RolloTube RADEMACHER Series Product guide

VBD 539-1 (
05
.
13
)
Bitte notieren: /
Tenga en cuenta:
/
Note:
/
Please note: / Aub noteren:
Montageort: / Lugar de montaje: / Lieu de montage: /
Installation location:
/ Montageplaats:
...............................................................................................................................
Seriennummer: / Número de serie: /
Réf. de série:
/ Serial number: / Serienummer:
...............................................................................................................................
Gültig für die Serien:/
Válido para las series:
/Valable pour les séries:/Valid for series:/
Gelding voor de series: Small/Medium(Short Version)/Large
Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .....................................
Instrucciones de uso y de montaje de los motores tubulares RADEMACHER ....................
Mode d'emploi et d'installation des moteurs tubulaires RADEMACHER ..........................
...
.
Gebruiks- en montagehandleiding
bij RADEMACHER buismotoren ...................................
1
17
30
43
56
D
ES
F
GB
NL
Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................................

Sehr geehrte Kunden...
CE-Zeichen und Konformität
Die Rohrmotoren der Serie RolloTube Basis Small, Medium
(Short Version) und Large (Art.-Nr.: 2140 06 96 / 2140 10 96 /
2160 10 96 / 2160 20 96 / 2160 30 96 / 2160 40 96 / 2160 50 96 /
2160 30 98 / 2160 40 98 / 2160 50 98 / 2170 60 96 / 2170 70 96 /
2170 80 96 / 2170 91 96 / 2170 92 96 / 2170 60 98 / 2170 80 98 /
2170 91 98 / 2170 92 98 / 2160 10 26 / 2160 20 26) erfüllen die
Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien:
v2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG EMV-Richtlinie
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-97:2006+A11+A2
EN 14202:2004
Die Konformität wurde nachgewiesen. Die entsprechenden Erklärungen
und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt:
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede
...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und
die Bedienung von RADEMACHER Rohrmotoren der Serien:
RolloTube Basis
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf und übergeben Sie die An-
leitung bei einem Besitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der
Sicherheitshinweise entstehen, erlischt die Garantie. Für Folge-
schäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
...mit dem Kauf dieses Rohrmotors haben Sie sich für ein Qualitäts-
produkt aus dem Hause RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen
für Ihr Vertrauen.
Die RADEMACHER Rohrmotoren sind unter Aspekten des größten
Komforts entstanden. Mit einem kompromisslosen Qualitätsanspruch
und nach langen Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative
Produkt zu präsentieren.
Dahinter stehen die hochqualifizierten
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus
dem Hause RADEMACHER.
Diese Anleitung...
Zeichenerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen
Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz von Gesundheit und Leben der betroffenen Person.
Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeichneten Hinweise.
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu Personen- oder Sach-
schäden führen kann.
HINWEIS/WICHTIG/ACHTUNG
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die einwandfreie Funktion,
wichtige Inhalte aufmerksam.
STOP
D

Abbildungen / Figuras / Illustrations / Illustrations / Afbeeldingen
2
1
3
(1) (2) (3) (4) (5)
(17) (16)
(15)
(6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)(10)
(2) (3)
(4)
(5)
(10)
(17)
(5) (6)
SW 50
SW 60
SW 70
(11) (12) (13) (14)
Large
Small / Medium
67
Large
(7.2)
(7.3)
(7.1)
(8)
(19)
Small / Medium
(18)
(10)
4
(20)
(5)
SW 40
(20)
(6)
(1) (4) (5)
(2)
8
(9)
(8)
(5)
5
DES F
GB NL

Allgemeine Sicherheitshinweise
Gegenlager
Kugellager
Achsstift der Walzenkapsel
Walzenkapsel
Wickelwelle
Befestigungsfeder
Sicherungsclip (Small/Medium)
Sicherungsring (Large)
Paßfeder (Large)
Mitnehmer
Rohrmotor
Adapter
2 Einstellschrauben
Antriebskopf
Antriebslager
Halteklammer
Motorkabel
Optional erhältlich: Steuerung (z.B. Troll C50)
Rollladenpanzer
Limitring
Getriebeabtriebswelle
Einhängeklammer
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7.1)
(7.2)
(7.3)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
Vergleichen Sie nach dem Auspacken:
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der
Verpackung.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem Typen-
schild.
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-
fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen
(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN
VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-
gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-
sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
Sie Schäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,
dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen
nach EN 12045 eingehalten werden.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-
richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm
betragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-
geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als
0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des
Rohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-
steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen
fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-
nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betrieben
werden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-
geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in
der Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte
Balance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-
stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behang
manuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslos
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie den
Motor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.
Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.

GBDSicherheitshinweise ...................................................................4
Garantiebedingungen ...............................................................69
Wichtige Montagehinweise .........................................................6
Einbau des Rohrmotors..............................................................7
Einbau des Motors in die Lager
...................................................................7
Sicherheitshinweise elektrischer Anschluss
................................................10
Elektrischer Anschluss
..............................11
..............................................................11
Technische Daten.....................................................................16
Montieren der Lager
.................11
........................................................12
Nothandkurbel ..........................................................................14
Was tun, wenn... ?....................................................................15
Einstellung der Endpunkte
Steuerung eines Antriebes/einpol. Rollladenschalter
NLES
F
Indicaciones de seguridad
Condiciones de garantía
Indicaciones importantes de montaje
Montaje del motor tubular
Montaje del soporte
Montaje del motor en el soporte
Manivela de emergencia
¿Qué hacer, cuando... ?
Datos técnicos
.......................................................18
...........................................................69
.......................................19
.........................................................20
...................................................................20
..................................................23
....................24
..........................................................................24
.....24
....................................................................25
............................................................27
............................................................28
..........................................................................29
Mando de un accionamiento/un polo Interruptor de la persiana
Ajuste de los topes
Conexión eléctrica
Indicaciones de seguridad para la conexión eléctrica
Inhalt/Indice de contenidos/Sommaire/Contents/Inhoud
Consignesde sécurité
Conditions de garantie
Remarques importantes relatives au montage
Montage du moteur tubulaire
Montage des paliers
Montage du moteur dans les paliers
Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique
Que faire en cas de... ?
Caractéristiques techniques
.................................................................31
.............................................................69
.............................32
....................................................33
..................................................................33
.........................................36
.........37
................................................................37
..37
.....................................................38
...................................................................40
..............................................................41
.....................................................42
Commande d’un entraînement/commutateur de volet/store unipolaire
Réglages des points terminaux
Manivelle d’urgence
Raccordement électrique
Veiligheidsinstructies
Garantievoorwaarden
Belangrijke montage-instructies
Montage van de buismotor
Monteren van de lagers
Montage van de motor in de lagers
Veiligheidsinstructies bij elektrische aansluiting
Noodhandkruk
Wat te doen wanneer…?
Technische gegevens
................................................................57
...............................................................69
................................................58
........................................................59
............................................................59
...........................................62
........................63
..............................................................63
............63
.............................................................64
..........................................................................66
..........................................................67
...............................................................68
Besturing van een aandrijving/éénpol. rolluikschakelaar
De eindpunten instellen
Elektrische aansluiting
......................................................................44
....................................................................69
.................................................45
..........................................................46
................................................................46
..............................................49
..................................50
...................................................................50
.........................50
...............................................................51
...............................................................53
........................................................................54
............................................................................55
Safety instructions
Warranty conditions
Important installation instructions
Mounting the bearings
Installing the motor in the bearings
Safety instructions for electrical connection
Electrical connection
Controlling a drive / single-pole roller blind switch
Adjusting the end stops
Emergency hand crank
What to do if ... ?
Technical data
Installing the tubular motor
Richtige Verwendung .................................................................6
Länge der Wickelwelle ermitteln .................................................7
Montage / Demontage von Adapter und Mitnehmer.....................7
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben.......................................8
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren ...............8
Einstecken der Walzenkapsel .....................................................9
...............................................................................45Correct use
..................................46
Determining the length of the winding shaft
.................46
Assambling / disassembling the adapter and the driver
...........................47
Pushing the tubular motor into the winding shaft
................................47
Preparatory work when using precision tubes
....................................................................48
Attaching the roller cap
Utilización correcta ...................................................................19
Inserción da las cápsulas de cilindros..........................................22
Preparación en caso de uso de tubos de precisión ......................21
Introducción del motor tubular en el eje enrollador........................21
Montaje / Desmontaje de adaptador y arrastrador ........................20
Determinación de la longitud del eje enrollador ............................20
Correct gebruik ........................................................................58
Lengte van de wikkelbuis bepalen
Montage / demontage van adapter en meenemer
............................................59
.....................59
.........................................60
......................60
.......................................................61
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen.
Insteken van de wikkelbuis
Buismotor in de wikkelbuis schuiven
Utilisation correcte......................................................................32
Déterminer la longueur de la broche dénroulement
Glisser le moteur tubulaire dans la broche d’enroulement
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision
Encastrer l’embout
...................33
.............30
.....................34
..................................................................35
Montage / Démontage de l’adapteur et de l’entraîneur..................33

Richtige Verwendung / Einsatzbedingungen
Für den elektrischen Anschluss muss am Einbauort ständig ein
230 V /50 Hz Stromanschluss, mit bauseitiger Freischaltvor-
richtung (Sicherung), vorhanden sein.
EinsatzbedingungenVerwenden Sie die Rohrmotoren nur zum Öffnen und Schließen
von Rollläden und Markisen.
WICHTIG
Das Motorkabel muss innenliegend im Leerrohr, unter Beach-
tung der örtlichen Elektrovorschriften, bis zur Abzweigdose
verlegt werden.
Verwenden Sie nur Original-Bauteile und -Zubehör des Her-
stellers.
D
Wichtige Montagehinweise
Bei Markisen ist der Mindestabstand von 0,4 m zu den Teilen
in der Umgebung bei voll ausgerollter Markise zu beachten.
Bei automatisch betriebenen Markisen:WICHTIG
Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur Spannung /
Frequenz auf dem Typenschild mit denen des örtlichen Netzes.
Vor dem Einbau des Rohrmotors, alle nicht zum Betrieb benö-
tigten Leitungen und Einrichtungen abbauen bzw. außer
Betrieb setzen.
Bewegliche Teile von Antrieben, die unter einer Höhe von 2,5 m
vom Boden betrieben werden, müssen geschützt werden.
Wird der Rohrmotor mit einem Schalter mit AUS-Vorein-
stellung gesteuert, ist dieser Schalter in Sichtweite des Rohrmo-
tors anzubringen, aber von sich bewegenden Teilen entfernt,
in mindestens 1,5 m Höhe.
Die Wickelwelle unbedingt waagerecht montieren!
Bei schiefer Aufwicklung des Rollladens können Schäden am
Motor oder am Rollladen entstehen.
Der Deckel des Rollladenkastens muss leicht zugänglich und
abnehmbar sein.
Bei Einsatz in Markisenanlagen darf der unterste Punkt der
Markise 1,8 m nicht unterschreiten.
Verwenden Sie nur Rohrmotoren die in Ihrer Leistung den örtlichen
Anforderungen entsprechen. Falsch dimensionierte Rohrmotoren
können Schäden verursachen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Original-Lager.
Bei der Verwendung von herstellerfremden Antriebs- und Gegen-
lagern müssen diese nach den Drehmomentangaben des jeweili-
gen Rohrmotors ausgewählt werden.
Falsch dimensionierte Antriebs- und Gegenlager können zur
Beschädigung der Rollladenanlage führen.
Der Motor kann bei falscher Montage/Sicherung aus den Antriebs-
lagern springen. Sichern Sie daher den Rohrmotor mit den beilie-
genden Sicherungsvorrichtungen.
Die falsche Montage kann zu Verletzungen (Stoß und Schlagver-
letzungen) führen.
Für einen sicheren Betrieb müssen unbedingt die Endpunkte ein-
gestellt sein. Lesen Sie dazu das entsprechende Kapitel in dieser
Anleitung auf Seite 12.
Beim Betrieb ohne eingestellte Endpunkte besteht Lebensgefahr.
Bei Motorvarianten mit PVC-Anschlusskabel (s. Seite 16, Techni-
sche Daten) ist bei der Verwendung im Außenbereich die Anschluss-
leitung durch ein geeignetes Leerrohr zu schützen.

Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
nen in Verbindung mit RADEMACHER-Rohrmotoren und -Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
Gegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
1.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
lager (1) wie dargestellt.
1.
B= Gegenlager/Walzenkapsel
C= Antriebslager/Motor
Montage des Adapters (10)
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Antriebskopf bis er einrastet. Achten Sie dabei auf die richtige
Lage der Nut im Adapter (10).
Montage des Mitnehmers (8)
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip (7)
1.1.
Demontage des Adapters (10)
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
und ziehen Sie den Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
2. Demontage des Mitnehmers (8)
Lösen Sie den Sicherungsclip (7) von der Achse (19) und de-
montieren Sie den Mitnehmer (8).
2.
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung )
4
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
nötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
und messen Sie den Durchmesser D. Siehe Abbildung zur
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2

Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
5.a
Schlagen Sie nie den Motor (9)
mit Gewalt in die Wickelwelle (5)
ein.
Das führt zu seiner Zerstörung.
STOP
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5). Drücken Sie danach die Wickelwelle (5) vollständig auf den
Adapter (10).
2.1.
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor (9) aus-
reichend Freiraum haben.
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der Montage nicht
vom Limitring (18) am Antriebskopf (12) abrutscht, es kommt sonst
zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
WICHTIG
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung )
5D
5.f
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren
Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf
das Präzisionsrohr.
1.
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut aus, damit
der Nocken des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden
kann.
2.
RolloTube Small
1
122
HINWEIS
Zwischen der Nut und dem Nocken darf kein Spiel vor-
handen sein.
12
Die Abmessungen für die Nut sind vom jeweiligen Rohrmotor-
typ abhängig, s. Abbildungen.
1
RolloTube Medium
12
5.a
5.b
5.c
Nur für Small / Medium

Schieben Sie die Walzenkapsel (4) in die Wickelwelle (5)
und stecken Sie anschließend das Kugellager (2) auf den
Achsstift (3).
1.
Einstecken der Walzenkapsel (Abbildung )
5
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
5.a 5.f
Den Rohrmotor in das Präzisionsrohr schieben.
3.
5.d
Markieren Sie vier Befestigungslöcher und bohren Sie diese
anschließend durch das Präzisionsrohr in den Mitnehmer.
4.
ACHTUNG
Bohren Sie nie tiefer als 10 mm in den Mitnehmer.
Nie im Bereich des Antriebs bohren, das führt zu seiner
Zerstörung.
5.e
Das Präzisionsrohr am Mitnehmer festschrauben oder vernieten.
Verwenden Sie vier selbstschneidende Blechschrauben oder vier
Blindnieten.
5.
5.f
D

Die Walzenkapsel (4) muss mindestens mit 2/3 ihrer Länge
in der Wickelwelle (5) stecken.
Korrigieren Sie leichte Maßungenauigkeiten durch Einschie-
ben oder Herausziehen der Walzenkapsel (4).
3.
1.
Die Einstellschrauben (11) müssen gut zugänglich sein.
Die Rohrmotoren können in 4 Stellungen in das Klicklager (13) ein-
gebaut werden. Durch Spreizen der Halteklammer (14) können
Sie die Motoren jederzeit wieder aus dem Klicklager (13) lösen.
HINWEIS Falls Sie ein anderes Antriebslager als das RADEMACHER-
Klicklager verwenden, müssen Sie jetzt ggf. den Antrieb mit
einem zweiten Splint sichern.
Drücken Sie den Antriebskopf (12) leicht in das Antriebslager
(13), bis er eingerastet ist.
Einbau des Motors in die Lager (Abbildung )
6
Stecken Sie das andere Ende der Wickelwelle (5) mit dem
Kugellager (2) in das Gegenlager (1).
2.
Sichern Sie die Walzenkapsel (4) zum Schluss mit einer
Schraube.
WICHTIG
Gegenlager (1)
Stecken Sie den Antriebskopf (12) an das jeweilige Antriebs-
lager und sichern Sie ihn entsprechend, z.B. mit einem Splint.
Antriebslager (13) - als Klicklager
Antriebslager (13) - alle anderen Lagervarianten
D

Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-
fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-
richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-
ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.
LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-
trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-
kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie sie
gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L1 ( / )
L1 ( / )
N
PE
(15)
9Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen des
Motors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie das Motorkabel (15) nie direkt senkrecht nach oben,
sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen und
diesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. Die
Schlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefsten
Punkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nicht
durch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L1
L1
N
PE = Erdung (grün/gelb)
= Neutralleiter (blau)
= Drehrichtung 2 (braun)
= Drehrichtung 1 (schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
STOP
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an der
rechten Seite.
11
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-
chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.
an den Kundendienst.

= Hochlauf
= Tieflauf
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
des jeweiligen Laufweges
Einstellwerkzeug
Einstellschrauben
Endpunkteinstellung
Einstellung der Endpunkte
1.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
2. Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
7 8
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
3. Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu das
beiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
Nur wenn der Motor in der Wickelwelle montiert ist,
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohren
oder schrauben um den Rollladen
zu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-
position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Ader
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkt
eingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
*
12

Einstellung der Endpunkte
Probelauf / Verändern der Endpunkte
5.
Thermoschutz
Die Rohrmotoren sind für den Kurzzeitbetrieb (ca. 4 Min.) ausgelegt.
Das Überschreiten dieser Zeit oder häufiges Umschalten führen zur Erwärmung. Lassen Sie den Motor
in diesem Fall ca. 20 Minuten abkühlen.
Verändern der Endpunkte
Fahren Sie den Rollladen in die Mittelstellung zurück und beginnen Sie von vorn. Siehe Bild
Endpunkteinstellung (Pos.3) auf Seite 12.
6. Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-
punkte den Motor ausschalten.
4.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube
mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die
Zeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die
entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor
den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis: Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-
wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit
dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-
schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-
sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor
den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
13

Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RolloTube Basis Medium/Large mit
Handkurbelfunktion besteht bei Stromausfall oder Funktionsstörungen
die Möglichkeit, den Rohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.
Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vom
Netz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,
außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-
fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-
schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zu
entnehmen.
D
a
b
14

Was tun, wenn...?
Beachten Sie besonders die Angaben zu den unzulässigen An-
schlussarten.
Prüfen Sie mit einem Spannungsmessgerät ob die Versorgungs-
spannung (230 V) anliegt und überprüfen Sie die Verdrahtung.
...der Motor nicht läuft?
Lösung:
Die Netzspannung fehlt.
Mögliche Ursache:
...der Rohrmotor im Normalbetrieb zwischen beiden End-
punkten stehen bleibt?
Vereisung bzw. Hindernis beseitigen.
...der Rollladen im Hochlauf stehen bleibt?
Lösung:
Vereister Rollladen bzw. Hindernis in der Laufschiene.
Mögliche Ursache:
Rollladen in Abwärtsrichtung freifahren.
Der Antrieb hebt bzw. senkt die Rolllade nicht, startet zu
langsam oder mit lauten Geräuschen.
Lösung 1:
Die Anschlüsse sind nicht korrekt.
Mögliche Ursache 1:
Überprüfen der Installation und Rollladenlast.
Lösung 2:
Falsche Installation oder Überlastung.
Mögliche Ursache 2:
Den Motor ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
Lösung:
Der Thermoschutz hat angesprochen.
Mögliche Ursache:
Überprüfen der Installation.
Trennen Sie die Zuleitung vom Netz und vertauschen Sie die
schwarze/braune Ader des Motorkabels an Ihrer Steuerung.
...die Drehrichtung falsch ist?
Lösung:
Die Steuerleitungen sind vertauscht.
Mögliche Ursache:
Prüfen Sie, ob der Adapter (10) bündig vor dem Antriebskopf (12)
sitzt und vollständig in der Wickelwelle (5) steckt.
Lösung 1:
...der Rohrmotor bei Einstellarbeiten und Probelauf nicht
stoppt?
Der Adapter (10) ist möglicherweise vom Limitring (18) am
Antriebskopf (12) abgerutscht.
Mögliche Ursache 1:
Schieben Sie den Adapter (10) wieder bündig vor den Antriebs-
kopf (12) und schieben Sie die Wickelwelle (5) vollständig
auf den Adapter (10), s. Abbildung . Stellen Sie ggf. die End-
punkte neu ein, s. Seite 12.
5
Walzenkapsel fixieren oder passende Rollladenwelle einsetzen.
Lösung 2:
Walzenkapsel nicht fixiert oder Rollladenwelle zu kurz.
Mögliche Ursache 2:
Endpunkte erneut nach Anleitung setzen.
...der Rollladen stoppt während des Hebens oder Senkens?
Lösung 1:
Erreichen des eingestellten Endpunktes.
Mögliche Ursache 1:
Lassen Sie den Rohrmotor ca. 20 Minuten abkühlen.
Lösung 2:
Betriebsdauer überschritten (4 Min.).
Mögliche Ursache 2:
D
Überprüfen der Anschlüsse.
15

Technische Daten
Typ:
[Nm] Nenndrehmoment:
Leerlaufdrehzahl:
Nennspannung:
Frequenz:
Nennleistung:
Stromaufnahme:
Einschaltdauer (KB):
Anzahl der Adern:
Aderquerschnitt:
Kabellänge (Standard):
Endschalterbereich: (Anzahl d. Umdreh.)
Isolationsklasse:
Schutzklasse:
Schutzart n. VDE 700:
Leitungsart:
Motorlänge ohne Lager:
Rohrdurchmesser:
Motorserie Small Medium
HK
2,5
22
I
H
Gummi
624
45
IP 44
50
12
50
230
0,89
4
0,75
205
2,5
22
I
H
PVC
544
45
IP 44
50
12
50
230
0,89
4
0,75
205
2,5
22
I
H
Gummi
624
45
IP 44
40
16
50
230
0,86
4
0,75
198
2,5
22
I
H
PVC
544
45
IP 44
40
16
50
230
0,86
4
0,75
198
2,5
22
I
H
Gummi
624
45
IP 44
30
16
50
230
0,83
4
0,75
191
2,5
22
I
H
PVC
544
45
IP 44
30
16
50
230
0,83
4
0,75
191
HK
2,5
22
I
H
Gummi
574
45
IP 44
20
16
50
230
0,64
4
0,75
145
2,5
22
I
H
PVC
474
45
IP 44
20
16
50
230
0,64
4
0,75
145
2,5
22
I
H
PVC
474
45
IP 44
10
16
50
230
0,49
4
0,75
112
2,5
30
I
H
PVC
472
35
IP 44
10
16
50
230
0,53
4
0,75
121
2,5
30
I
H
PVC
472
35
IP 44
6
28
50
230
0,53
4
0,75
121
HK HK
[U/min]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[m]
[U]
[mm]
[mm]
[mm2]
Typ:
[Nm] Nenndrehmoment:
Leerlaufdrehzahl:
Nennspannung:
Frequenz:
Nennleistung:
Stromaufnahme:
Einschaltdauer (KB):
Anzahl der Adern:
Aderquerschnitt:
Kabellänge (Standard):
Endschalterbereich: (Anzahl d. Umdreh.)
Isolationsklasse:
Schutzklasse:
Schutzart n. VDE 700:
Leitungsart:
Motorlänge ohne Lager:
Rohrdurchmesser:
Motorserie Large
HK
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
120
9
50
230
1,36
4
0,75
305
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
120
9
50
230
1,36
4
0,75
305
HK
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
100
12
50
230
1,36
4
0,75
305
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
100
12
50
230
1,36
4
0,75
305
HK
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
80
16
50
230
1,34
4
0,75
298
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
80
16
50
230
1,34
4
0,75
298
HK
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
60
16
50
230
1,26
4
0,75
272
2,5
22
I
H
Gummi
658
60
IP 44
60
16
50
230
1,26
4
0,75
272
[U/min]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[m]
[U]
[mm]
[mm]
[mm2]
HK = mit Notkurbel
HK = mit Notkurbel
4444444444
4
44444444
D
16
2,5
17
I
H
PVC
380
45
IP 44
20
16
50
230
0,64
4
0,75
145
2,5
17
I
H
PVC
365
45
IP 44
10
16
50
230
0,49
4
0,75
112
4
4
Medium Short Version

Estimados clientes...
...describen el montaje, la conexión eléctrica y el manejo de los
motores tubulares RADEMACHER. RolloTube Basis
Lea estas instrucciones hasta el final y respete todas las indica-
ciones de seguridad antes de comenzar los trabajos.
Conserve estas instrucciones y, en caso de cambio de propietario,
entréguelas al nuevo propietario.
En caso de daños originados por la inobservancia de estas instrucciones
y de las indicaciones de seguridad la garantía pierde su validez.
No nos hacemos responsables de los daños consecuenciales que
puedan ocasionarse por dicha inobservancia.
...con la compra de este motor tubular se ha decidido por un
producto de calidad de la casa RADEMACHER. Le agradecemos su
confianza.
Los motores tubulares RADEMACHER son concebidos bajo la
perspectiva del máximo confort. Con una exigencia de calidad
intransigente y tras largas series de ensayos estamos orgullosos
de presentarle este innovador producto.
Estas instrucciones...
Explicación de los símbolos
Peligro de muerte por electrocución
Este símbolo indica el peligro de trabajar con conexiones y compo-
nentes eléctricos, etc. Son necesarias medidas de seguridad para
proteger la salud y la vida de la persona que corresponda.
Aquí se trata de su seguridad.
Observe y siga todas las indicaciones identificadas de esta manera.
De esta manera advertimos de comportamientos equivocados
que pueden ocasionar daños personales o materiales.
NOTA/IMPORTANTE/ATENCIÓN
De esta forma le hacemos notar importantes contenidos adicionales
para un perfecto funcionamiento.
STOP
ES
La creación ha sido posible gracias a
las trabajadoras y a los trabajadores
altamente calificados de la empresa
RADEMACHER.
17
La certificación CE y la conformidad del presente product
Los motores tubulares de la serie RolloTube Basic Small, Medium
(Short Version) y Large (ref.: 2140 06 96 / 2140 10 96 /
2160 10 96 / 2160 20 96 / 2160 30 96 / 2160 40 96 / 2160 50 96 /
2160 30 98 / 2160 40 98 / 2160 50 98 / 2170 60 96 / 2170 70 96 /
2170 80 96 / 2170 91 96 / 2170 92 96 / 2170 60 98 / 2170 80 98 /
2170 91 98 / 2170 92 98 / 2160 10 26 / 2160 20 26) cumplen los requi-
sitos de las directivas europeas y de la normativa nacional vigentes:
v2006/42/CE Directiva de máquinas
2006/95/CE Directiva de baja tensión
2004/108/CE Directiva de compatibilidad
electromagnética
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-97:2006+A11+A2
EN 14202:2004
Certificada la conformidad. El fabricante conserva las declaraciones
y la documentación correspondientes:
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede

Indicaciones generales de seguridad
Contrasoporte
Rodamiento de bolas
Perno axial de la cápsula cilíndrica
Cápsula cilíndrica
Eje enrollador
Muelle de fijación
Clip de seguridad (Small/Medium)
Anillo de seguridad (Large)
Muelle de ajuste (Large)
Talón de arrastre
Motor tubular
Adaptador
2 Tornillos de ajuste
Cabeza de accionamiento
Soporte de accionamiento
Abrazadera de sujeción
Cable del motor
Disponible opcionalmente: mando (p. ej. Troll C50)
Recogedor de persiana
Anillo limitador
Árbol secundario de engranaje
Argolla colgante
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7.1)
(7.2)
(7.3)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
Tras retirar el embalaje, debe comprobar:
el contenido del paquete con los datos indicados en el volumen
de suministro del embalaje.
el tipo de motor con los correspondientes datos indicados en la
placa de características.
Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro
de muerte por electrocución.
En caso de utilización inadecuada existe un alto riesgo de lesiones.
Instruya a todas las personas en el uso seguro del motor tubular.
1
Conforme a la norma DIN EN 13659 se debe procurar que se
respetenlas condiciones de desplazamiento establecidas para
las colgaduras según EN 12045.
Prohíba a los niños jugar con los controles fijos.
Evite que las personas con discapacidades o los niños jueguen
con los controles fijos o con el control remoto.
Observar las persianas en funcionamiento y mantener a las per-
sonas alejadas hasta que haya finalizado el movimiento.
Lleve a cabo todos los trabajos de limpieza en la persiana con la
tensión desconectada.
La conexión de red del motor tubular y todos los trabajos en
instalaciones eléctricas sólo pueden llevarse a cabo por un
electricista autorizado (v. página 24).
Si utiliza el producto en salas húmedas, tenga especialmente en
cuenta la DIN VDE 0100, partes 701 y 702. Estas prescripciones
contienen las medidas de protección obligatorias.
Efectúe todos los trabajos de montaje y conexión sin tensión.
El uso de aparatos defectuosos puede suponer un peligro para las
personas y causar daños materiales (electrocución, cortocircuito)
No utilice nunca aparatos dañados o defectuosos.
Compruebe que el accionamiento y el cable de alimentación de
red estén íntegros.
En caso de que el aparato presente daños, póngase en contacto
con nuestro servicio técnico (v. última página).
El incumplimiento conlleva peligro de muerte.
Observe las prescripciones durante la instalación en salas
húmedas.
ES
Vista de conjunto (Figura )
En caso de persians:
En caso de instalaciones de toldos que funcionen fuera del campo
visual:
No hacer funcionar el toldo cuando se realicen trabajos cerca (p. ej.
limpieza de ventanas).
En caso de toldos de funcionamiento automático:
Desconectar de la red de alimentación el toldo cuando se realicen
trabajos cerca.
Inspeccione regularmente si el toldo presenta equilibrios deficien-
tes o cables y resortes deteriorados.
Mande reparar los toldos dañados por una empresa especializada.
El mantenimiento regular de toldos eleva la seguridad del
funcionamiento.
En posición desplegada, con una fuerza de 150 N dirigida hacia
arriba y aplicada en el borde inferior, el desplazamiento debe ser de
40 mm como mínimo.
Hay que prestar especial atención a que la velocidad de salida de la
colgadura tiene que ser en los últimos 0,4 m, inferior a 0,2 m/s.
18
Peligro de muerte en caso de arranque descontrolado del
accionamiento.
No intente nunca parar manualmente el motor o la colgadura si se
mueven descontroladamente. Si esto sucede desenchufe de la
corriente el accionamiento y asegúrelo contra la puesta en marcha.
Es imprescindible acudir a un técnico para que revise la instalación.
El motor tubular se calienta durante el funcionamiento. Deje
enfriar el motor antes de realizar cualquier trabajo en él.
No toque nunca la carcasa del accionamiento si está caliente.
Peligro de sufrir quemaduras si se toca la carcasa del
accionamiento.

DESFGBNL
Utilización correcta/condiciones de uso
Para la conexión eléctrica, el lugar de montaje debe disponer de
una conexión de corriente permanente de 230 V/50 Hz, con un
dispositivo de activación provisto por el cliente (fusible).
Condiciones de usoUtilice los motores tubulares exclusivamente para abrir y cerrar
persianas y toldos.
IMPORTANTE
El cable del motor debe estar situado en el interior del tubo vacío
hasta la caja de conexiones, siguiendo las prescripciones locales
de electricidad.
Utilice únicamente componentes y accesorios originales del
fabricante.
ES
19
Indicaciones importantes de montaje
En caso de toldos, hay que respetar una distancia mínima a
los componentes del entorno de 0,4 m, con el toldo totalmente
desplegado.
En caso de toldos de funcionamiento automático:IMPORTANTE
Antes del montaje, compare los datos de tensión/frecuencia de la
placa de características con los de la red local.
Antes de montar el motor tubular, hay que desmontar todos los
cables, y poner fuera de funcionamiento todos los dispositivos,
innecesarios para el funcionamiento.
Los componentes móviles de accionamientos que funcionen
por debajo de una altura de 2,5 m sobre el suelo deben ser
protegidos.
Si se controla el motor tubular con un interruptor con
preselección APAGADO, hay que colocar este interruptor en
el campo visual del motor tubular, pero alejado de los
componentes móviles, a una altura de al menos 1,5 m.
¡Se debe montar el eje enrollador en posición horizontal!
Si la persiana se enrolla torcida se pueden producir daños al
motor o a la persiana.
La tapa de la caja de persiana debe ser fácilmente accesible
y extraíble.
Si se emplea en instalaciones de toldos, el punto más bajo del
toldo no puede estar por debajo de 1,8 m.
Utilice únicamente motores tubulares cuya potencia cumpla con
las exigencias locales. El uso de motores tubulares de dimensiones
incorrectas puede provocar daños.
Emplee únicamente los soportes originales suministrados por el
fabricante. En caso de utilizar soportes de accionamiento y
contrasoportes de otros fabricantes, éstos deberán elegirse
en función del par del motor tubular que se vaya a utilizar.
El uso de soportes de accionamiento y de contrasoportes de di-
mensiones incorrectas puede deteriorar la instalación de la persiana.
Si el motor no está correctamente montado o asegurado podría
desprenderse de los soportes de accionamiento. Asegure el
motor tubular con los dispositivos suministrados al efecto.
Un montaje incorrecto puede provocar lesiones (por impacto)
graves.
Para garantizar un funcionamiento seguro es imprescindible
ajustar los puntos finales. Siga las instrucciones que aparecen en
el apartado correspondiente de la página 2.
Peligro de muerte en caso de funcionamiento sin puntos finales
ajustados.
Si se utilizan variantes de motor con cable de conexión de PVC
(véase pág. 29, Datos técnicos) en exteriores, es necesario proteger
la línea de conexión con un tubo vacío apropiado.

DESFGBNL
Montaje del motor tubular
Las siguientes indicaciones de montaje son válidas para situaciones
de montaje estándar relativas a los motores tubulares y accesorios
de RADEMACHER.
La cabeza de accionamiento (12) del motor puede montarse en el
lado izquierdo o derecho de la caja de la persiana. En este manual
se representa el montaje para el lado derecho.
INDICACIÓN
Determine primero la posición del soporte de accionamiento
(13) y del contrasoporte (1) en la caja de la persiana.
Fije el soporte según el tipo de soporte y según las particulari-
dades del cliente.
2.
Si la persiana se enrolla de forma desnivelada, el accionamiento
puede bloquearse y destrozarse.
1.
Cuando está montada, la persiana enrollada debe correr vertical-
mente por las guías de la ventana.
IMPORTANTE
Monte el soporte de accionamiento (13) de manera que luego pueda
accederse bien a los tornillos de ajuste (11) y que el cable del motor
pueda colocarse sin pliegues. Asegúrese de que el montaje del
soporte esté nivelado.
Mida la distancia de la pared del soporte de accionamiento (13)
y del contrasoporte (1) como aquí se representa.
1.
B= Contrasoporte/Cápsula cilíndrica
C= Soporte de accionamiento/motor
Montaje del adaptador (10)
Desplace el adaptador (10) por el anillo limitador (18) en la
cabeza de accionamiento hasta que encaje. Para ello, observe
la posición correcta de la ranura en el adaptador (10).
Montaje del talón de arrastre (8)
Desplace el talón de arrastre (8) hasta el tope del eje (19) y
asegúrelo con el clip de seguridad adjunto (7)
1.1.
Desmontaje del adaptador (10)
Presione hacia abajo los dos muelles de sujeción en el anillo
limitador (18) y retire el adaptador (10) del anillo limitador (18).
2. Desmontaje del talón de arrastre (8)
Afloje el clip de seguridad (7) del eje (19) y desmonte el talón de
arrastre (8).
2.
Montaje del soporte (Figura )
2
Determine la longitud del eje enrollador (Figura )
3
Montaje y desmontaje del adaptador y del talón de arrastre (Figura )
4
Mida la caja de la persiana y determine la longitud necesaria del
eje (L).
2.
Acortar el eje enrollador (5) a la medida necesaria.
Sierre el eje con una sierra de hierro perpendicularmente a medida.
Lime el interior y el exterior del eje con una lima.
3.
L = A - (B + C)
Longitud del eje enrollador:
ES
Enrolle por completo el recogedor de persiana en el eje enrollador y
mida el diámetro D. Ver figura ( ) para determinar la posición
del medio del soporte para las guías.
2
20
Table of contents
Languages:
Other RolloTube Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Ebmpapst
Ebmpapst M3G150 Disassembly instructions

M-Elec
M-Elec GD-5610 instruction manual

woodmizer
woodmizer D17 Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

Oriental motor
Oriental motor AR Series operating manual

Vanguard
Vanguard 54E000 Operator's manual

Oriental motor
Oriental motor BMU Series operating manual

Ebmpapst
Ebmpapst M2E068-BF83-12 operating instructions

Vanguard
Vanguard 540000 Series Operator's manual

CRRCpro
CRRCpro GF26I manual

Oriental motor
Oriental motor PK Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor CVD512B*-KSC series operating manual

Oriental motor
Oriental motor AR Series operating manual