Roma Somfy OXIMO WT Operating manual

D: Wichtige Einstell-Information Elektronikmotor Somfy OXIMO WT
FR: Informations importantes pour l´installation du moteur electronique Somfy OXIMO WT
NL: Belangrijke instel-informatie elektronische motor Somfy OXIMO WT
E: Important readout instructions electronic motor Somfy OXIMO WT
Aktion/Funktion Action/Fonction Aktie/Functie Action/Function
1
Schließen Sie den Motor an das Elektro-
nikmotor-Montagekabel an und prüfen
Sie die Drehrichtung. Bei falscher Dreh-
richtung braune und schwarze Ader der
Motorzuleitung tauschen.
Brancher le moteur au câble de montage pour moteur
électronique.
Vérifier le sens de rotation du moteur. En cas de mauvais
sens, inverser les fils marron et noir.
Sluit de motor aan op de elektronische
motor-montagekabel en controleer de
draairichting. Bij verkeerde draairichting
de bruine en zwarte draad van de motor-
toevoer wisselen.
Please connect the drive to the electronic-
drive-adjustment-aid-cable and check if
the running directions are correct. If they
are not, please change the brown and
black input lead to the drive.
23s
Programmiermodus öffnen:
Drücken Sie die Taste RESET für ca. 3s bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Ouverture du mode de programmation:
Appuyer sur la touche RESET pendant env. 3s jusqu´à ce
que le tablier se déplace brièvement dans la direction
MONTÉE / DESCENTE.
Programmeermodus openen:
Druk op de knop RESET gedurende ca.
3 sec. tot het rolluik kort OMHOOG en
OMLAAG loopt.
Open programming mode:
Press the RESET button for about 3s until
the roller shutter drives UP and DOWN for
a moment.
33s
Drücken Sie die Taste AUF für ca. 3s bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt. Appuyer sur la touche MONTÉE pendant env. 3s jusqu´à
ce que le tablier se déplace brièvement dans la direction
MONTÉE / DESCENTE.
Druk op de knop OMHOOG gedurende ca.
3 sec. tot het rolluik kort OMHOOG en
OMLAAG loopt.
Press the UP button for about 3s until the
roller shutter drives UP and DOWN for a
moment.
4
Drücken Sie erneut die Taste AUF und
fahren den Behang an die frei wählbare
obere Endlage.
Kleine Korrekturen sind möglich über die
Tasten AUF und AB.
Appuyer à nouveau sur la touche MONTÉE et faire mon-
ter le tablier jusqu`à la position d´arrêt haute souhaitée.
Un ajustement est possible grâce aux touches MONTÉE
et DESCENTE.
Druk opnieuw op de knop OMHOOG en
laat het pantser naar de vrij te kiezen,
bovenste eindpositie lopen. Kleine cor-
recties zijn mogelijk d.m.v. de knoppen
OMHOOG en OMLAAG.
Please press the UP button again and go
to the desired upper limit position. It is
possible to make corrections using the UP
and DOWN buttons.
53s
<1s
Zur Speicherung der Position drücken Sie
die Taste AB zunächst < 1s, lassen Sie sie
kurz los und drücken Sie sie erneut bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Pour enregistrer la position, appuyer ensuite sur la tou-
che DESCENTE pendant moins d´une seconde, ne plus
appuyer sur cette touche et appuyer sur cette touche à
nouveau jusqu`à ce que le tablier se déplace brièvement
dans la direction MONTÉE / DESCENTE.
Voor het opslaan van de positie, druk op
de knop OMLAAG, eerst < 1 sec., laat de
knop kort los en druk opnieuw tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
In order to save the position please press
the DOWN button for less than 1s, release
it, than press it again until the roller shut-
ter drives UP and DOWN for a moment.
6
Drücken Sie erneut die Taste AB und
fahren den Behang an die frei wählbare
untere Endlage. Kleine Korrekturen sind
möglich über die Tasten AUF und AB.
Appuyer à nouveau sur la touche DESENTE et faire
descendre le tablier jusqu`à la position d´arrêt basse
souhaitée. Un ajustement est possible grâce aux tou-
ches MONTÉE et DESCENTE.
Druk opnieuw op de knop OMLAAG en
laat het pantser naar de vrij te kiezen,
onderste eindpositie lopen. Kleine cor-
recties zijn mogelijk met de knoppen
OMHOOG en OMLAAG.
Please press the DOWN button again and
go to the desired lower limit position. It is
possible to make corrections using the UP
and DOWN buttons.
73s
<1s
Zur Speicherung der Position drücken Sie
die Taste AUF zunächst < 1s, lassen Sie
sie kurz los und drücken Sie sie erneut,
bis der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Pour enregistrer la position, appuyer ensuite sur la tou-
che MONTÉE pendant moins d´une seconde, ne plus ap-
puyer sur cette touche et appuyer sur cette touche à
nouveau jusqu`à ce que le tablier se déplace brièvement
dans la direction MONTÉE / DESCENTE.
Voor het opslaan van de positie, druk op
de knop OMHOOG, eerst < 1 sec., laat
de knop kort los en druk opnieuw tot
het rolluik kort OMHOOG en OMLAAG
loopt.
In order to save the position please press
the UP button for less than 1s, release it
than press it again until the roller shutter
drives UP and DOWN for a moment.
83s
Programmierung abschließen:
Drücken Sie die Taste RESET für ca. 3s bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Terminer la programmation:
Appuyer sur la touche RESET pendant env. 3s jusqu´à ce
que le tablier se déplace brièvement dans la direction
MONTÉE / DESCENTE.
Programmering afsluiten:
Druk op de knop RESET gedurende ca.
3 sec. tot het rolluik kort OMHOOG en
OMLAAG loopt.
Finish the programming:
Press the button RESET for about 3s until
the roller shutter drives UP and DOWN for
a moment.
Rolladen ist betriebsbereit / Le volet roulant est prêt à fonctionner / Rolluik is bedrijfsklaar / Roller shutter is operable
1. Inbetriebnahme & Endlagenprogrammierung / Mise en service & réglage de la fin de course / Inbedrijfname- & eindpositieprogrammering / Commissioning- & programming the limit positions
Motor komplett löschen / Effacer le moteur / Motor volledig wissen / Clear motor completely
17s
Um den Motor im Bedsarfsfall komplett
zu löschen: RESET ca. 7 Sekunden drü-
cken. Rolladen fährt 2x kurz auf und ab.
Pour effacer le moteur totalement, en cas de besoin:
Pressez RESET pendant env. 7s. Le tablier monte et de-
scend.
Om de motor, indien nodig, volledig te
wissen: RESET ca. 7 seconden indrukken.
Rolluik loopt 2x kort op en neer.
In order to clear the motor completely if
required: press the RESET button for about
7s. The roller shutter drives UP and DOWN
twice.
Motor ist komplett gelöscht. Anschließend Schritte 1-8 wiederholen. / Le moteur est effacé. Puis vous devez alors effectuer les points 1-8 encore une fois. /
Motor is volledig gewist. Eindposities zijn gewist en moeten des stappen 1-8 worden herhaald. / Motor is completely cleared. Than you have to repeat the steps 1-8.
2.1 �
1
Fahren Sie den Rolladen in die bisherige
obere Endlage. Placer le tablier en position d´arrêt haute existante. Laat het pantser naar de reeds gepro-
grammeerde bovenste eindpositie lopen. Move the blind into the previous upper
limit position.
2 5s Drücken Sie die Taste AUF für ca. 5s. Appuyer sur la touche MONTÉE pendant env 5s . Druk op de knop OMHOOG gedurende ca.
5 sec. Press the UP button for about 5s.
3 7s
Lassen Sie die Taste AUF kurz los und
drücken Sie sie erneut für ca. 7s bis der
Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Ne plus appuyer sur la touche MONTÉE pendant quel-
ques instants et appuyer à nouveau sur cette touche
pendant env. 7s jusqu´ à ce que le tablier se déplace
brièvement dans la direction MONTÉE /DESCENTE.
Laat de knop OMHOOG kort los en druk
opnieuw gedurende ca. 7 sec. tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
Release the UP button for a moment than
press it again for about 7s until the roller
shutter drives UP and DOWN for a mo-
ment.
4 7s
Lassen Sie die Taste AUF kurz los und
drücken Sie sie noch mal für ca. 7s bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Ne plus appuyer sur la touche MONTÉE pendant quel-
ques instants et appuyer à nouveau sur cette touche
pendant env. 7s jusqu´ à ce que le tablier se déplace
brièvement dans la direction MONTÉE /DESCENTE.
Laat de knop OMHOOG kort los en druk
nogmaals gedurende ca. 7 sec. tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
Release the UP button once again for a
moment than press it again for about
7s until the roller shutter drives UP and
DOWN.
5/
Fahren Sie an die neue frei wählbare
obere Endlage. Kleine Korrekturen sind
möglich über die Tasten AUF und AB.
Déplacer le tablier jusqu´à la position d´arrêt haute
choisie. Un ajustement est possible grâce aux touches
MONTÉE et DESCENTE.
Laat het pantser naar de nieuwe, vrij te
kiezen eindpositie lopen. Kleine correc-
ties zijn mogelijk met de knoppen OM-
HOOG en OMLAAG.
Move the blind into the new desired upper
limit position. It is possible to make cor-
rections using the UP and DOWN buttons.
6<1s 3s
Zur Speicherung der Position drücken
Sie die Taste AB zunächst < 1s, lassen
Sie sie kurz los und drücken Sie sie er-
neut bis der Rolladen nach ca. 3s kurz
AUF/AB fährt.
Pour enregistrer la position, appuyer ensuite sur la tou-
che DESCENTE pendant moins d´une seconde, ne plus
appuyer sur cette touche et appuyer sur cette touche à
nouveau jusqu`à ce que le tablier se déplace brièvement
dans la direction MONTÉE / DESCENTE.
Voor het opslaan van de eindpositie, druk
op de knop OMLAAG, eerst < 1 sec., laat
de knop kort los en druk opnieuw tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
In order to save the position please press
the DOWN button for less than 1s, release
it than press it again until the roller shut-
ter drives UP and DOWN (after about 3s).
Die Endlagen des Motors sind im Auslieferungszustand bereits eingestellt & der Rolladen ist betriebsbereit. Im Bedarfsfall können die Endlagen gelöscht werden (RESET). Dann ist die Inbetrieb-
nahmeprogrammierung des Motors wie nachfolgend beschrieben zu wiederholen: Die Schritte 1-8 wurden bereits bei ROMA durchgeführt (nur wenn Motor im Elem. eingebaut ausgeliefert wird).
La fin de course du moteur et les émetteurs radio sont livrés pré-programmés. Le volet roulant est prêt à fonctionner. En cas de besoin, vous pouvez effacer la fin de course du moteur (RESET),
vous devez alors effectuer une nouvelle programmation selon le déroulement suivant: Les points 1 à 8 sont déjà pré-programmé par ROMA (seulement dans le cas d´une livraison du motor monté
dans l´élément du volet roulant).
De eindinstellingen van de motor zijn reeds ingesteld bij uitlevering en het rolluik is bedrijfsklaar. Indien nodig kunnen de eindinstellingen worden gewist (RESET). Dan moet men de inbedri-
jfname-programmering van de motor opnieuw uitvoeren, zoals onderstaand aangegeven: De stappen 1-8 zijn reeds door ROMA uitgevoerd (alleen wanneer de motor, ingebouwd in het element,
wordt uitgeleverd).
The limit positions of the electronic drive already are programmed when the roller shutter is delivered, it is completely operable. If necessary the limit positions could be cleared (RESET). After-
wards the commissioning programming has to be restored in the way shown below! Steps 1-8 are already carried out at ROMA (only if the drive is delivered equipped to the roller shutter element).
2. Endlage(n) korrigieren ohne Elektronikmotor-Montagekabel / Modifier la fin de course sans câble de montage pour moteur électronique /
Eindposi�
Nur möglich wenn die Inbetriebnahme- und
Endlagenprogrammierung abgeschlossen ist. Ceci est possible si la mise en service et la pro-
grammation de la fin de course sont achevées. Alleen mogelijk als de inbedrijfname- en eind-
positieprogrammering volledig zijn beëindigd. Only possible if the commissioning and limit
position programming is complet.

3.2 Parallelschaltung mehrerer Elektronik-
motoren OXIMO WT
3.2 Montage en parallèle de plusieurs mo-
teurs électronique Oximo WT
3.2 Parallelschakeling meerdere elektroni-
sche motoren OXIMO WT
3.2 Parallel connection of several electronic
motors OXIMO WT
Mehrere Elektronikmotoren der Ausführung Somfy
OXIMO WT dürfen direkt parallel geschaltet werden,
jedoch nicht zur Programmierung der Endlagen. Emp-
fehlung: Jedes einzelne Motorkabel sollte für spätere
Programmierarbeiten bis an eine nachträglich zu-
gängliche Stelle verlegt werden (z.B. Abzweigdose).
Elektronikmotoren dürfen nicht direkt mit Motoren,
die mit mechanischen Endschaltern ausgerüstet sind,
parallel angeschlossen werden. In diesem Fall muss
jedem Motor ein Trennrelais vorgeschaltet werden
(Standardmotoren und Elektronikmotoren).
Bei Parallelschaltung ist die maximale Strombelast-
barkeit des Schaltgeräts (Schalter, Schaltuhr, Motor-
steuergerät, …) zu beachten. Empfehlung: Nicht mehr
als 3-4 Motoren parallel anschließen. Verschaltungen
mit Einzel- und Zentralbedienung sind ohne zusätzli-
che Schaltelemente (z.B. Trennrelais oder Motorsteu-
ergerät) nicht zulässig. Der Motor könnte sonst über
Einzel- und Zentralbefehlsgeber gleichzeitig in beide
Laufrichtungen angesteuert werden (RESET-Funkti-
on).
Il est possible de connecter plusieurs moteurs élec-
tronique de modèle Somfy OXIMO WT mais pas dans
le but de régler la fin de course. Recommandation :
chaque câble du moteur doit être déplacé pour un ré-
glage ultérieur à un endroit accessible plus tard. (boî-
tier électrique par exemple).
Les moteurs électroniques ne doivent pas être raccor-
dés directement et en parallèle avec des moteurs, qui
sont équipés d´une fin de course mécanique. Dans ce
cas, il faut connecter chaque moteur avec un relais.
(moteur standard et moteur électronique).
Dans le cadre d´un branchement en parallèle des mo-
teurs, il convient de considérer la charge maximale
des interrupteurs. (interrupteur mural, horloge mura-
le, commande …) Recommandation: ne pas connecter
plus de 3 à 4 moteurs en parallèle.
Une alimentation avec une commande individuelle ou
groupée n´est pas possible sans interrupteur supplé-
mentaire (par ex. relais de connection ou protection
moteur) Une commande du moteur simultanée dans
les deux directions pourrait sinon être possible à l´aide
d´une commande individuelle et d´une commande
centralisé (fonction RESET).
Meerdere elektronische motoren in de uitvoering
Somfy OXIMO WT mogen direct parallel geschakeld
worden, echter niet bij programmering van de eind-
posities. Aanbeveling: elke afzonderlijke motorkabel
dient voor latere programmeerwerkzaamheden in een
achteraf, makkelijk toegankelijke plaats te worden
weggewerkt (b.v. aftakdoos).
Elektronische motoren mogen niet direct parallel
aangesloten worden met motoren, die met een me-
chanische eindschakelaar zijn uitgerust. In dit geval
dient elke motor d.m.v. een scheidingsrelais te worden
voorgeschakeld (standaard motoren en elektronische
motoren).
Bij parallelschakeling dient men te letten op de maxi-
male stroombelastbaarheid van de schakelkast (scha-
kelaar, schakelklok, motorsturing, …). Aanbeveling:
niet meer dan 2-4 motoren parallel aansluiten.
Schakelingen met enkel- en centrale bediening zijn
zonder aanvullende schakelelementen (b.v. schei-
dingsrelais of motorsturing) niet geoorloofd. De motor
kan anders over enkele- en centrale commando-gever
gelijktijdig in beide looprichtingen aangestuurd wor-
den (RESET-funktie).
Several electronic motors of the type Somfy OXIMO
WT can be connected in parallel but only after the
limit positions are programmed. Suggestion: For sub-
sequent programming works each single motor cable
should be laid towards a place which is easy accessib-
le (for example a connection box).
Electronic motors may not directly be connected in
parallel with motors which are equipped with mecha-
nical limit switches. In this case a cut-relay has to be
connected upstream of each motor (standard motors
and electronic motors).
If connecting the motors in parallel, please note the
maximum ampacity of the control unit (switch, clock
relay, electronic control unit, etc.). Suggestion: don’t
connect more than 3-4 motors in parallel. Circuits
with single- or central-control are not acceptable
without additional switching elements (for example
limit switches or electronic control units). Otherwise
the drive could get energised on both running direc-
tions by the single- or group-control-device at the
same time (RESET function).
Anschlüsse am 230V Netz dürfen nur durch eine autorisierte Fachkraft erfolgen. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch Stromschlag! Vor Arbeiten an der Anlage sind alle zu montierenden Anschluss-
leitungen spannungslos zu schalten. Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunterneh-
men, sowie die Bestimmungen für nasse und feuchte Räume nach VDE 0100, sind beim Anschluss
einzuhalten. Der Motor darf stets nur in eine Laufrichtung angesteuert werden. Bei gleichzeitiger
Ansteuerung in AUF- und AB-Richtung kann die Programmierung wieder gelöscht werden (RESET-
Funktion). Daher müssen elektrisch oder mechanisch verriegelte Schalter/Taster verwendet werden.
Bei Ansteuerung des Motors durch Schaltgeräte mit programmierbarer Umschaltzeit, muss diese
mindestens 500 ms betragen (z. B. bei Busaktoren; programmierbare Rolladensteuerungen).
Le branchement au réseau 230V doit être effectué par une personne spécialisée habilitée. Atten-
tion: danger d´électrocution! Avant tous travaux, il convient de couper l´alimentation de tous les
branchements à installer. Veuillez respecter lors du branchement les prescriptions des entreprises
locales de fourniture en électricité et les directives concernant les locaux humides et mouillés se-
lon la norme en vigueur. Le moteur doit fonctioner dans une seule direction. En cas de commande
réciproque dans les direction MONTÉE et DESCENTE, la programmation peut être effacée (fonction
RESET). Par conséquent, les commandes (interrupteur ou télécommande) doivent être verrouillées
de manière mécanique ou électrique. En cas de commande avec une horloge programmable, la com-
mande doit durer au minimum 500ms. (par exemple dans le cas de commandes programmables)
Aansluitingen op het 230V Net dient te geschieden door een erkend vakman. Er bestaat gevaar voor
elektrocutatie! Voor men aan de installatie gaat werken dient men eerst de stroom uit te schakelen.
De voorschriften van het plaatselijke Energiebedrijf, evenals de bepalingen voor natte en vochtige
ruimten volgens VDE 0100, dienen te worden nagekomen. De motor mag altijd maar in een richting
aangestuurd worden. Bij gelijktijdig aansturing in OMHOOG- en OMLAAG-richting kan de program-
mering gewist worden (RESET-funktie). Daarom dient een elektrisch of mechanisch vergrendelde
schakelaar/taster gebruikt te worden. Bij de aansturing van de motor d.m.v. schakelaars met een
programmeerbare schakeltijd, dient deze ten minste 500ms te bedragen (b.v. bij externe schakelaars
voor bus-systemen; programmeerbare rolluikbesturingen).
Rigging, testing and start-up of a 230V-unit may only be implemented by a trained assistant (ac-
cording to VDE 0100). There is the risk of injury due to electrocution! Before the start of workings
at the system, all circuit connections handled with have to be set zero-potential. The regulations
of the local energy supply company as well as the regulations for wet and damp rooms according
to VDE 0100 must be followed when making the on side connections. The drive always may only
be energised in one running direction. If the UP and DOWN running directions are energised at the
same time, the programming could get erased (RESET function) Therefore only electrical or mecha-
nical interlocked switches or feelers should be used. If the drive gets energised by a control unit
with programmable reversing relay, a reversing-delay time of at least 500ms must be ensured (for
example with programmable roller shutter controls).
1 2 34 5
L
N
3 x 1,5 mm2
4 x 0,75 mm2
230V/
50 Hz
schwarz - noir - zwart - black
blau - bleu - blauw - blue
gelb/grün - jaune/vert
geel/groen - yellow/green
3.1Anschlußplan für Elektronikmotor OXIMO WT / Plan de raccordement pour moteur electronique OXIMO WT / Aansluitschema voor Elektronische motor OXIMO WT /
Connection diagram for electronic motor OXIMO WT
Klemme / Borne / Klem / Terminal
1 schwarz noir zwart black
2 blau bleu blauw blue
3 gelb/grün jaune/vert geel/groen yellow/green
4 braun brun bruin brown
5 schwarz noir zwart black
Rolladen-Schalter oder
entsprechend anderes
Schaltelement (z.B.: Schaltuhr)
Interrupteur du volet roulant
ou tout autre interrupteur (par
example horloge murale)
Rolluik schakelaar of overeen-
komstig ander schakelelement
(b.v. schakelklok)
Roller shutter switch or another
appropriate control element (for
example clock relay)
OXIMO WT
2.2 Unt�
Aktion/Funktion Action/Fonction Aktie/Functie Aktion/Funktion
1
Fahren Sie den Rolladen in die bisherige
untere Endlage. Placer le tablier en position d´arrêt basse existante Laat het pantser naar de reeds gepro-
grammeerde onderste eindpositie lopen. Move the blind into the previous lower li-
mit position
2 5s Drücken Sie die Taste AB für ca. 5s. Appuyer sur la touche DESCENTE pendant env 5s. Druk op de knop OMLAAG gedurende ca. 5s Press the DOWN button for about 5s.
3 7s
Lassen Sie die Taste AB kurz los und
drücken Sie sie erneut für ca. 7s bis der
Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Ne plus appuyer sur la touche DESCENTE pendant quel-
ques instants et appuyer à nouveau sur cette touche
pendant env. 7 secondes jusqu´ à ce que le tablier se
déplace brièvement dans la direction MONTÉE /DES-
CENTE.
Laat de knop OMLAAG kort loos en druk
oponieuw gedurende ca. 7 sec. tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
Release the DOWN button for a moment
than press it again for about 7s until the
roller shutter drives UP and DOWN.
4 7s
Lassen Sie die Taste AB kurz los und
drücken Sie sie noch mal für ca. 7s bis
der Rolladen kurz AUF/AB fährt.
Ne plus appuyer sur la touche DESCENTE pendant quel-
ques instants et appuyer à nouveau sur cette touche
pendant env. 7s jusqu´ à ce que le tablier se déplace
brièvement dans la direction MONTÉE /DESCENTE.
Laat de knop OMLAAG kort los en druk
nogmaals gedurende ca. 7 sec. tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
Release the DOWN button once again for
a moment than press it again for about
7s until the roller shutter drives UP and
DOWN.
5/
Fahren Sie an die neue frei wählbare
untere Endlage. Kleine Korrekturen sind
möglich über die Tasten AUF und AB.
Déplacer le tablier jusqu´à la position d´arrêt basse choi-
sie. Un ajustement est possible grâce aux touches MON-
TÉE et DESCENTE.
Laat het pantser naar de nieuwe, vrij te
kiezen eindpositie lopen. Kleine correc-
ties zijn mogelijk met de knoppen OM-
HOOG en OMLAAG.
Move the blind into the new desired lower
limit position.
It is possible to make corrections using the
UP and DOWN buttons.
6 <1s 3s
Zur Speicherung der Position drücken
Sie die Taste AUF zunächst < 1s, lassen
Sie sie kurz los und drücken Sie sie er-
neut bis der Rolladen nach ca. 3s kurz
AUF/AB fährt.
Pour enregistrer la position, appuyer ensuite sur la tou-
che MONTÉE pendant moins d´une seconde, ne plus ap-
puyer sur cette touche et appuyer sur cette touche à
nouveau jusqu`à ce que le tablier se déplace brièvement
dans la direction MONTÉE / DESCENTE.
Voor het opslaan van de eindpositie, druk
op de knop OMHOOG, eerst < 1 sec., laat
de knop kort los en druk opnieuw tot het
rolluik kort OMHOOG en OMLAAG loopt.
In order to save the position please press
the UP button for less than 1s, release it
than press it again until the roller shutter
drives UP and DOWN for a moment (after
about 3s).
500 1920 ROMA Rolladensysteme GmbH. Technische Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler. / Sous réserve de modifications techniques. Aucune responsabilité en cas de fautes d´impression. / Technische wijzigingen voorbehouden.
Niet aansprakelijk voor drukfouten. / Technological changes excepted. ROMA assumes no liability for errata
Popular Engine manuals by other brands

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton PowerBuilt Snow 120000 Series Operating & maintenance instructions

Shibaura
Shibaura N843L Workshop manual

Ruggerini
Ruggerini RY 125 Use & maintenance

Volvo Penta
Volvo Penta D12-615 Operator's manual

Nice
Nice Era-Era Zero Series Instructions and warnings for installation and use

de Wijs
de Wijs 2007 user manual