oder bedecken Sie das Produkt nicht während seiner Verwendung oder nachdem die
Verwendung abgeschlossen ist.

4
RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед монтажом сушилки обязательно прочтите это руководство по установке.
Это устройство должно быть установлено только квалифицированным персоналом в соответствии
с инструкциями, приведенными в этом руководстве, и его монтаж должен соответствовать всем
применимым нормам, стандартам, законам национальной безопасности, действующим в стране, где
устанавливается данное устройство.
Перед установкой или обслуживанием сушилки выключите питание главным выключателем.
Запрещается устанавливать устройство на легковоспламеняющихся поверхностях. Не повредите детали
электрического подключения.
Подготовьте соответствующую розетку и систему отключения в соответствии с действующими местными
правилами. Убедитесь, что продукт правильно заземлен. Если заземление отсутствует, существует риск
поломки или утечки тока, что может привести к поражению электрическим током.
Не устанавливайте сушилку над умывальником. Если шнур питания поврежден, его должен
отремонтировать квалифицированный персонал, чтобы избежать любого риска.
Это устройство могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, а также люди с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта и знаний, если
они это делают под наблюдением или прошли соответствующее обучение относительно безопасного
использования устройства и понимают опасности, связанные с его применением.
Во время использования в местах рядом с отверстием для выпуска горячего воздуха может возникать
температура выше 70° C. Не прикасайтесь к изделию и не накрывайте его сразу после завершения
работы или во время использования.
PT AVISO DE SEGURANÇA
Antes de proceder à instalação certifique-se que leu este manual até ao fim.
Este produto deve ser instalado de acordo com as instruções fornecidas neste manual, por um profissional
qualificado e a segundo os padrões de segurança nacional e leis em vigor no país onde o produto será ins-
talado.
Desligue a corrente elétrica antes de iniciar a instalação ou proceder a qualquer tipo de reparação.
O aparelho não deve ser instalado sobre uma superfície inflamável. Não danifique as peças de ligação elétrica.
Providencie previamente uma tomada elétrica apropriada e um sistema de desconexão de acordo com os
regulamentos locais atuais. Certifique-se de que o produto está devidamente aterrado. Se não existir esta
conexão ao fio-terra, existe o risco de quebra ou fuga de energia, que pode resultar num choque elétrico.
Não instale o secador sobre o lavatório. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser reparado por
profissionais qualificados para evitar qualquer tipo de risco. Este
dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou por indivíduos com capacidades reduzidas
(físicas, sensoriais ou mentais) ou com falta de experiência, desde que recebam supervisão ou formação apro-
priada para a utilização do dispositivo, de forma segura e consigam compreender os perigos envolvidos na sua
utilização. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do equipamento deverá
ser feita por um adulto. Não permita que as crianças façam a manutenção do equipamento sem supervisão.
Durante a utlização, poderão surgir temperaturas acima de 70ºC próximo do orifício de saída de ar quente. Não
toque ou cubra o produto durante a sua utilização.

5
IT AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Prima di installare, assicurati di leggere questo manuale di installazione.
Questo prodotto deve essere installato secondo le istruzioni fornite in questo manuale, solo da personale qua-
lificato e l’installazione deve essere conforme a tutte le normative applicabili, le norme di sicurezza nazionali e
le leggi in vigore nel paese in cui il prodotto è installato.
Spegnere l’alimentazione all’interruttore principale prima di installare o riparare il prodotto.
L’apparecchio non deve essere installato su una superficie infiammabile. Non danneggiare i pezzi del collega-
mento elettrico. Predisposizione di un’apposita presa di corrente e di un sistema di disconnessione secondo
le vigenti normative locali. Assicurarsi che il prodotto sia correttamente collegato a terra. Se non vi è alcun
collegamento a terra, vi è un rischio di rottura o perdita elettrica che può provocare una scossa elettrica.
Non installare l’essiccatore su un lavabo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato da
personale qualificato per evitare qualsiasi tipo di rischio.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotta capacità
fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto una supervisione o un
addestramento adeguato per quanto riguarda l’uso del dispositivo in modo sicuro e ne comprendono i peri-
coli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione che deve essere eseguita
dall’utente non dovrebbe fare i bambini senza supervisione.
Durante l’uso, temperature superiori a 70ºC possono apparire nel materiale vicino al foro di uscita dell’aria
calda. Non toccare o coprire il prodotto solo quando l’uso è finito o durante il suo utilizzo.
PL UWAGA - DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA:
Przed rozpoczęciem instalacji należy zapoznać się z instrukcją.
Ten produkt musi zostać zainstalowany zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji, w sposób i wyłącznie,
przez osoby z uprawnieniami określonymi w polskich normach i przepisach (w tym budowalnych i elektrycznych
itp.) Osobom bez uprawnień nie wolno również podejmować czynności serwisowych, konserwacji i deinstalacji
tego produktu.
Nie należy instalować produktu z czujnikiem podczerwieni naprzeciw oraz z pobliżu przedmiotów i powierzchni
o wysokim połysku: jak lustra, umywalki stalowe, przedmioty chromowane itp., aby uniknąć nieprawidłowego
działania czujnika. Pomiędzy fotokomórką a korzystających z urządzania nie wolno umieszczać żadnych przed-
miotów ani przeszkód. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia i osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy,
bez nadzoru osób dorosłych lub opiekunów lub bez odpowiedniego przeszkolenia jak urządzenia używać i jakie
zagrożenia niesie jego użytkowanie. Osoby w/w nie mogą także podejmować się czyszczenia, utrzymania i
obsługi.
Urządzenie nie może być spryskiwane, polewane ani moczone w płynach ponieważ zawiera elementy elek-
tryczne i elektroniczne i znajduje się pod napięciem. Urządzenie przystosowane wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń bez ciągłej obecności pary wodnej jak np. sauny, prysznice.
Przed instalacją należy upewnić się czy wybrane miejsce jest odpowiednio przygotowane: ściana lub kons-
trukcja odpowiedni wytrzymała a powierzchnia czysta.
UTYLIZACJA PRODUKTÓW ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH - UWAGA:
Przedstawiony na produkcie przekreślony kosz na śmieci w kółku oznacza, że nie produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami domowymi. Jako rma ROCA jesteśmy zobowiązani do ochrony środowiska. Pomóż
nam, wyrzucając ten produkt pod koniec jego cyklu życia w odpowiedzialny sposób, zgodnie z przepisami
o recyklingu. Ma to zapobiec temu, że niektóre substancje zawarte w sprzęcie elektrycznym lub elektroni-
cznym mogą szkodzić ludziom i środowisku. Po deinstalacji, produkt należy dostarczyć do odpowiednich
punktów zbiórki udostępnionych w Twoim kraju lub do dostawcy, od którego kupujesz produkt tego samego
typu lub który spełnia te same funkcje, co poprzednie urządzenie. Jeśli ostatnia opcja jest niedostępna, to
należy skontaktować się z lokalnymi władzami w sprawie dostępnych systemów zbiórki – ustalenia punktu
zbiórki znajdującego się najbliżej Twojego domu. W ten sposób możesz współpracować w zakresie ochrony
środowiska poprzez ponowne wykorzystanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zgo-
dnie z przepisami w przypadku nieprzestrzegania zasad dotyczących odprowadzania odpadów tego produktu
mogą zostać nałożone na Ciebie kary administracyjne.

6
3 x 1,5 mm2
L Min. = 400 mm
890*
[mm]
840*
A
x6
x1 x1x1
*Recomendado
Recommended
Recommandé
Empfohlen
Recomendado
Рекомендовано
Raccomandato
Podłączenie rekomendowane
B
250630
685
H*
H
300
623
100
220
46
270
62
300
A
B
x6
*
1000
Recomendado
Recommended
Recommandé
Empfohlen
Recomendado
Рекомендовано
Raccomandato
Podłączenie rekomendowane
Opcional, incluido
Optional, included
En option, inclus
Optional, enthalten
Incluído, opcional
Опционально, включено
Opzionale, incluso
Podłączenie opcjonalne
(kabel w komplecie)

7
220-240 V
50/60 Hz.
2000 W
D
600
2250
600
E
V2
V3
V1
V0
OFF
25A lDn 0.03A 10 ó 15A
A
C
B
V = Volumen
Volume
Obligatorio
Mandatory
Según normativa vigente
According to current legislation
3 x 1,5 mm2
L Min. = 400 mm
ES Este secador puede instalarse en el volumen 2, aunque en caso de conectarse mediante una base de enchufe, ésta debe estar siempre instalada en el volumen 3.
Esta recomendación es válida siempre y cuando la normativa vigente en el país lo permita.
Este producto (IP24) no debe estar sometido a ráfagas de agua para su limpieza.
EN This hand dryer may be installed in zone 2, although if connected to a wall-socket, it shall always be installed in zone 3.
These recommendations are valid as long as the installation is compatible with the country regulations.
This product (IP24) shall not be exposed to water jets for cleaning purposes.
FR Ce sèche-mains peut être installé dans la zone 2, mais s’il est raccordé à une prise murale, il doit toujours être installé dans la zone 3.
Ces recommandations sont valables à condition que l’installation soit compatible avec les réglementations nationales en vigueur.
Ce produit (IP24) ne doit pas être exposé à des jets d’eau lors de son nettoyage.
DE Dieses elektrische Produkt kann im Bereich 2 installiert werden, dabei muss jedoch die Wandsteckdose immer im Bereich 3 installiert werden.
Diese Empfehlungen sind gültig, solange sie mit den jeweiligen Landesvorschriften übereinstimmen.
Dieses Produkt darf keinem Wasserstrahl zwecks Reinigung ausgesetzt werden
PT Este secador de mãos pode ser instalado na zona 2, embora quando conectado a uma tomada de parede, pode ser instalado na zona 3.
Estas recomendações são válidas desde que a instalação seja compatível com os regulamentos do país.
Este produto (IP24) não deve ser exposto a jatos de água para ns de limpeza.
RU Эту сушилку для рук можно установить в зоне 2, однако, если она подключена к настенной розетке, ее всегда следует устанавливать в зоне 3.
Эти рекомендации действительны, в случае если установка совместима с правилами страны.
Этот продукт (IP24) не должен подвергаться воздействию струй воды в целях очистки.
IT Questo essiccatore a mano può essere installato nella zona 2, anche se, se collegato a una presa a muro, deve essere sempre installato nella zona 3.
Queste raccomandazioni sono valide a condizione che l’installazione sia compatibile con le normative nazionali.
Questo prodotto (IP24) non deve essere esposto a getti d’acqua per la pulizia.
PL Ta suszarka do rąk może być instalowana w stree ochronnej 2, ale jeśli jest podłączona do gniazdka ściennego, zawsze musi być w stree 3. Instalacja elektryczna
musi być zgodna z przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych w Polsce.
Ten produkt posiada klase IP24 co oznacza, że nie może być wystawiany na działanie strumieni, bryzgami wody nawet podczas czyszczenia.

8
ES ALa instalación eléctrica debe protegerse mediante un interruptor diferencial de IΔn 0,03A y 25A de potencia y de un interrup-
tor magnetotérmico de 10 ó 15A. situado fuera de los volúmenes del cuarto de baño.
BLa conexión de alimentación de este producto debe realizarse siempre mediante el conector suministrado, a una instalación
fija o a un enchufe de pared .
CLa línea eléctrica a instalar debe ser manguera de tres conductores (fase, neutro, tierra) de mínimo 1mm2de sección exclusi-
vamente dedicada al secador.
En caso de que por avería fuese necesaria la manipulación o sustitución del cable de alimentación del secador únicamente
podrá ser realizado por el Servició Técnico.
DEl rango de funcionamiento del secador es de 220-240V, 50/60Hz.
ENo se debe manipular ninguna conexión eléctrica del secador.
No se debe introducir ningún aparato eléctrico dentro del secador.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado, de acuerdo a la normativa nacional vigente.
EN AThe electrical installation must be protected by means of a IΔn 0,03A and 25A differential switch and a magnetothermal
switch of 10 or 15A. Both switches must be placed outside the bathroom.
BThe power connection of this product must be permanently connected to a fixed electricity line. Placement of a plug is not
acceptable.
CThe electrical line to be installed must be a hose consisting on three drivers (phase, neutral, earth) of at least 1mm2of section
exclusively dedicated to the dryer.
In the event that, due to failure, it is necessary to handle or replace the power cable, this must only be done by Technical
Service staff.
DThe range of function of the dryer is 220-240V, 50/60Hz.
ENeither component nor connection of the dryer must be operated.
No electrical device must be introduced inside the dryer.
This product must be installed by qualified personnel, in according with the national current regulation.
FR AL'installation électrique doit être protégée au moyen d'un interrupteur différentiel IΔn 0,03A et 25A et d'un interrupteur magné-
tothermique de 10 ou 15A. Les deux interrupteurs doivent être placés à l'extérieur de la salle de bains.
BLe raccordement électrique de ce produit doit toujours être réalisé à l'aide du cordon fourni, directement à l'alimentation
électrique ou à une prise murale.
CLe cable électrique à raccorder doit être un cordon composé de trois fils conducteurs (phase, neutre, terre) d’au moins 1,2
mm de section exclusivement dédié au séche-mains.
En cas de dysfonctionnement, si le cable d’alimentation doit être manipulé ou remplacé, l’opération doit être réalisée par un
professionnel qualifié.
DLa tension électrique d'utilisation du sèche-mains est de 220-240V, 50 / 60Hz.
EAucun raccordement électrique au sèche-mains ne doit être réalisé.
Aucun appareil électrique ne doit être introduit à l'intérieur du sèche-mains.
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée, conformément à la réglementation nationale en vigueur.
DE ADie elektrische Anlage muss durch einen IΔN 0,03A- und 25A-Differentialschalter und einen magnetothermen Schalter von 10
oder 15A geschützt werden. Beide Schalter müssen außerhalb des Badezimmers platziert werden.
BDer Stromanschluss dieses Produkts muss dauerhaft an eine Festnetzleitung angeschlossen werden. Die Platzierung eines
Steckers ist nicht akzeptabel.
CBei der zu installierenden elektrischen Leitung muss es sich um ein geeignetes Kabel handeln mit drei Adern (Phase, Neutral,
Erde) von mindestens 1mm2 Querschnitt, welche ausschließlich dem Trockner gewidmet ist.
Sollte es aufgrund einer Störung notwendig sein, das Stromkabel zu behandeln oder auszutauschen, darf dies nur vom tech-
nischen Kundendienst durchgeführt werden.
DDer Betriebsbereich des Trockners ist 220-240V, 50/60Hz.
ENehmen Sie keine Eingriffe an einzelnen Bauteilen oder den elektrischen Anschlüssen des Trockners vor.
Im Trockner darf kein elektrisches Gerät eingeführt werden.
Dieses Produkt muss von qualifiziertem Personal gemäß der nationalen geltenden Verordnung installiert werden.

9
PT AA instalação elétrica deve ser protegida através de um interruptor diferencial IΔn 0,03A e 25A e um interruptor magnetotérmi-
ca de 10 ou 15A. Ambos os interruptores devem ser colocados fora do espaço de banho.
BA ligação de energia deste produto deve ser permanentemente conectada a uma linha elétrica fixa. A instalação de uma
tomada não é permitida.
CA instalação elétrica deve ser efetuada com um cabo por três condutores (fase, neutro, terra) de no mínimo 1mm2 de seção
exclusivamente dedicada ao secador.
Caso, devido a uma avaria, seja necessária a manipulação ou substituição do cabo de alimentação, esta apenas deve ser
efetuada pelo Serviço Técnico Roca.
DA alimentação elétrica do secador é de 220-240V (volts), 50/60Hz.
ENenhum componente ou conexão do secador deve ser modificado.
Nenhum dispositivo elétrico deve ser introduzido dentro do secador.
Este produto deve ser instalado por um profissional qualificado, de acordo com a regulamentação em vigor do país onde
está a ser instalado.
RU AЭлектроустановка должна быть защищена с помощью дифференциального переключателя с характеристиками IΔn
0,03A и 25A, и магнитотермического переключателя на 10 или 15A. Оба переключателя необходимо разместить за
пределами ванной комнаты.
BЭлектрическое соединение этого продукта должно быть постоянно подключено к стационарной электросети.
Подключение через удлинитель недопустимо.
CУстанавливаемая электрическая линия должна представлять собой электрический кабель, состоящий из трех жил
(фаза, нейтральная, земля) сечением не менее 1 мм верхний регистр, предназначенный исключительно для сушки.
В случае если из-за неисправности необходимо переместить или заменить кабель питания, это должны делать только
сотрудники технической службы.
DДиапазон работы сушилки: 220-240В, 50/60 Гц.
EНе допускается замена компонентов и соединения сушилки.
Внутрь сушилки нельзя помещать электрические устройства.
Этот продукт должен быть установлен квалифицированным персоналом в соответствии с действующими
национальными правилами.
IT AL’impianto elettrico deve essere protetto mediante un interruttore differenziale IIΔn 0,03A e 25A e un interruttore magnetoter-
mico di 10 o 15A. Entrambi gli interruttori devono essere posizionati all’esterno del bagno.
BIl collegamento di alimentazione di questo prodotto deve essere collegato in modo permanente ad una linea elettrica fissa. Il
posizionamento di una spina non è accettabile.
CLa linea elettrica da installare deve essere un tubo flessibile costituito da tre driver (fase, neutro, terra) di almeno 1 mm2 di
sezione esclusivamente dedicati all’essiccatore.
Nel caso in cui, a causa di guasto, sia necessario gestire o sostituire il cavo di alimentazione, questo deve essere fatto solo
dal personale del Servizio Tecnico.
DLa gamma di funzione dell’essiccatore è 220-240V, 50/60Hz.
ENon devono essere azionati né i componenti né il collegamento dell’essiccatore.
Non deve essere introdotto alcun dispositivo elettrico all'interno dell'essiccatore.
Questo prodotto deve essere installato da personale qualificato, secondo la normativa nazionale vigente.
PL AInstalacja elektryczna musi być zabezpieczona wyłącznikiem różnicowoprądowym 0,03A/25A oraz wyłącznikiem magnetoter-
micznym 10 lub 15A. Oba przełączniki należy umieścić poza łazienką.
BPodłączenie zasilania tego produktu musi być na stałe wpięte do stałej linii elektrycznej. Zastosowanie wtyczki jest niedopusz-
czalne.
C"Kabel zasilajacy musi się składajać z trzech żył: fazowej, neutralnej i uziemiającej o przekroju co najmniej 1mm2 każda,
przeznaczonym wyłącznie dla tego produktu.
W przypadku, gdy z powodu awarii konieczna jest obsługa lub wymiana przewodu zasilającego, może to zrobić wyłącznie
personel Serwisu Technicznego."
DNapięcie zasialania musi się mieścić w zakresie: 220-240V, 50/60Hz.
EAni komponenty ani połączenia szuszarki nie mogą być używane do innych celów niż określone w instrukcji.
W suszarce nie wolno umieszczać innych urządzeń elektrycznych.
Ten produkt musi być zainstalowany przez osoby z uprawnieniami określonymi w polskich normach i przepisach (w tym
budowalnych i elektrycznych itp.)

10
1 2
3 4
5
OFF
Ø8
1
2
3
1
2
630
A
A
Recomendado
Recommended
Recommandé
Empfohlen
Recomendado
Рекомендовано
Raccomandato
Podłączenie rekomendowane
1
2

11
6 7
8 9
10 11
2
3
1
ON
2
1
Preinstalado
Pre-installed
Pré-installé
Vorinstalliert
Pré-instalado
Предустановлен
Pre installato
Wstępnie
zainstalowany
Opcional, incluido
Optional, included
En option, inclus
Optional, enthalten
Incluído, opcional
Опционально, включено
Opzionale, incluso
Podłączenie opcjonalne
(kabel w komplecie)

12
ES Funcionamiento sin tocar, co-
locar las manos dentro de la
apertura para activar el equipo.
La pantalla LED muestra una
cuenta regresiva de 10 seg.
Mover las manos arriba y abajo
para eliminar la humedad.
El equipo se detiene automá-
ticamente tras 25 seg. de uso
coninuo.
EN
Operation without touching,
place your hands inside the
dry hand area to activate the
device.
The LED display starts to count
down for 10 sec.
Move hands up and down to
blow off water.
The equipment stops automa-
tically after 25 sec. of conti-
nuous use.
FR Déplacez les mains de haut en
bas pour souffler l’eau et sé-
cher.
L’affichage LED commence le
décompte pendant 10 secon-
des.
L’équipement s’arrête automa-
tiquement après 25 secondes
d’utilisation en continu.
DE
Nutzung ohne Berührung, le-
gen Sie Ihre Hände in den troc-
kenen Handbereich, um das
Gerät zu aktivieren.
Die LED-Anzeige beginnt für 10
Sek. herunterzuzählen.
Hände nach oben und unten,
um Wasser abzublasen.
Das Gerät stoppt automatisch
nach 25 Sek. Dauerbetrieb.
PT Funcionamento sem tocar, co-
loque as mãos dentro do dis-
positivo para a a sua ativação.
O display LED começa a con-
tagem decrescente por 10 se-
gundos.
Mova as mãos para cima e
para baixo para expelir a água.
O equipamento pára automati-
camente após 25 seg. de utili-
zação contínua.
RU
Работает без касания, поме-
стите руки внутрь зоны сушки
рук для активации устрой-
ства.
LED-дисплей начнет отсчет
10 секунд.
Перемещайте руки вниз и
вверх, чтобы удалить воду.
Оборудование автоматиче-
ски останавливает работу по-
сле 25 секунд непрерывного
использования.
IT
Operazione senza toccare,
posizionare le mani all’interno
della zona mano asciutta per
attivare il dispositivo.
Il display a LED inizia a contare
alla rovescia per 10 sec.
Muovi le mani su e giù per to-
gliere l’acqua.
The equipment stops automa-
tically after 25 sec. of conti-
nuous use.
PL
Uruchamianie bezdotykowe.
Należy umieścić dłonie w obs-
zarze działania suszarki aby
aktywować urządzenie.
Dioda LED zaczyna odliczanie
10 sec..
W celu przyśpieszenia suche-
nia należy poruszać rękoma w
obrębie strumienia powietrza.
Suszarka wyłaczy się automa-
tycznie po 25 s. ciągłej pracy.
USO BÁSICO
BASIC USE
UTILISATION
NUTZUNG
UTILIZAÇÃO SIMPLES
БАЗОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
USO BASICO
PODSTAWOWE UŻYTKOWANIE

13
ON
OFF
HOT SPEED
POWER
H
L
ON
OFF
ON
OFF
HOT SPEED
POWER
H
L
ON
OFF
ES Es posible encender o apagar el aire caliente con
el interruptor situado en el lateral del equipo.*
Es posible ajustar la velocidad del aire con un
interruptor situado en el lateral del equipo. Alta
(H)* - Baja (L)
*En función de la temperatura ambiente, la opción HOT/ON + SPEED/H puede desactivarse automáticamente por ahorro de energía.
EN It is possible to turn on/off hot air with the switch
located on the side of the unit.*
It is possible to adjust the air speed with the
switch on the side of the unit. High (H)* - Low (L)
*Option HOT (ON) + SPEED (H): To save energy, the heater may be automatically switch off depending on environment temperature
FR Il est possible de déclencher / d’arrêter l’air
chaud avec l’interrupteur situé sur le côté de
l’appareil.*
Il est possible de régler la vitesse de l’air avec
l’interrupteur situé sur le côté de l’appareil. Élevé
(H)* - Faible (L)
*Option HOT (ON) + SPEED (H): Pour économiser de l’énergie, en fonction de la température ambiante, le sèche-mains peut être automati-
quement désactivé.
DE Es ist möglich, die Heißluft mit einem Schalter
ein- und auszuschalten. Der Schalter befindet
sich auf der Seite des Geräts.
Es ist möglich, die Luftgeschwindigkeit mit dem
Schalter auf der Seite des Geräts einzustellen.
Hoch (H)* - Niedrig (L)
*Option HOT (ON) + SPEED (H): Um Energie zu sparen, kann die Heizung je nach Umgebungstemperatur automatisch abgeschaltet werden.
PT É possível ligar / desligar o ar quente no inte-
rruptor localizado na lateral do dispositivo. *
É possível ajustar a velocidade do ar no interrup-
tor localizado na lateral do dispositivo. Alto (H)*
- Baixo (L)
*Opção HOT (ON) + SPEED (H): Para economizar energia, o aquecedor pode ser desligado automaticamente dependendo da temperatura
ambiente.
RU Горячий воздух можно включить/выключить
переключателем, находящимся на стороне
установки.*
Скорость воздуха можно регулировать с
помощью переключателя, расположенного
на боковой стороне установки. Быстрая (H)*
- Медленная (L)
Опция HOT (ON) + SPEED (H): для экономии энергии сушилка может автоматически отключаться в зависимости от температуры
окружающей среды.
IT È possibile accendere/spegnere l’aria calda con
l’interruttore posizionato sul lato dell’unità. *
È possibile regolare la velocità dell’aria con
l’interruttore posizionato sul lato dell’unità. Alto
(H)* - basso (L)
*Opzione CALDO (ACCESO) + VELOCITÀ (H): per risparmiare energia, il riscaldatore può essere spento automaticamente a seconda della
temperatura ambiente.
PL Istnieje możliwość włączenia / wyłączenia
gorącego powietrza za pomocą przełącznika
znajdującego się z boku urządzenia. *
Istnieje możliwość regulacji prędkości powietrza
za pomocą przełącznika umieszczonego z boku
urządzenia. Szybkie (H)* - Wolne (L)
Opcja HOT/GORĄCE (ON/włączone) + SPEED /PRĘDKOŚĆ (H): Aby oszczędzać energię, ogrzewanie powietrza suszenia może być
automatycznie wyłączane w zależności od temperatury otoczenia
AJUSTES
ADJUSTMENTS
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN
DEFINIÇÕES
ДОПОЛНЕНИЯ
AGGIUSTAMENTI
REGULACJA - DOSTOSOWYWANIE

14
1 2 3 4
5 6 7 8
ES Vaciado y limpieza del depósito antes de que se llene (al menos 1 vez a la semana).
1. Extraiga el depósito en posición horizontal para evitar verter el agua.
2. Observe la posición de las flechas.
3. Tire de la cubierta hacia arriba con sus dedos en la dirección de las flechas.
4. Retire la cubierta.
5. Lavar el interior del depósito.
6. Vuelva a colocar la tapa del depósito. Asegúrese de que las zonas indicadas por las flechas
estén bien situadas.
7. Vuelva a colocar el depósito en el aparato.
8. Agregue 200 ml de agua a través del orificio de drenaje para evitar que se obstruya.
EN Draining and cleaning of the drain tank before it fills up (at least once a week).
1. Pull the drain tank out in horizontal direction to ensure the water does not splatter out.
2. Make sure the arrow point.
3. Pull the cover up with ypur fingers in the direction of the arrows on the top of the cover.
4. Remove the whole cover.
5. Wash out the interior of the drain tank.
6. Close the water tank cover. Confirm the two locations of arrows are firmly inserted.
7. Re-attach the drain tank to the unit as original.
8. Add 200 ml of water through the drain hole, to prevent it fron getting clogged.
FR Vidange et nettoyage du réservoir de vidange avant qu’il ne soit rempli (au moins
une fois par semaine).
1. Tirez le réservoir de vidange à l’horizontal pour vous assurer que l’eau ne se renverse pas.
2. Observez le positionnement des flèches sur le couvercle.
3. Avec vos doigts, tirez le couvercle vers le haut dans le sens des flèches, indiqué sur le dessus
du couvercle.
4. Retirer entièrement le couvercle.
5. Nettoyez l’intérieur du réservoir de vidange.
6. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Vérifiez que les deux emplacements des flèches soient
fermement enclenchés.
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENÇÃO
ОБСЛУЖИВАНИЕ
MANUTENZIONE
KONSERWACJA

15
7. Remettez le réservoir de vidange sur l’appareil à l’emplacement prévu initialement.
8. Ajoutez 200 ml d’eau par l’orifice de vidange pour éviter qu’il ne se bouche.
DE Entleeren und Reinigen des Abflussbehälters, bevor er sich füllt (mindestens einmal
pro Woche)
1. Ziehen Sie den Abflussbehälter in horizontaler Richtung heraus, um sicherzustellen, dass das
Wasser nicht ausspritzt.
2. Beachten Sie die Position der Pfeile.
3. Ziehen Sie den Deckel mit Ihren Fingern in Richtung der Pfeile auf der Oberseite der Abdeckung
nach oben.
4. Entfernen Sie die gesamte Abdeckung.
5. Waschen Sie das Innere des Abflusstanks aus.
6. Schließen Sie die Wassertankabdeckung. Prüfen Sie, dass die beiden Positionen der Pfeile fest
eingerastet sind.
7. Befestigen Sie den Ablasstank wie zuvor wieder am Gerät.
8. Füllen Sie 200 ml Wasser durch die Ablassöffnung ein, um ein Verstopfen zu verhindern.
PT Drenar e limpar o tanque de drenagem antes de encher (pelo menos uma vez por
semana).
1. Puxe o tanque de drenagem para fora na direção horizontal para garantir que a água não cai.
2. Certifique-se de que a seta está apontada na direção correta.
3. Puxe a tampa, na direção das setas, na parte superior da tampa.
4. Remova a tampa por completo.
5. Lave o interior do tanque de drenagem.
6. Feche a tampa do tanque de água. Confirme que os dois locais das setas estão bem inseridos.
7. Volte a colocar o tanque de drenagem conforme estava inicialmente.
8. Adicione 200ml de água pelo orifício de drenagem, para evitar que fique entupido.
RU Слив и очистка сливного бака перед его заполнением (не реже одного раза в
неделю).
1. Вытащите сливной бак горизонтально, чтобы удостовериться, что вода не разбрызгается.
2. Обратите внимание на указания стрелок.
3. Подтяните крышку пальцами в направлении стрелок на верху крышки.
4. Отсоедините всю крышку.
5. Промойте всю внутренность сливного бака.
6. Закройте крышку бака с водой. Убедитесь, что две позиции стрелок надежно вставлены.
7. Повторно прикрепите сливной бак к устройству.
8. Для предотвращения засора добавьте 200 мл воды через сливное отверстие.
IT Drenaggio e pulizia del serbatoio di scarico prima che si riempie (almeno una volta
alla settimana).
1. Tirare il serbatoio di scarico in direzione orizzontale per garantire che l'acqua non schizzi fuori.
2. Assicurati che la freccia sia puntata.
3. Tirare il coperchio con le dita nella direzione delle frecce sulla parte superiore del coperchio.
4. Rimuovere il coperchio
5. Lavare l'interno del serbatoio di scarico.
6. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua. Confermare le due posizioni di frecce sono sal-
damente inseriti.
7. Ricollegare il serbatoio di scarico all'unità come originale.
8. Aggiungere 200 ml d'acqua attraverso il foro di scarico, per evitare che si intasi.

16
PL 1. Wyciągnij zbiornik na skropliny w kierunku poziomym, aby upewnić się, że woda nie rozpryskuje
się.
2. Zwróć uwagę na położenie strzałki.
3. Pociągnij osłonę palcami w kierunku strzałek na górze osłony.
4. Zdejmij całą pokrywę,
5. Wypłucz wnętrze zbiornika ściekowego.
6. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę. Upewnij się, że dwie lokalizacje strzałek są mocno włożone.
7. Ponownie zamocuj zbiornik na skropliny do urządzenia jak oryginał.
8. Wlej 200 ml wody przez otwór spustowy, aby zapobiec jego zatkaniu.
ES Limpieza del filtro de aire (al menos 1 vez a la semana).
1. Retire del filtro de aire tirando del asa.
2. Agitar ligeramente con la mano o usar un aspirador.
3. Si es necesario, lávelo con agua fría o tibia.
4. Si lava el filtro de aire con agua, séquelo tanto como sea posible.
5. Vuelva a introducir el filtro en el aparato. Si el filtro no está en su lugar, la suciedad o el polvo
entrarán en la unidad acortando su vida útil y afectando el resultado antibacteriano.
6. No exponer el filtro a ninguna fuente de calor tipo secador o llama.
EN Cleaning of the air filter (at least once a week).
1. Pull the air filter out by the handle.
2. Beat it lightly by hand or use a vacuum cleaner.
3. If it is too dirty, wash it off with cold or warm water.
4. If you wash the air filter with water, dry it as much as possible.
5. Re-attach the air filter to the unit all the way in. If the filter is not in place, the dirt or dust will
enter the unit to shorten its service life and effect the anti-bacterial result.
6. Do not expose the filter heat sources such as dryer or flame.
FR Nettoyage du filtre à air (au moins une fois par semaine).
1. Retirez le filtre à air à l'aide de la poignée.
2. Tapotez-le légèrement à la main ou utilisez un aspirateur.
3. Si il est trop sale, nettoyez-le à l'eau froide ou tiède.
123
4 5

17
4. Si vous lavez le filtre à air avec de l'eau, séchez-le autant que possible.
5. Repositionnez le filtre à air sur l'appareil. Si le filtre n'est pas correctement en place, la saleté
ou la poussière pénètrera dans l'appareil, raccourcissant ainsi sa durée de vie et affectant le
résultat de l'effet antibactérien.
6. Ne pas exposez le filtre à des sources de chaleur telles que le sèche-cheveux ou des flam-
mes.
DE Reinigung des Luftfilters (mindestens einmal pro Woche).
1. Ziehen Sie den Luftfilter durch den Griff heraus.
2. Schlagen Sie ihn leicht mit der Hand aus oder verwenden Sie einen Staubsauger.
3. Wenn der Luftfilter zu schmutzig ist, waschen Sie ihn mit kaltem oder warmem Wasser ab.
4. Wenn Sie den Luftfilter mit Wasser waschen, trocknen Sie ihn so weit wie möglich.
5. Befestigen Sie den Luftfilter wieder am Gerät. Wenn der Filter nicht an Ort und Stelle ist, ge-
langt der Schmutz oder Staub in das Gerät. Das verkürzt seine Lebensdauer und beeinflusst
das antibakterielle Ergebnis.
6. Setzen Sie die Filter keinen Wärmequellen wie Trockner oder Flamme aus.
PT Limpeza do filtro de ar (pelo menos uma vez por semana).
1. Puxe o filtro de ar pela pega.
2. Bata levemente com a mão ou use um aspirador.
3. Se estiver muito sujo, lave-o com água fria ou morna.
4. Se lavar o filtro de ar com água, seque-o tanto quanto possível.
5. Volte a colocar o filtro de ar na unidade até o fim. Se o filtro não estiver no lugar, a sujidade
ou poeira entrarão na unidade e poderá diminuir a sua vida útil e consequentemente afetar o
resultado antibacteriano.
6. Não exponha as fontes de calor do filtro a um secador, que emita fonte de calor ou chama.
RU Очистка воздушного фильтра (не реже одного раза в неделю)
1. Вытащите воздушный фильтр за ручку.
2. Слегка постучите по нему рукой или используйте пылесос.
3. Если он слишком загрязнен, промойте его холодной или горячей водой.
4. Если вы промоете воздушный фильтр водой, просушите его, насколько это возможно.
5. Полностью прикрепите обратно к устройству воздушный фильтр. Если фильтр не
установлен, грязь и пыль попадут в устройство, что сократит срок его работы и повлияет
на антибактериальный эффект.
6. Не подвергайте фильтр воздействию источников тепла, таких как сушилка или пламя.
IT Pulizia del filtro dell’aria (almeno una volta alla settimana).
1. Estrarre il filtro dell'aria dal manico.
2. Battere leggermente a mano o utilizzare un aspirapolvere.
3. Se è troppo sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida.
4. Se si lava il filtro dell'aria con acqua, asciugarlo il più possibile.
5. Ricollegare il filtro dell'aria all'unità fino in fondo. Se il filtro non è in posizione, la sporcizia o
polvere entrerà nell'unità per abbreviare la sua vita di servizio ed effettuare il risultato antibat-
terico.
6. Non esporre le Fonti di Calore del Filtro come essiccatore o Fiamma.
PL Czyszczenie ltra powietrza należy przeprowadzać co najmniej raz w tygodniu.
1. Wyciągnij ltr powietrza za uchwyt.
2. Delikatnie wytrzep lub użyj odkurzacza.
3. Jeśli ltr jest zbyt brudny, należy umy go zimną lub ciepłą wodą.

18
4. Po umyciu ltra wodą, należy go wysuszyć.
5. Ponownie włóż ltr powietrza do urządzenia wsuwajać go do samego końca. Jeśli ltra nie
ma na swoim miejscu, brud lub kurz dostaną się do urządzenia, skracając jego żywotność i
wpływając na działanie antybakteryjne.
6. Nie wystawiać ltra na działanie gorąca lub płomienia
HardCl neutral
soft
No rociar o salpicar agua sobre el aparato
Do not splatter water on the unit
Ne pas projeter d’eau sur l’appareil
Gießen Sie kein Wasser auf das Gerät
Não salpique água na unidade
Не разбрызгайте воду на устройство
Non spruzzare acqua sull’unità
Nie rozpryskiwać wody na urządzenie

19
EN TROUBLESHOOTING
Simptom Check Solution
No air flows if hands are
inserted.
The equipment has no power.
Make sure power is reaching the equip-
ment.
Turn on the power switch.
Dirt or foreign bodies on the
sensor.
Turn off the power switch and remove the
dirt on the sensor. When finished, turn on
the power switch.
Hands are not positioned co-
rrectly and the sensor does
not detect.
Put your hands all the way down.
The machine works a long
time after taking your hands
out, it finally shows E2.
Dirt or foreign bodies on the
sensor.
Turn off the power switch and remove the
dirt on the sensor. When finished, turn on
the power switch.
The air is not hot.
Ambient temperature too
high.
The internal temperature sensor prevents
the activation of the heating element if the
ambient temperature is very high.
The speed select switch is
set low.
Set the speed selection switch to high le-
vel.
Water leaks from the bottom
of the appliance. The water tank is full. Empty the tank and drain pipe as indica-
ted in the maintenance section.
If the above actions do not work, turn off the power and the ground-fault circuit breaker, and call your dealer to inspect and repair if neces-
sary.
ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
No se activa el aire si se colo-
can las manos dentro.
El equipo no tiene alimenta-
ción.
Asegurese de que llega alimentación al
equipo.
Encienda el interruptor de alimentación.
Suciedad o cuerpos extraños
en el sensor.
Apague el interruptor de alimentación y
elimine la suciedad en el sensor. Cuando
termine, encienda el interruptor de alimen-
tación.
No se colocan correctamen-
te las manos y el sensor no
detecta.
Ponga las manos hasta el fondo.
La máquina funciona mucho
tiempo después de sacar las
manos, finalmente muestra
E2.
Suciedad o cuerpos extraños
en el sensor.
Apague el interruptor de alimentación y
elimine la suciedad en el sensor. Cuando
termine, encienda el interruptor de alimen-
tación.
El aire no sale caliente.
Temperatura ambiente dema-
siado alta.
El sensor de temperatura interno previene
la activación de la resistencia calefactora
si la temperatura ambiente es muy alta.
El interruptor de selección de
volocidad está ajustado en
nivel bajo.
Colocar el interruptor de selección de ve-
locidad en nivel alto.
Sale agua por la parte inferior
del aparato.
El depósito de agua esá lle-
no.
Vaciar depósito y tubo de desague según
se indica en el apartado de mantenimien-
to.
Si ninguna de las acciones anteriores soluciona el problema, desconecte el interruptor de alimentación del equipo y el interruptor general de
la instalación y contacte con el Servicio Técnico de Roca.

20
DE FEHLERBEHEBUNG
Fehler Prüfung Lösung
Keine Luft strömt, wenn Hän-
de eingelegt werden.
Das Gerät hat keinen Strom.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversor-
gung des Geräts gewährleistet ist.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Schmutz oder Fremdkörper
auf dem Sensor.
Schalten Sie den Netzschalter aus und
entfernen Sie den Schmutz vom Sensor.
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den
Netzschalter ein.
Die Hände sind nicht richtig
positioniert. Der Sensor er-
kennt die Hände daher nicht.
Legen Sie Ihre Hände ganz nach unten.
Die Maschine arbeitet eine
lange Zeit nach dem Hände
herausgezogen sind. Es zeigt
E2.
Schmutz oder Fremdkörper
auf dem Sensor.
Schalten Sie den Netzschalter aus und
entfernen Sie den Schmutz am Sensor.
Schalten Sie nach Abschluss den Netzs-
chalter ein.
Die Luft ist nicht heiß.
Die Umgebungstemperatur
ist zu hoch.
Der interne Temperatursensor verhindert
die Aktivierung des Heizelements, wenn
die Umgebungstemperatur sehr hoch ist.
Der Geschwindigkeits-
auswahlschalter ist niedrig
eingestellt.
Stellen Sie den Geschwindigkeits-
auswahlschalter auf ein hohes Niveau ein.
Wasser leckt aus dem Boden
des Geräts. Der Wassertank ist voll. Leeren Sie den Tank und das Ablaufrohr,
wie im Wartungsabschnitt angegeben.
Wenn keine der oben genannten Maßnahmen das Problem löst, trennen Sie den Netzschalter des Geräts und den Hauptschalter der Anlage
und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Roca.
FR DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Pas de flux d’air si vous met-
tez les mains à l’intérieur.
L’appareil n’est pas alimenté
Assurez-vous que l’alimentation électri-
que parvienne à l’appareil.
Allumez l’interrupteur d’alimentation.
Saleté ou corps étrangers sur
le capteur.
Éteignez l’interrupteur d’alimentation et
retirez la saleté du capteur. Une fois termi-
né, allumez l’interrupteur d’alimentation.
Les mains ne sont pas co-
rrectement positionnées et le
capteur ne les détecte pas.
Mettez vos mains tout en bas.
L'appareil continue de fonc-
tionner longtemps après avoir
retirer les mains, puis affiche
finalement E2.
Saleté ou corps étranger sur
le capteur.
Éteignez l'interrupteur d'alimentation et
retirez la saleté du capteur. Une fois termi-
né, allumez l'interrupteur d'alimentation.
L'air n'est pas chaud.
La température ambiante est
trop élevée.
Le capteur de température interne empê-
che l'activation de l'élément chauffant si la
température ambiante est très élevée.
Le niveau du sélecteur de vi-
tesse est faible.
Réglez le sélecteur de vitesse sur le niveau
élevé.
Fuite d'eau par le dessous de
l'appareil.
Le réservoir de vidange d'eau
est plein.
Videz le réservoir et le tuyau de vidange
comme indiqué dans le paragraphe entre-
tien.
Si les actions ci-dessus ne fonctionnent pas, coupez l'alimentation de l'appareil et l'interrupteur électrique de l'équipement, et contactez le
service technique de Roca
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Roca Dryer manuals