Roller Rotaro User manual

Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Neue Rommelshauser Str. 4 · D-71332 Waiblingen · Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
Elektro- / Hand-Rohraushalser
Made in Germany
RW 04/08 151611 A
1
2
deu 1 Elektro-Rohraushalser
2 Hand-Rohraushalser
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng 1 Electric hand pipe extractor
2 Manual pipe extractor
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra 1 Extrudeur à main électrique pour tubes
2 Extrudeur à main pour tubes
Instructions d’emploi
A lire avant que de mettre l’appareil en service!

deu / eng / fra
2
3
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
4
Maschine Typ 151400
deu 1 R = Rechtslauf
2 Tastschalter
3 L = Linkslauf
4 Gegenhalter
eng 1 R = Right-hand (clockwise) rotation
2 Push switch
3 L = Left-hand (anticlockwise) rotation
4 Holder
fra 1 R = marche à droite
2 Touche
3 L = marche à gauche
4 Lunette
EG-Konformitätserklärung
ROLLER erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden entsprechend angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN
55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN
EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
EC declaration of conformity
ROLLER declares that the products decribed in this user manual comply with corresponding directives 98/37/EG, 89/336/EWG and 73/23/EWG.
Correspondingly this applies to the following norms: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3,
DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
Déclaration de conformité CEE
ROLLER déclare par la présente, que les machines citées dans cette notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG, 89/336/EWG et
73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2,
DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9..
Waiblingen, den 1.4.2008
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische
Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und
unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an
Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie
das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien
oder bei vergleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät.
Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des
elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen
Personen. Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben,
wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres
Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines
Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von
qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfleg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche
eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
elektrisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-

deu deu
chen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen
5°C/40°F oder
b
40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll,
sondern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten
Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektri-
schen Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifi-
ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie
beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•Aus Sicherheitsgründen nur die original ROLLER’S Antriebsmaschine
verwenden. Bei Verwendung anderer Maschinen besteht
Verletzungsgefahr und die Werkzeuge können beschädigt werden.
•Rückdrehmoment! Unbedingt Gegenhalter zur Antriebsmaschine
benutzen!
1. Technische Daten
1.1. Arbeitsbereich
Aushalsen: Kupferrohre hart, weich, 10 – 22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”, s
1,5 mm
1.2. Drehzahlen
Elektronisch regelbar 0–900
1
/min
1.3. Elektrische Daten
230 V, 50-60 Hz, 620 W, 2,9 A; oder 110 V, 50-60 Hz, 620 W, 5,8 A
1.4. Abmessungen
Stahlblechkasten 510 × 290 × 120 mm (20”× 11
3
/
4
”× 4
3
/
4
”)
1.5. Gewichte
ROLLER’S Rotaro Set 12-15-18-22 7,9 kg (17,4 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set 12-14-16-18-22 8,1 kg (17,9 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set in 8,1 kg (17,9 lbs)
Antriebsmaschine 2,0 kg (4,5 lbs)
1.6. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 80 dB(A)
1.7. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2. Inbetriebnahme
Wichtig!
Aus Sicherheitsgründen nur die Original ROLLER’S Antriebsmaschine zu
ROLLER’S Rotaro verwenden. Bei Verwendung anderer Maschinen
besteht Verletzungsgefahr und die Werkzeuge können beschädigt wer-
den. Kein Garantieanspruch!
2.1. Elektrischer Anschluss
Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
3. Betrieb
3.1. Arbeiten mit Aushalswerkzeug
Gegenhalter (Fig. 3(4)) unbedingt an Antriebsmaschine befestigen
(Unfallgefahr durch Rückdrehmoment). Bohrkopf in
Sechskantaufnahme der Antriebsmaschine stecken und
Rohrdurchmesser einstellen. Bohrkopf mittig am Rohr ansetzen und
bohren bis der Anschlagring des Bohrkopfes am Rohr aufläuft (Fig.
3). Bohrkopf abnehmen. Werkzeughalter in Sechskantaufnahme stek-
ken (Fig. 4). Prisma zurückfahren bis hinteres Ende mit Vorderkante
der Sechskantaufnahme bündig ist. Aushalswerkzeug spreizen (Fig.
5) und in Bohrung einführen. Aushalswerkzeug schließen und in den
Werkzeughalter einführen (Fig. 6). Antriebsmaschine auf Linkslauf
stellen, Prisma festhalten und langsam vorlaufen lassen bis es fast
am Rohr anliegt. Antriebsmaschine mit beiden Händen festhalten und
Schalter voll durchdrücken um Aushalsung zu fertigen. Maschine auf
Rechtslauf stellen und Prisma wieder zurücklaufen lassen. Werkzeug
aus Werkzeughalter nehmen (Rechtsdrehung). An das Rohrende,
welches in die Aushalsung eingebracht wird, mit Nockenzange zwei
etwa gegenüberliegende Nocken anbringen (Fig. 7), um das Rohr zu
positionieren.
3.3. Schmiermittel
Gelegentlich sollten die Aushalswerkzweuge mit dem mitgelieferten
Schmiermittel leicht eingefettet werden.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenem Personal durch-
geführt werden.
4.1. Wartung
Das Gerät ist völlig wartungsfrei. Das Getriebe hat eine
Dauerschmierung.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor der Antriebsmaschine hat Sicherheits-Kohlebürsten. Sind
diese abgenutzt, läuft der Motor nach dem Aus- und
Wiedereinschalten der Maschine nicht mehr an. Die Kohlebürsten
sollten nur von ROLLER oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewechselt werden.
5. Anschlussplan siehe Fig. 2.
6. Verhalten bei Störungen
6.1. Störung: Antriebsmaschine zieht nicht voll durch.
Ursache: •Unterspannung am Netz
•Abgenutzte Kohlebürsten
•Werkzeuge zu wenig eingefettet
•Rohrwandung zu dick
•Rohrwerkstoff zu hart
6.2. Störung: Aushalsung zu eng.
Ursache: •Aushalswerkzeug abgenutzt.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des
Neuproduktes an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate
nach Auslieferung an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist
durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen,
welche die Angaben des Kaufdatums und der Produktbezeichnung
enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler
zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die
Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder ver-
längert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von
Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige
Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat,
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.

Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen
werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe
in unzerlegtem Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte und
Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine
Mängelansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt.
Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der
Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
werden.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains opera-
ted (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also
machines and electric units. Only use the power tool for the purpose for
which it was intended, with the due attention to the general safety and
accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug
may only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in
damp surroundings, in the open or in the case of comparable types of
use, only operate the power tool off the mains using a 30 mA fault cur-
rent protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water ente-
ring a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use redu-
ces the risk of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equip-
ment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clo-
thes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices
may only operate the power tool when they are over 16, when this is
necessary for their training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
deu eng

application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dange-
rous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired by a qualified expert or by an authorised ROLLER after-
sales service facility before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece.
This is safer than holding it with your hand, and also it frees both
hands to operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the parti-
cular type of power tool, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of the power tool for ope-
rations different from those intended could result in a hazardous situa-
tion. All unauthorised modifications to the power tool are prohibited for
safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of
5°C/40°F or
b
40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised ROLLER after-sales service facility or
to a reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by
a qualified expert or an authorised ROLLER after-sales service
facility in case of damage. Check extension cable regularly and
replace it when damaged.
Specific Safety Instructions
•For safety reasons, use only the genuine ROLLER’S drive unit. The
use of any other unit could lead to operator injury and tool damage.
•Counter-torque! Absolutely essential is the use of the counter-holder!
1. Technical data
1.1. Capacity
Extracting: Copper pipes, hard, soft, 10 – 22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”, s
1.5 mm
1.2. Speed
Electronic control 0–900 r.p.m.
1.3. Electrical data
230 V, 50-60 Hz, 620 W, 2.9 A; or 110 V, 50-60 Hz, 620 W, 5.8 A
1.4. Dimensions
Steel case 510 × 290 × 120 mm (20”× 11
3
/
4
”× 4
3
/
4
”)
1.5. Weights
ROLLER’S Rotaro Set 12-15-18-22 7,9 kg (17,4 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set 12-14-16-18-22 8,1 kg (17,9 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set in 8,1 kg (17,9 lbs)
Drive unit 2,0 kg (4,5 lbs)
1.6. Noise information
Emission at workplace 80 dB(A).
1.7. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s
2
2. Preperations for Use
Important!
For safety reasons, use only the genuine ROLLER’S drive unit for ROL-
LER’S Rotaro. The use of other units could lead to operator injury and
tool damage. And it voids the warranty!
2.1. Electrical connection
Before connecting the power supply, check to ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage given on the machine rating plate.
3. Operation
3.1. Working with the extractor tool
Be sure to attach holder (Fig. 3 (4)) to the drive unit (Danger of acci-
dent through counter-torque!). Insert drill head into the drive unit’s
hexagon mount and set pipe diameter. Apply drill head to centre of
pipe and drill until the drill head’s stop ring contacts the pipe (Fig. 3).
Remove drill head. Insert tool holder into hexagon mount (Fig. 4).
Retract vee until rear end is flush with front edge of hexagon mount.
Spread arms of extractor tool and insert in hole. Close extractor tool
and insert in tool holder (Fig. 6). Set drive unit to anticlockwise (left-
hand) rotation, holdvee firmly and let it slowly advance until it almost
contacts the pipe. Hold drive unit firmly with both hands and press
switch all the way to complete the extraction procedure. Set drive unit
to clockwise (right-hand) rotation and allow vee to reverse out.
Remove tool from tool holder (rotate clockwise). Use flaring pliers to
produce two flares more or less opposite one another (Fig. 7) for
positioning the pipe.
3.3. Lubricant
From time to time, the mandrel pins and extractor tools should be
lubricated lightly with the supplied lubricant.
4. Maintenance
Remove plug from mains prior to service or repair! This work may only be
performed by skilled specialists or specially trained personnel.
4.1. Maintenance
The product requires no maintenance whatsoever. The gearing is
lubricated for life.
4.2. Inspection/Servicing
The drive unit motor is equipped with safety carbon brushes. If these
brushes are worn, the motor will not start again after being switched
off and on. The carbon brushes shall only be replaced by ROLLER or
an authorized ROLLER service centre.
eng eng

5. Wiring Diagram see Fig. 2.
6. Action in Case of Trouble
6.1. Trouble: Drive unit will not rotate under load.
Cause: •Mains undervoltage.
•Worn brushes.
•Tools insufficiently lubricated.
•Pipe wall too thick.
•Pipe material too hard.
6.2. Trouble: extraction undersize.
Cause: •extractor tool worn.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new pro-
duct to the first user but shall be a maximum of 24 months after deli-
very to the Dealer. The date of delivery shall be documented by the
submission of the original purchase documents, which must include
the date of purchase and the designation of the product. All functio-
nal defects occurring within the warranty period, which clearly the
consequence of defects in production or materials, will be remedied
free of charge. The remedy of defects shall not extend or renew the
guarantee period for the product. Damage attributable to natural
wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the
operational instructions, unsuitable operating materials, excessive
demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not
responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer ser-
vice stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will
only be accepted if the product is returned to a customer service sta-
tion authorized by ROLLER without prior interference in an unassem-
bled condition. Replaced products and parts shall become the pro-
perty of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning
the product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages
from the Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty
shall apply only to new products purchased in the European Union,
in Norway or Switzerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect
des directives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge
électrique, des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-
après „appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur
(avec câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de
réseau), aux machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que
pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu
et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à
la prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un
poste de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il
existe un risque d'explosion, notamment en présence de liqui-
des, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électri-
ques produisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussi-
ère ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'uti-
lisation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrô-
le de la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la
prise de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modi-
fée. Ne pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil
électrique avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et
des prises de courant appropriées réduisent le risque d'une déchar-
ge électrique. Si l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne
brancher la fiche mâle que sur une prise de courant avec mise à la
terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d'installation,
n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un dispositif de protection à
courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur
réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux
humides. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmen-
te le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été
prévu, notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour
débrancher l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble
éloigné de la chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de
l'appareil en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utili-
ser que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur.
L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque
d'une décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser
l'appareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence
de drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses bles-
sures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection
personnels, comme un masque respiratoire, des chaussures de
sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection
accoustique selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la
prise de courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner
des accidents. Ne jamais ponter un interrupteur.
eng fra

d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en ser-
vice de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans
une pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures.
Ne jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournan-
tes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder
l'équilibre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs pourraient être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu-
vent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés
correctement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés
à la poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement
formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf
en cas de formation professionnelle et sous surveillance d'une per-
sonne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électri-
que approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adé-
quats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est
défectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint
plus est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont
son utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces
directives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utili-
sés par des personnes non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique.
Contrôler si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionne-
ment impeccablement et si elles ne coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées, si le fonctionnement de l'ap-
pareil électrique est préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appar-
eil électrique, faire réparer les pièces endommagées par des
professionnels qualifiés ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec ROLLER. De nombreux accidents sont dûs à la mau-
vaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins
et sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux rete-
nue qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le manie-
ment de l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour
ce type spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques
pour accomplir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été conçus, peut entraîner des situations dangereuses. Pour des
raisons de sécurité, toute modification injustifiée sur l'appareil électri-
que est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en mar-
che peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres
accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils
électriques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures
et des risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
pouvant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu.
Un court-circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des bles-
sures et un risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de
liquide. Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rin-
cer à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et
consulter immédiatement un médecin. Des fuites de liquide pro-
venant de l'accu peuvent entraîner des irritations de la peau ou des
brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou
les températures ambiantes sont inférieures à
5°C/40°F ou
b
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER ou à une sociéte reconnue pour le traitement des
déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels
qualifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le main-
tien de la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommanda-
tions pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil
électrique et le faire remplacer s'il est endommagé par un pro-
fessionnel qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat
avec ROLLER. Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer si elles sont endommagées.
Remarques fondamentales de sécurité
•Pour des raisons de sécurité, n’utiliser que la machine d’entraînement
REMS d’origine! En utilisant d’autres machines d’entraînement, il y a
risque d’accident (blessures) et de détérioration des outils.
•Attention au couple de réaction! Utiliser impérativement la poignée de
maintien alliée à la machine d’entraînement (sauf pour travaux avec
l’outil à emboîter)!
1. Caractéristiques techniques
1.1. Domaine d'application
Extruder: tubes cuivre écroui et recuit, 10–22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”, s
1,5 mm
1.2. Vitesses de rotation
à réglage électronique 0–900
1
/min
1.3. Caractéristiques électriques
230 V, 50-60 Hz, 620 W, 2,9 A; ou 110 V, 50-60 Hz, 620 W, 5,8 A
1.4. Dimensions
Coffret métallique 510 × 290 × 120 mm (20”× 11
3
/
4
”× 4
3
/
4
”)
1.5. Poids
ROLLER’S Rotaro Set 12-15-18-22 7,9 kg (17,4 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set 12-14-16-18-22 8,1 kg (17,9 lbs)
ROLLER’S Rotaro Set in 8,1 kg (17,9 lbs)
Machine d’entraînement 2,0 kg (4,5 Ibs)
1.6. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail 80 dB(A)
1.7. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s
2
fra fra

2. Mise en service
Important!
Pour les travaux avec ROLLER’S Rotaro, il faut, pour des raisons de
sécurité, utiliser impérativement la machine d’entraînement ROLLER’S
d’origine. En utilisant d’autres machines, il y a risque d’accident et de
détérioration des outils. Pas de garantie!
2.1. Raccordement électrique
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la
plaquette signalétique correspond à celle du réseau.
3. Fonctionnement
3.1. Travailler avec l’outil à extruder
La poignée de maintien (fig. 3 (4)) doit impérativement être fixée sur
la machine d’entraînement (risque d’accident par moment stabilisa-
teur !). Embrocher le forêt réglable dans l’adaptateur six pans de la
machine d’entraînement et régler le diamètre du tube. Ajuster le forêt
réglable sur le centre du tube et percer jusqu’à ce que la bague de
butée du forêt réglable touche le tube (fig. 3). Retirer le forêt réglable.
Embrocher le porte-outil dans l’adaptateur six pans (fig. 4). Reculer le
prisme jusqu’à ce que l’extrémité arrière soit à ras avec l’arête avant
de l’adaptateur six pans. Ecarter l’outil à extruder (fig. 5) et l’introduire
dans le perçage. Fermer l’outil à extruder et l’introduire dans le porte-
outil (fig. 6). Mettre l’inverseur de rotation de la machine d’entraîne-
ment sur marche à gauche, retenir le porte-outils et le faire avancer
lentement jusqu’à ce qu’il touche presque le tube. Tenir la machine
d’entraînement à deux mains et appuyer à fond sur l’interrupteur pour
réaliser le collet. Mettre l’inverseur de rotation sur marche à droite et
laisser reculer le prisme. Retirer l’outil du porte-outil (rotation à droi-
te). Pour positionner le tube, réaliser avec une pince à ergots, deux
ergots se trouvant à peu près l’un en face de l’autre sur l’extrémité du
tube devant être placée dans le collet (fig. 7).
3.3. Lubrifiant
De temps en temps, lubrifier légèrement les goujons d’emboîture et
les outils à extruder avec la graisse fournie avec les appareils.
4. Entretien et réparation
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de mainte-
nance ou de réparation. Ces travaux ne doivent être effectués que par
des professionnels ou des personnes compétentes.
4.1. Maintenance
L’appareil est sans entretien. Le mécanisme est à graissage perma-
nent.
4.2. Inspection/Entretien
Le moteur de la machine d’entraînement est équipé de balais de
charbon. S’ils sont usés, le moteur ne démarre plus après la mise en
arrêt et remise en marche de la machine. Le changement des balais
de charbon ne doit être effectué que par ROLLER ou par un atelier
de service après-vente autorisé et sous contrat.
5. Schéma électrique voir figure 2.
6. Défauts et causes
6.1. Défaut: La machine d’entraînement a une faible rotation.
Cause: •Sous-tension sur le réseau.
•Balais à charbon usés.
•Outil pas assez lubrifié.
•Paroi de tube trop épais.
•Matériau du tube trop dur.
6.2. Défaut: Manchon/collet trop étroit.
Cause: •Goujon d’emboîture/outil à extrudeur usé.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en
charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois
à compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la
délivrance est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux,
qui doivent contenir les renseignements sur la date d’achat et la
désignation du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se
présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices
de fabrication ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le
délai de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la
remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages con-
sécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non appropriés,
au non respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploita-
tion non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à
des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compétentes
ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en
garantie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier
ROLLER en état non démonté et sans interventions préalables. Les
produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclama-
tions vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du
fabricant n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au
sein de l’Union Européenne, en Norvège ou en Suisse.
fra fra

deu Arbeitsbereich
Aushalsen: Kupferrohre hart, weich, 10–22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”, s
1,5 mm.
Garantiebedingungen siehe ROLLER’S Rotaro.
eng Capacity
Extracting: Copper pipes, hard, soft,10–22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”, s
1.5 mm.
Guarantee Conditions see ROLLER’S Rotaro.
fra Domaine d'application
Extruder: tubes cuivre écroui et recuit, 10–22 mm,
3
/
8
–
7
/
8
”,
s
1,5 mm. Conditions de garantie voir ROLLER’S Rotaro.
deu Betrieb
Rohr sicher spannen, z.B. im Schraubstock oder vor Ort. Bohrkopf
in geeignete Bohrmaschine spannen, Rohrdurchmesser am
Bohrkopf einstellen. Mittig bohren bis Anschlagring am Rohr
anliegt.
eng Operation
Clamp pipe safety, e.g. in vice or at site. Clamp drill head in suita-
ble power drive, set pipe diameter at drill head. Drill to centre of
pipe until the drill head’s stop ring contacts the pipe.
fra Fonctionnement
Effectuer un serrage sûr du tube, par ex. dans un étau ou sur
place. Monter le forêt réglable sur une perceuse appropriée, régler
le diamètre du tube sur le forêt réglable. Perçage centré jusqu’à ce
que l’anneau butée touche le tube.
deu Aushalswerkzeug spreizen, in die Bohrung einführen, schließen.
eng Spread arms of extractor tool, insert in hole, close.
fra Ecarter l’outil à extruder, l’introduire dans le perçage, fermer.
deu Werkzeughalter aufsetzen, mit geeignetem Schlüssel oder Knarre
(Ratsche) Spindel gegen Uhrzeigersinn herausdrehen. Siehe auch
Rotaro 3.1.
eng Apply tool holder, extract anti-clockwise with suitable wrench or
ratchet. See also Rotaro 3.1.
fra Monter le porte-outil, dévisser la broche dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre avec une clé appropriée ou un cliquet. Voir
aussi Rotaro 3.1.
1
2
ROLLER’S Rotaro H
3

deu Liegt der Werkzeughalter am Rohr an, kann dieser mit Gripzange
festgespannt werden. Spindel herausdrehen bis Aushalsung fertig-
gestellt ist.
eng When the tool holder contacts the pipe it can be clamped with a
grip wrench. Advance spindle until extraction is finished.
fra Si le port-outil touche le tube, il peut être serré avec une pince-
étau. Dévisser la broche jusqu’à ce que l’extrusion soit réalisée.
deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positio-
nieren.
eng Produce flares on the branch for positioning the pipe.
fra Pour positionner le tube, monter l’ergot sur le tube à introduire.
ROLLER’S Rotaro H
4
5

Teileverzeichnis
Spare parts list
Liste des pièces
Elenco dei pezzi
Elektro- / Hand-Rohraushalser
deu eng fra ita
Antriebsmaschine Drive unit Machine d’entraînement Elettroutensile
ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro 151400R220
1 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrque Vite a testa cilindrica 151301
2 Sechskanthülse Hexagonal sleeve Douille hexagonale Bussola esagonale 151350
3 Bohrspindel Drilling spindle Broche de perçage Mandrino per foratura 151452
4 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059085
5 Abdeckscheibe Cover disk Rondelle Piastra 151453
6 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057005
7 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059004
–– Gegenhalter kompl. Counter-holder compl. Contre-poignée compl. Controsupporto compl.
Pos. 9, 10 + 11 Pos. 9, 10 + 11 Pos. 9, 10 + 11 Pos. 9, 10 + 11 151314
15 Passschraube Adjusting screw Vis d’ajustage Vite 151458
16 Getriebegehäuse Gear housing Boîte d’engrenage Scatola degli ingranaggi 151461
17 Stirnrad Spur wheel Roue droite Ruota cilindrica 151462
18 Anlaufscheibe Washer Rondelle Disco 151322
19 Nadelhülse Needle bush Douille d’aiguille Bussola ad ago 057106
20 Ritzelwelle mit Pinion shaft Arbre de pignon avec Albero del pignone
Rutschkupplung with sliding clutch accouplement patinant con frizione slittante 151465
21 Ritzelwelle Pinion shaft Arbre de pignon Albero del pignone 151466
22 Stirnrad Spur wheel Roue droite Ruota cilindrica 151467
23 Dichtung Packing ring Joint Guarnizione 151468
24 Getriebeflansch Gear flange Flasque d’engrenage Flangia del ingranaggio 151469
26 Abdichtring Seal Rondelle d’étanchéité Guarnizione 151352
27 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-ring 060166
28 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057001
29 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 151471
–– Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 29 und 30 Pos. 29 and 30 Pos. 29 et 30 Pos. 29 e 30 151472R220
31 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057108
32 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-ring 060006
33 Scheibe Washer Rondelle Disco 151473
34 Flansch Flange Flasque Flangia 151474
35 Motorgehäuse Motor housing Carcasse de moteur Carcassa motore 151476
36 Kohle mit Führung Carbon brush guide Guide des balais de charbon Guida per carbincino 151475

ROLLER’S Rotaro
deu eng fra ita
Antriebsmaschine Drive unit Machine d’entraînement Elettroutensile
ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro
37 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 151477
38 Druckstück Thrust piece Pièce de compression Pezzo di compressione 151478
39 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083066
40 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 151480R220
41 Rastbolzen Stop bolt Boulon d’arrêt Bullone d’arresto 151481
42 Stellring kompl. Adjusting ring compl. Bague d’inversion compl. Commutator di rotazione compl. 151482
43 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
45 Elektr. Schalter Electric switch Interrupteur Interruttore 151485
47 Griff mit Deckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio d’impugnatura 151483
48 Funkentstördrossel Interferrence suppression valve Self antiparasite Valvola schermaggio 151484
49 Litze kompl. Flexible cord compl. Cordon compl. Cordoncino compl. 151486
50 Kabelschelle Strap Bride Collare 151487
51 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 151488
52 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 151489
53 Anschlussleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 151490R220
54 Verschlussdeckel Locking cover Couvercle de fermeture Coperchio 151491
55 Kabeltülle Rubber sleeve Douille en caoutchouc Protezione cavo 151415
ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro
Bohrkopf mm Drill head mm Tête de perçage mm Corpo punta mm 151210RMM
Bohrkopf inch Drill head inch Tête de perçage inch Corpo punta inch 151210RIN
1 Skalenring inch Scale ring inch Anneau graduée inch Anello graduato inch 151215RIN
Skalenring mm Scale ring mm Anneau graduée mm Anello graduato mm 151215RMM
2 Druckknopf Push button Bouton poussoir Pulsante 059055
3 Raststift Stop pin Tige d’arrêt Spina d’arresto 151216
4 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 151217
–– Senker kompl. Drill compl. Foret compl. Punta compl.
Pos. 5, 6, 7 Pos. 5, 6, 7 Pos. 5, 6, 7 Pos. 5, 6, 7 151211
8 Nockenzange Punching pliers Pince-ergots Pinza per camme 151230R
9 Schmiermittel Lubricant Lubrifiant Lubrificante 151240
Werkzeughalter Tool holder Porte-outils Corpo estrattore
mit Aushalswerkzeug with extractor tool avec outil extrudeur con utensile estrattore
ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro ROLLER’S Rotaro
1–3 Aushalswerkzeug Extractor tool Outil extrudeur Utensile estrattore
Ø 10 151105R Ø 16 151130R Ø 3/8” 151155 R Ø 7/8” 151175R
Ø 12 151110R Ø 18 151140R Ø 1/2” 151160R
Ø 14 151120R Ø 20 151145R Ø 5/8” 151165R
Ø 15 151125R Ø 22 151150R Ø 3/4” 151170R
4–8 Werkzeughalter Tool holder Porte-outils Corpo estrattore 151200R
4 Anlagestück Stop piece Pièce d’arrêt Pezzo d’arresto 151206
5–8 Hülse kompl. Sleeve compl. Douille compl. Corpo filettato compl. 151201
Other manuals for Rotaro
1
This manual suits for next models
1
Table of contents