Rocktrail Z29748 Installation and operating instructions

HIKING TENT
Assembly and safety advice
TÚRASÁTOR
Használati- és biztonsági utasítások
TREKINGOVÝ STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
TREKKINGZELT
Montage- und Sicherheitshinweise
NAMIOT TREKKINGOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
TREKING ŠOTOR
Navodila za montažo in varnost
TREKKINGOVÝ STAN
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
4Z29748

GB Assembly and safety advice Page 3
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 5
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 7
SI Navodila za montažo in varnost Stran 9
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 11
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 13
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 15

3GB
Hiking tent
Proper use
This product is suitable for use as accommodation
when travelling and camping. The product is not in-
tended for commercial use.
Description of parts
1tent
2pole (4-part) with attachment
3pole (4-part)
4pole (10-part)
5guy rope
6tent peg
7tensioner for guy rope
8pole guide
9ground sleeve
10 carrying bag
Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP
THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk of injury exists
if assembled incorrectly. Damaged parts can
affect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make
sure that nobody climbs or leans on the product,
particularly children. The product could become
imbalanced and tip up. This may result in injury
and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your tent.
Sandy surfaces reduce the stability of the tent.
Please ensure that the surface provides a firm
hold for the tent pegs.
Never knock the tent pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
tent peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should
the firmness of the tent pegs in the ground.
If the tent is erected in the wrong order, this
may cause damage to the tent. All liability is
excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
Precautionary measures with respect to fires are
stated on a label sewn into the inside of the
tent. You are advised not to remove this label.
You should also familiarise yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping
site, tent pitch).
Keep the exit free! Do not block the exit with
objects.
Take note of the effects of the weather
and climate
When selecting the location to put up your tent,
you should always consider the local situation
and how this might change. Will the terrain turn
into a lake if it rains? Please take into account
any rising rivers and incoming tides.
Protect the product against strong wind and
storms. Place the product in a location that is
protected from the wind if possible.
If a strong wind is forecast, replace the normal
tent pegs with special storm pegs. You can find
information about meaningful supplementary
products at specialist shops.
The tent should be taken down before heavy
snowfall or stormy weather.
Remove any snow directly from the product.
Otherwise the product may collapse under the
weight.

4 GB
Ensure that the tent is not too taut when it is
erected, otherwise it may not be able to adapt
to changing weather conditions and might be
damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
The polyester material of the tent consists of
water-repellent material.
It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the
threads of the tent will contract when exposed
to water so that after a short time the tent will
become watertight.
When exposed to moisture and rain, tent
fabrics expand to varying degrees and make it
necessary to adapt the length of the guy lines.
If the material becomes taut again while drying,
the guy lines have to be loosened again in
good time.
Do not use any insect spray in or on the tent.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the tent skin.
Assembly
Selecting a pitch
The ground should be flat, clean and as smooth as
possible. Before you erect your tent, remove any
pointed and sharp objects (e.g. stones, branches etc.).
Please ensure that the tent 1is positioned in such a
way that its entrance is protected against the wind.
When selecting a pitch for your tent 1,
remember that you need not only an area for
the floor of the tent, but also room for the guy
lines. You should also ensure that there is
enough space to walk around the tent 1and
that there are no tripping hazards.
Erecting the tent
Erect the product in accordance with illustrations
A to C.
Packing the tent together
Please ensure that the tent 1is completely
dry before you pack it together. Otherwise this
may result in stains and damage to the fabric.
Always fold up the tent 1so that its ground
sheet is facing outwards.
The tent pegs 6and other individual parts must
be packed separately in the bags provided.
Otherwise the tent pegs 6might damage the
tent 1.
Cleaning
For cleaning the tent and removing any stains
you should only use a cleaning agent that is
specifically intended for cleaning polyester tents.
Remove any dirt from the tent 1with a soft
sponge and clean water.
Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the tent 1. This will prevent the for-
mation of mould, bad odours and discolouration.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.

5PL
Namiot trekkingowy
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Produkt ten stanowi schronienie w czasie wędrówek
oraz przeznaczony jest do biwakowania. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis elementów
1Namiot
2Pręt stelaża (4-częściowy) z nasadką na przegub
3Pręt stelaża (4-częściowy)
4Pręt stelaża (10-częściowy)
5Linka odciągowa
6Szpilka
7Napinacz linki odciągowej
8Prowadnica stelażu
9Tulejka dolna
10 Torba
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ MONTAŻOWĄ! INSTRUKCJĘ
MONTAŻOWĄ NALEŻY STARANNIE PRZE-
CHOWAĆ!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRA-
NIENIA SIĘ! Należy upewnić się, czy wszyst-
kie elementy są w dobrym stanie i czy zostały
zamontowane prawidłowo. Nieprawidłowy
montaż grozi niebezpieczeństwem zranienia
się. Uszkodzone części mogą wpłynąć nega-
tywnie na bezpieczeństwo i funkcję produktu.
UWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez nad-
zoru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką
do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt,
a szczególnie dzieci, nie wspinają się na
produkt, bądź się na nim zawieszają! Produkt
może się przechylić i przewrócić. Następstwem
czego mogą być urazy i/lub szkody materialne.
UWAGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALE-
CZENIA! Nie należy montować lub stosować
produktu przy silnym wietrze.
Wybrać możliwie mocne, równe podłoże jako
miejsce ustawienia.
Podłoża piaszczyste obniżają stabilność. Wybrać
podłoże zapewniające pewne trzymanie szpilek.
Nie należy nigdy wbijać szpilek na siłę do
podłoża! W razie potrzeby przedłużyć linkę
odciągu za pomocą pętli, aby wbić szpilkę
w inne miejsce.
Regularnie kontrolować należyty stan wszystkich
połączeń i sprawdzić odciągi oraz szpilki pod
kątem właściwego osadzenia.
Niewłaściwa kolejność rozkładania może
spowodować uszkodzenia namiotu. Wszelka
odpowiedzialność z tego tytułu jest wykluczona.
UWAGA! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM I
USZKODZENIEM PRODUKTU! Nie należy
wzniecać ognia we wnętrzu a sam produkt
należy trzymać z dala od źródeł ciepła.
Zapobiegawcze środki przeciwpożarowe są
podane na etykiecie we wnętrzu namiotu.
Zaleca się, aby nie usuwać tej etykiety.
Należy się ponadto zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi obowiązującymi w danym
miejscu ustawienia namiotu (np. na kempingu,
polu namiotowym).
Utrzymywać wolne wyjście! Nie zastawiać
wyjścia żadnymi przedmiotami.
Zwracać uwagę na pogodę i warunki
atmosferyczne
Przy wyborze miejsca ustawienia namiotu
należy zawsze uwzględniać miejscowe uwa-
runkowania względnie fakt, jak mogą się one
ewentualnie zmienić. Czy miejsce ustawienia
nie jest tak położone, że po opadach deszczu
może zamienić się w jezioro? Należy uwzględnić
przybierające rzeki i okresy przypływów.
Chronić produkt przed silnym wiatrem i hura-
ganem. W miarę możliwości namiot należy
ustawić w miejscu osłoniętym od wiatru.
W razie silnych wiatrów należy zamienić nor-
malne szpilki namiotowe na specjalne szpilki
odporne na huragan. Zasięgnąć informacji w
specjalistycznych sklepach o odpowiednich
produktach uzupełniających.

6 PL
Złożyć namiot przed nadejściem dużych
opadów ściegu lub huraganu.
Usunąć śnieg zalegający na namiocie. W
przeciwnym razie namiot może się załamać
pod ciężarem śniegu.
Nie należy mocno napinać namiotu, ponieważ
wtedy nie może się on dostosować do zmie-
niających się warunków atmosferycznych i
może zostać uszkodzony.
Zamki błyskawiczne są częściami zużywającymi
się i nie podlegają gwarancji.
Materiał poliestrowy namiotu posiada właści-
wości hydrofobowe.
Jest możliwe, iż namiot w czasie pierwszego
deszczu nie będzie całkowicie szczelny. Jednakże
na skutek działania wilgoci nici tkaniny namiotu
ściągają się i po upływie krótkiego czasu namiot
staje się szczelny.
Pod wpływem działania wilgoci i deszczu
tkanina namiotu rozciąga się nierównomiernie
i konieczne jest naprężenie linek naciągu. Gdy
materiał w czasie schnięcia zacznie się kurczyć,
linki naciągu należy zawczasu poluzować.
Nie należy używać żadnego sprayu przeciw
insektom we wnętrzu namiotu i na namiocie.
Małe nieszczelności na szwach można usuwać
za pomocą specjalnego sprayu do zszywania,
a powłokę namiotu można zaimpregnować
sprayem impregnującym.
Montaż
Wybór miejsca ustawienia
Podłoże pod namiot winno być płaskie, czyste i
wolne od nierówności. Przed rozłożeniem namiotu
usunąć wszystkie przedmioty o ostrych krawędziach
i końcach (np. kamienie, gałęzie, itp.).
Upewnić się, czy po ustawieniu namiotu 1wejście
do niego będzie osłonięte od wiatru.
Przy wyborze miejsca ustawienia namiotu na-
leży pamiętać o tym, że oprócz zasadniczego
miejsca pod namiot 1potrzebne jest jeszcze
miejsce na odciągi. Należy ponadto zapewnić,
aby wokół namiotu 1było wystarczające
miejsce na przejście i aby nie powstawały
żadne miejsca potknięć.
Rozkładanie namiotu
Produkt zmontować zgodnie z ilustracjami
od A do C.
Pakowanie namiotu
Zanim namiot 1zostanie zapakowany należy
się upewnić, czy jest całkowicie suchy. W
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
powstania plam i uszkodzenia tkaniny.
Namiot 1należy zawsze składać tak, aby
jego spód skierowany był do góry.
Szpilki 6i pozostałe pojedyncze elementy
należy zapakować osobno do przewidzianego
do tego celu woreczka. W przeciwnym razie
szpilki 6mogłyby uszkodzić namiot 1.
Czyszczenie
Do czyszczenia i usuwania plam należy używać
wyłącznie środka czyszczącego, specjalnie
przeznaczonego do namiotów z poliestru.
Zabrudzenia z namiotu 1usuwać miękką
gąbka i czystą wodą.
Przed ponownym zapakowaniem namiotu 1
należy go starannie wysuszyć. Zapobiega
to powstawaniu pleśni, przykrych zapachów
i przebarwień.
Usuwanie
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych środowisku, które można
usuwać w miejscowych punktach prze-
twarzania materiałów wtórnych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego
produktu otrzymają Państwo w swoim zarządzie
miasta lub gminy.

7HU
Túrasátor
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék utazások és kempingezés alkalmával
szálláshelyként történő használatra alkalmas. A
termék nem ipari felhasználásra készült.
A részek megnevezése
1sátor
2rúd (4-részes) csuklós feltéttel
3rúd (4-részes)
4rúd (10-részes)
5feszítő zsinor
6sátorkaró
7feszítő szerkezet feszítő zsinor számára
8rúdvezetés
9hüvely
10 hordozó táska
Biztonsági figyelmeztetés
KÉRJÜK OLVASSA EL A HASZNÁLAT ELŐTT AZ
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT! ŐRIZZE MEG
GONDOSAN AZ ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT!
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a darabok sérülésmen-
tesek és az összeszerelés szakszerűen történt.
Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn. A károsodott elemek befolyásolhatják
a biztonságot és a működést.
VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket fel-
ügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem
játékszer! Gondoskodjon róla, hogy személyek,
különösen gyermekek ne másszanak fel a
termékre, ill. ne támaszkodjanak rá. A termék
kibillenhet az egyensúlyból és eldőlhet. Sérülések
és/vagy károsodások léphetnek fel.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Semmi
esetre se szerelje és ne használja a terméket
erős szélben.
Felállítási helyként válasszon lehetőleg szilárd,
vízszintes alapot.
Homokos felületek csökkentik a stabilitást.
Ügyeljen arra, hogy az alap a sátorkarók
számára szilárd állást tegyenek lehetővé.
Sohase üsse a sátorkarókat erőszakosan az
alapba! Esetleg hosszabbítsa meg a feszítő
zsinort egy hurok segítségével és helyezze a
sátorkarót egy másik helyre.
Vizsgálja meg rendszeresen az kötési helyeket
sértetlenség szempontjából és vizsgálja meg a
feszítéseket és a sátorkarók szilárd állását.
A felszerelés helytelen sorrendje a sátor
megkárosodását okozhatja. Ebben az esetben
bármiféle jótállás kizárt.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
ANYAGI KÁR VESZÉLYE! Ne gyújtson tüzet
a terméken belül és tartsa azt hőforrásoktól távol.
Tűzekkel szembeni óvintézkedések leírása a
sátor belsején egy rávarrt címkén található.
Ajánljuk, hogy ezt a címkét ne távolítsák el.
Ezenkívül ismerkedjen meg a felállítási hely
(pld. kempingező hely, sátorozó hely) tűzvédelmi
előírásaival.
Tartsa a kijáratot szabadon! Ne zárja el
tárgyakkal a sátor kijáratát.
Vegye figyelembe az időjárási viszonyok
befolyását
A felállítási hely kiválasztása alkalmával gon-
doljon mindig a helyi adottságokra illetve arra,
hogy azokat esetleg hogyan tudná megváltoz-
tatni. Olyan e a hely, hogy eső esetén nem
változik tóvá? Vegye figyelembe az esetleg
felduzzadó folyókat és a tengerjárást.
Óvja a terméket erős szelektől és viharoktól. A
terméket lehetőleg szélvédett helyen állítsa fel.
Erős szelek előtt cserélje ki a normál sátorkarókat
speciális vihar-sátorkarókra. Értelmes kiegészítő
termékekkel kapcsolatban informálódjon a
szakkereskedéseknél.
Erős havazások vagy viharok előtt bontsa le a
sátrat.
Távolítsa el közvetlenül a termékről a havat.
Ellenkező esetben a súly alatt a termék össze-
omolhat.

8 HU
Ne állítsa fel a sátrat túl feszesen, mivel abban
az esetben a változó időjárási viszonyokhoz
nem tud alkalmazkodni és károsodás érheti.
Cippzárakra és kopási részekre a garancia
feltételek nem vonatkoznak.
A sátor poliészter anyaga víztaszító anyagból
készült.
Lehetséges, hogy a sátor az első eső alkalmával
nem teljesen vízhatlan. Azonban a nedvesség
miatt a sátor fonalai összehúzódnak és így a
sátor rövid időn belül vízhatlanná válik.
Nedvesség és eső hatására a sátor anyagai
külömböző módon tágulnak ki és így a feszítő
zsinorok utánfeszítése válik szükségessé. Ha az
anyag a száradás alkalmával újból megfeszül,
a feszítő zsinorokat ismét meg kell lazítani.
A sátorban vagy a sátoron ne használjon
rovarírtó sprayt.
A varratok mentén levő kisebb tömítetlen helye-
ket varrat-tömítő spray-el is ki lehet küszöbülni
és a sátorlap számára impregnáló spray-t lehet
használni.
Felszerelés
A felállítási hely kiválasztása
Az alap legyen lehetőleg sima, tiszta és egyenet-
lenségektől mentes. A felállítás előtt távolítsa el az
alapról a hegyes és éles tárgyakat (pld. köveket,
ágakat, stb.).
Biztosítsa, hogy a sátor 1úgy legyen elhelyezve,
hogy a bejárata lehetőleg szélárnyékban legyen.
A felállítási hely kiválasztásánál vegye figyelem-
be, hogy a sátor 1alapfelületén kívül a sátor
kifeszítéshez is helyre van szüksége. Továbbá
biztosítsa, hogy a sátor 1körül megfelelő
nagyságú járófelület is legyen és hogy azon
botlási csapdák ne keletkezzenek.
A sátor felszerelése
A terméket az A-től C-os számú ábráknak
megfelelően szerelje össze.
A sátor összecsomagolása
Biztosítsa, hogy a sátor 1teljesen száraz
legyen mielőtt azt összecsomagolja. Ellenkező
esetben a következmények foltok és szövetká-
rosodások lehetnek.
Hajtsa össze a sátrat 1mindig úgy, hogy a
sátor alja kifelé mutasson.
A sátorkarókat 6és a többi alkatrészt külön
kell az arra való táskákba csomagolni. Ellenkező
esetben a sátorkarók 6a sátrat 1megkáro-
síthatják.
Tisztítás
A tisztításhoz és a foltok eltávolításához csak
olyan tisztítószert használjon, amely speciálisan
poliészter sátrak tisztítására alkalmas.
Távolítsa el a szennyeződéseket a sátorról 1
egy puha szivaccsal és tiszta vízzel.
A sátor 1becsomagolása előtt hagyja a része-
ket alaposan megszáradni. Az megelőzi a
penész, szagok és elszíneződések képződését.
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, melyeket a helyi újrahasznosító
gyűjtőhelyeken tud leadni.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.

9SI
Treking šotor
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren za uporabo kot zavetje na
potovanju in pri kampiranju. Ta izdelek ni predviden
za profesionalno uporabo.
Opis delov
1šotor
2palica (4-delna) z zglobnim nastavkom
3palica (4-delna)
4palica (10-delna)
5napenjalna vrvica
6klin
7vpenjalna priprava za napenjalno vrvico
8vodilo za palico
9talna puša
10 nosilna torba
Varnostna navodila
PRED UPORABO PROSIMO PREBERITE NAVO-
DILO ZA MONTAŽO! PROSIMO, DA NAVODI-
LO ZA MONTAŽO SKRBNO SHRANITE!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Preve-
rite, če so vsi deli nepoškodovani in strokovno
zmontirani. V primeru nestrokovne montaže
obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli
lahko vplivajo na varnost in delovanje.
POZOR! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora!
Izdelek ni plezalo ali igralo! Zagotovite, da
osebe, predvsem pa otroci, ne plezajo po izdelku
oz. se nanj ne naslanjajo. Izdelek lahko izgubi
ravnotežje in se prevrne. Posledice so lahko
poškodbe in/ali materialna škoda.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
nikakor ne uporabljajte ali montirajte ob močnem
vetru.
Za postavitev izberite čim bolj trdno, ravno
podlago.
Peščene površine zmanjšajo stabilnost. Pazite
na to, da je podlaga takšna, da nudi trdno
oporo za kline.
Klinov v tla nikoli ne zabijajte s silo! Po potrebi
napenjala podaljšajte s pomočjo zanke in klin
namestite na neko drugo mesto.
Redno kontrolirajte, ali so vsa povezovalna
mesta nepoškodovana in preverjajte, ali so
napenjala in klini dobro pritrjeni.
Napačen vrstni red postavitve bi lahko povzročil
škodo na šotoru. Vsakršno jamstvo je izključeno.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE
IN NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
V izdelku samem nikoli ne prižigajte ognja in
ga ne približujte virom toplote.
Previdnostni ukrepi proti požarom so pritrjeni
na všiti etiketi v notranjem prostoru šotora.
Priporočljivo je, da se te etikete ne odstrani.
Poleg tega se seznanite z določili za protipo-
žarno zaščito na licu mesta (npr. v kampu).
Izhod naj bo vedno prost! Izhoda ne zastavljajte
s predmeti.
Upoštevajte vreme in vremenske vplive
Pri izbiri mesta postavitve vedno upoštevajte
krajevne danosti oz., kako se le-te eventualno
lahko spremenijo. Leži mesto tako, da se v primeru
dežja ne bo spremenilo v jezero? Upoštevajte
eventualno naraščajoče reke in plimovanje.
Izdelek zavarujte pred močnim vetrom in nevihto.
Izdelek po možnosti namestite na mesto, ki je
zaščiteno pred vetrom.
Pred močnim vetrom normalne šotorske kline
zamenjajte s posebnimi klini za uporabo v
nevihti. V specializirani trgovini se informirajte
o smiselnih dopolnilnih izdelkih.
Pred močnim sneženjem ali pred nevihto šotor
podrite.
Odstranite sneg direktno z izdelka. V nasprotnem
primeru se izdelek pod težo lahko poruši.
Šotora ne postavite tako, da je preveč napet, ker
se drugače ne more prilagajati spremenljivim
vremenskim pogojem in se lahko poškoduje.
Zadrge so deli, ki se hitro obrabijo, in niso
podvrženi garancijskim pogojem.
Poliestrski material šotora je iz vodoodbojnega
materiala.

10 SI
Možno je, da šotor v prvem dežju ni popolnoma
vodotesen. Zaradi mokrote pa se vlakna šotora
skrčijo in tako šotor po kratkem času postane
vodotesen.
V vlagi in dežju se tkanina šotora različno močno
raztegne, tako da je lahko potrebno naknadno
napenjanje napenjalnih vrvic. Če se material med
sušenjem zopet napne, je potrebno napenjalne
vrvice pravočasno zopet razrahljati.
V šotoru ali na šotoru ne uporabljajte pršila
proti insektom.
Majhna netesna mesta na šivih se lahko odpravi
s pomočjo pršila za šive, za šotorsko prevleko
pa se lahko uporabi pršilo za impregniranje.
Montaža
Izbira mesta postavitve
Stanje tal mora biti ravno, čisto in brez neravnin.
Predhodno odstranite koničaste in ostrorobne predmete
(npr. kamne, veje itn.).
Prepričajte se, da je šotor nameščen tako, da se
vhod v šotor 1nahaja v zavetrju.
Pri izbiri mesta postavitve upoštevajte, da poleg
prostora za osnovno ploskev šotora 1potre-
bujete še prostor za napenjala. Nadalje se
prepričajte se, da je okrog šotora 1na voljo
dovolj površine za hojo in ne pride do nevarnosti
spotikanja.
Postavljanje šotora
Montáž produktu zrealizujte podľa obrázkov
A až C.
Zlaganje šotora
Prepričajte se, da je šotor 1popolnoma suh,
preden ga zložite. V nasprotnem primeru so
lahko posledica madeži in poškodbe tkanine.
Šotor 1vedno zložite tako, da so tla šotora
obrnjena navzven.
Kline 6in druge posamezne dele je potrebno
zapakirati ločeno v za to predvidene torbice. V
nasprotnem primeru lahko klini 6poškodujejo
šotor 1.
Čiščenje
Za čiščenje in odstranjevanje madežev upora-
bljajte le čistilno sredstvo, ki je primerno posebej
za čiščenje poliestrskih šotorov.
Umazanijo s šotora 1odstranite z mehko
gobico in čisto vodo.
Pustite, da se vsi deli temeljito, preden šotor 1
ponovno zapakirate. To preprečuje nastajanje
plesni, slabega vonja in obarvanj.
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih
materialov, ki jih lahko reciklirate preko
krajevnih otokov za recikliranje.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri občinski ali mestni upravi.

11CZ
Trekingový stan
Použití k určenému účelu
Tento výrobek se hodí jako ubytování na cestách
a ke kempinku. Výrobek není určen pro použití k
podnikatelským účelům.
Popis dílů
1Stan
2Tyč (4dílná) s kloubovým nástavcem
3Tyč (4dílná)
4Tyč (10dílná)
5Kotevní lano
6Stanový kolík
7Napínací zařízení pro kotevní lano
8Vedení tyče
9Zemní objímka
10 Taška k nošení
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍM SI LASKAVĚ PŘEČTĚTE
NÁVOD KOBSLUZE! NÁVOD KOBSLUZE
LASKAVĚ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dbejte na
to, aby byly všechny díly správně smontovány
a nebyly poškozeny. Při nesprávné montáži
hrozí nebezpečí zranění. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte
na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na
výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Následkem
může být zranění a/nebo poškození výrobku
a věcí.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Výrobek
nikdy nepoužívejte a nemontujte při silném větru.
Jako místo k postavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit
stanové kolíky.
Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí
smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech
spojovacích míst a přezkoušejte ukotvení a
pevné usazení stanových kolíků.
Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit škody
na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je vyloučena.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A POŠKO-
ZENÍ VĚCÍ!Nezapalujte oheň uvnitř výrobku
a držte ho mimo dosah tepelných zdrojů.
Preventivní opatření proti požáru jsou umístěna
na všité etiketě ve vnitřním prostoru stanu.
Doporučuje se neodstranit tuto etiketu.
K tomu se seznamte s protipožárními ustanove-
ními na místě (např. kempinkový, stanový tábor).
Udržujte východ volný! Východ nezataraste
předměty.
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
Při volbě postavení dbejte vždy na místní
okolnosti, popř. že se tyto mohou eventuálně
změnit. Neleží místo tak, že se může při dešti
proměnit v jezero? Eventuálně přihlédněte k
stoupajícím řekám a dobám přílivu a odlivu.
Výrobek chraňte před silným větrem a bouří.
Umístěte výrobek pokud možno na místě
chráněném před větry.
Přes silným větrem vyměňte běžné stanové
kolíky za stanové kolíky pro bouři. Informujte se
o užitečných doplňcích v odborném obchodě.
Před silným sněžením nebo před silnou bouřkou
stan demontujte.
Odstraňte sníh přímo z výrobku. Jinak se může
výrobek pod hmotností rozlomit.
Stan nepostavte příliš napnutý, neboť se jinak
nemůže přizpůsobit proměnlivým povětrnostních
podmínkách a může se poškodit.
Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
Polyesterový materiál stanu je voduodpuzující
materiál.

12 CZ
Je možné, že stan není v důsledku prvního deště
úplně vodotěsný. Mokrem se však vlákna stanu
smrští a tak je stan po krátké době vodotěsný.
Při vlhkosti a dešti se tkanina stanu různě silně
roztáhne a musí se pak dotáhnout. Napne-li se
materiál znovu během sušení, musí se kotevní
lana znovu včas uvolnit.
Ve stanu nebo na něm nepoužívejte sprej proti
hmyzu.
Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy a pro povlak stanu lze použít
impregnační sprej.
Montáž
Volba místa postavení
Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovností.
Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty s
ostrým hranami (např. kameny, větve atd.).
Zajistěte, aby byl stan 1umístěn tak, aby se vchod
stanu nacházel ve stínu větru.
Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu, že
vedle základní plochy stanu 1potřebujete
ještě místo pro kotevní lana. Dále zajistěte, aby
bylo kolem stanu 1dostatečné místo k chození
a nevznikly pasti na klopýtání.
Montáž stanu
Výrobek sestavte dle obrázků A až C.
Sbalení stanu
Zajistěte, aby byl stan 1před sbalením úplně
suchý. Jinak mohou být následkem toho skvrny
a poškození tkaniny.
Stan 1složte vždy tak, aby dno stanu směřo-
valo ven.
Stanové kolíky 6a jiné jednotlivé díly se musí
samostatně zabalit do k tomu plánovaných tašek.
Jinak mohou stanové kolíky 6poškodit stan 1.
Čistění
Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro
stan z polyesteru.
Z stanu 1odstraňte nečistotu měkkou houbič-
kou a čistou vodou.
Před opětným zabalením stanu 1nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje
plísni, zápachu a zbarvením.
Likvidace do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických mate-
riálů, které můžete odstranit do odpadu
v místních sběrnách tříděného odpadu.
O možnostech likviace odpadu se můžete informovat
u Vaší obecní nebo městské zprávy.

13SK
Trekkingový stan
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je vhodný na prenocovanie pri
cestovaní a kempovaní. Výrobok nie je určený
na podnikateľské účely.
Opis dielov
1stan
2tyč (štvordielna) s kĺbovým nadstavcom
3tyč (štvordielna)
4tyč (desaťdielna)
5kotevné lanko
6stanový kolík
7napínadlo kotevného lanka
8tyčové vedenie
9ukotvenia
10 prenosná taška
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA
MONTÁŽ! NÁVOD NA MONTÁŽ DÔKLADNE
USCHOVAJTE!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky časti namontované
nepoškodene a správne. Pri neodbornej montáži
vzniká nebezpečenstvo poranenia sa. Poškodené
časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
POZOR!
Deti nenechávajte bez dozoru! Pro-
dukt nie je určený na lezenie alebo na hranie!
Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti na
produkt neliezli, príp. sa oň neopierali. Produkt by
mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V dôsledku
toho môžu vzniknúť zranenia/alebo vecné škody.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Produkt v žiadnom prípade nemontujte alebo
nepoužívajte pri silnom vetre.
Ako stanovište si zvoľte čo najpevnejší, rovný
podklad.
Piesčité povrchy znižujú stabilitu. Dbajte na
podklad, ktorý poskytuje pevnú oporu pre
stanové kolíky.
Stanové kolíky nikdy nezarážajte do zeme
násilím! Prípadné ukotvenia predĺžte pomocou
slučky a stanový kolík umiestnite inam.
Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preverte ukotvenia i upevnenie
stanových kolíkov.
Nesprávne poradie pri montáži by mohlo
spôsobiť poškodenie stanu. Ručenie akéhokoľvek
druhu je vylúčené.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY A
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ!
Vo vnútri produktu nezapaľujte oheň a produkt
neskladujte v blízkosti tepelných zdrojov.
Preventívne opatrenia proti požiarom sú umiest-
nené na našitej etikete vnútri stanu. Odporúča
sa túto etiketu neodstraňovať.
Okrem toho sa oboznámte s miestnymi naria-
deniami o protipožiarnej ochrane (napr. kemp,
táborisko).
Východ udržiavajte voľný! Východ nezataraste
predmetmi.
Riaďte sa počasím a poveternostnými
vplyvmi
Pri výbere stanovišťa vždy berte do úvahy
miestne podmienky, napr. ich prípadnú zmenu.
Nemôže dôjsť za dažďa k zaplaveniu miesta?
Zohľadnite prípadné stúpajúce hladiny riek,
ako aj príliv a odliv.
Výrobok chráňte pred silným vetrom a víchricou.
Výrobok umiestnite podľa možnosti na miesto,
ktoré je chránené pred vetrom.
Pred silným vetrom vymeňte bežné stanové kolíky
za špeciálne kolíky do víchrice. O vhodných
doplnkových výrobkoch sa informujte v špecia-
lizovaných predajniach.
Pred silným snežením alebo búrkou stan zložte.
Odstráňte sneh priamo z výrobku. Inak sa môže
výrobok pod ťarchou zrútiť.
Stan príliš nenapínajte, pretože sa inak nedo-
káže prispôsobiť meniacim sa poveternostným
podmienkam a môže sa poškodiť.
Zipsy a diely podliehajúce opotrebovaniu
netvoria súčasť záručných podmienok.

14 SK
Polyesterový materiál stanu je z nepremokavého
materiálu.
Je možné, že stan nebude v dôsledku prvého
dažďa úplne vodotesný. Pôsobením mokra sa
však vlákna stanu stiahnu a vďaka tomu sa
stan po krátkom čase stane nepremokavým.
Za vlhka a dažďa sa stanová tkanina rôzne
rozťahuje a vyžaduje si napnutie kotevných laniek.
Keď sa materiál počas sušenia znovu napne,
musia sa kotevné lanká znovu včas povoliť.
V stane alebo na stane nepoužívajte sprej
proti hmyzu.
Malé netesnosti na švoch sa dajú odstrániť
sprejom na švy a na vonkajší plášť stanu sa
môže použiť impregnačný sprej.
Montáž
Voľba stanovišťa
Zem by mala byť rovná, čistá a bez nerovností.
Vopred odstráňte ostré predmety a predmety s
ostrými hranami (napr. kamene, konáre atď.).
Zabezpečte, aby bol stan umiestnený tak, aby sa
vchod do stanu 1nachádzal v závetrí.
Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že okrem
základnej plochy stanu 1budete ešte potre-
bovať miesto na ukotvenie. Navyše zabezpečte,
aby bol okolo stanu 1dostatok prechodovej
plochy, aby tak nedochádzalo k zakopnutiu.
Stavanie stanu
Montáž produktu zrealizujte podľa obrázkov
A až C.
Zbalenie stanu
Zabezpečte, aby bol stan 1pred zbalením
úplne suchý. V opačnom prípade môžu byť
dôsledkom škvrny a poškodenia tkaniny.
Stan 1skladajte vždy tak, aby podlaha stanu
smerovala von.
Stanové kolíky 6a iné diely sa musia osobitne
zabaliť do vyhradených vreciek. Inak môžu
stanové kolíky 6poškodiť stan 1.
Čistenie
Na čistenie a na škvrny používajte len taký
čistiaci prostriedok, ktorý je špeciálne vhodný
pre polyesterový stan.
Špinu zo stanu 1odstráňte jemnou hubkou a
čistou vodou.
Skôr ako stan 1znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dôkladne osušiť. Zabránite tak
tvorbe plesne, zápachu a sfarbeniam.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky nezávad-
ných materiálov, ktoré môžete vhadzovať
do recyklačných kontajnerov.
O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebova-
ného výrobku sa dozviete na vašej verejnej alebo
štátnej správe.

15DE/AT/CH
Trekkingzelt
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1Zelt
2Stange (4-teilig) mit Gelenkaufsatz
3Stange (4-teilig)
4Stange (10-teilig)
5Abspannleine
6Hering
7Spannvorrichtung für Abspannleine
8Stangenführung
9Bodenhülse
10 Tragetasche
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE MONTAGE-
ANLEITUNG LESEN! MONTAGEANLEITUNG
BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel-
gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klet-
tern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das
Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kom-
men und umkippen. Verletzungen und/oder
Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine
Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts
und halten Sie es von Wärmequellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum des
Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, dieses
Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz,
Zeltplatz) vertraut.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw., wie
sich diese eventuell verändern könnten. Liegt
die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See
wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende
Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst
an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe.
Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs-
produkte im Fachhandel.

16 DE/AT/CH
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee direkt vom Produkt.
Andernfalls kann das Produkt unter dem
Gewicht zusammenbrechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen
nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus
wasserabweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch
die Nässe ziehen sich aber die Fäden des
Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach
einer kurzen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das
Nachspannen der Abspannleinen erforderlich.
Wenn sich das Material während des Trocknens
wieder strafft, müssen die Abspannleinen
rechtzeitig wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Montage
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und
frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher
spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine,
Äste, etc.).
Stellen Sie sicher, dass das Zelt 1so platziert wird,
dass sich der Zelteingang im Windschatten befindet.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des
Zeltes 1noch Platz für die Abspannungen
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um
das Zelt 1herum ausreichend Lauffläche
vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Zelt aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis C.
Zelt zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass das Zelt 1komplett
trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken.
Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden
die Folge sein.
Falten Sie das Zelt 1immer so zusammen,
dass der Zeltboden nach außen zeigt.
Die Heringe 6und die anderen Einzelteile
müssen separat in die dafür vorgesehenen
Taschen gepackt werden. Ansonsten können
die Heringe 6das Zelt 1beschädigen.
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell
für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt 1mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt 1wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

17
You need · Potrzebujecie · Szüksége van · Potrebujete · Potřebujete · Budete potrebovať · Sie benötigen:
2
2
1x 3
1x 4
1x
5
4x 6
11 x
10
1x
7
4x
1
1x

18
A
2
3
4
C
5
7
6
9
B
8

IAN 69894
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model No.: Z29748
Version: 11/2011
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 10/2011
Ident.-No.: Z29748102011-4 4
Other manuals for Z29748
3
Table of contents
Languages:
Other Rocktrail Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

ZANE ARTS
ZANE ARTS ZEKU - M INNER TENT manual

KAKADU
KAKADU BIRDSVILLE owner's manual

Skandika
Skandika Pitea Van Setup instructions

Kiwi Camping
Kiwi Camping Falcon 9 Air Pitching instructions

Dancover
Dancover SEMI PRO 6x12m quick start guide

Kinematic
Kinematic SidelinER PRO SetUp and Take Down Instructions