Rombit Romware ONE User manual

ROMWARE ONE
™COVID
QUICK START GUIDE
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
SCHNELLSTARTANLEITUNG
STARTGIDS
GUIA DE INICIO RAPIDO
GUIDA INIZIO RAPIDO
™

ACTIVATE YOUR ROMWARE ONE™
1. Make sure Romware ONETM is fully charged. Put the strap around your wrist and the
buckle through the loop.
2. Secure the wrist strap by pressing the clasp rmly through the two holes that are most
comfortable to wear.
3. Turn the device on by pushing the multi-function button until the light-ring indicator
lights up in blue.
4. Every few seconds, the light-ring indicator will ash a blue light. Your device is now active.
EN
ACTIVEZ VOTRE ROMWARE ONE™
1. Assurez-vous que Romware ONETM est complètement chargé. Placez la sangle autour de
votre poignet et la boucle dans le fermoir.
2. Fixez le bracelet en appuyant fermement sur le fermoir par les deux trous les plus
confortables à porter.
3. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton multifonction jusqu’à ce que le voyant de
l’anneau lumineux s’allume en bleu.
4. Toutes les quelques secondes, l’indicateur d’anneau lumineux clignote en bleu. Votre
appareil est maintenant actif.
FR
AKTIVIEREN SIE IHREN ROMWARE ONE™
1. Vergewissern Sie sich dass das Romware ONETM vollständig aufgeladen ist. Legen Sie den
Gurt um Ihr Handgelenk und die Schnalle durch die Schlaufe.
2. Befestigen Sie die Handschlaufe, indem Sie den Verschluss fest durch die beiden Löcher
drücken, die am angenehmsten zu tragen sind.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Multifunktionstaste drücken, bis die Leuchtring
anzeige blau leuchtet.
4. Jede paar Sekunden blinkt die Leuchtring anzeige blau. Ihr Gerät ist jetzt aktiv.
D
1 2

ACTIVATEER JOUW ROMWARE ONE™
1. Zorg ervoor dat de Romware ONETM volledig is opgeladen. Doe de riem om je pols en de
gesp door de lus.
2. Maak de polsband vast door de sluiting stevig door twee afstel gaatjes te drukken, die het
meest comfortabel zijn om te dragen.
3. Activeer het toestel door de multifunctionele knop in te drukken tot de lichtring indicator
blauw oplicht.
4. De lichtring indicator knippert langzaam blauw. Jouw toestel is nu actief.
NL
ACTIVA TU ROMWARE ONE™
1. Asegúrese de que Romware ONETM esté completamente cargado. Coloque la correa
alrededor de su muñeca y la hebilla a través del lazo.
2. Asegure la correa de muñeca presionando el cierre rmemente a través de los dos
agujeros que son más cómodos de usar.
3. Encienda el dispositivo presionando el botón multifunción hasta que el indicador de
anillo de luz se ilumine en azul.
4. Cada pocos segundos, el indicador del anillo de luz destellará una luz azul. Su dispositivo
ahora está activo.
ES
ATTIVA IL TUO ROMWARE ONE™
1. Assicurarsi che Romware ONETM sia completamente carico. Metti la cinghia intorno al
polso e la bbia attraverso il passante.
2. Fissare il cinturino da polso premendo saldamente la bbia attraverso i due fori più
comodi da indossare.
3. Accendi il dispositivo premendo il pulsante multifunzione no a quando l’indicatore
dell’anello luminoso non si illumina in blu.
4. Ogni pochi secondi, l’indicatore dell’anello luminoso farà lampeggiare una luce blu. Il tuo
dispositivo è ora attivo.
IT
3s
ON/OFF
34

>1,5m>1,5m
COVID DISTANCING
1.
Alarm
: If you approach another person wearing a Romware ONETM device at less than the
predened ‘dangerous’ distance, your Romware ONETM will ash a red light and vibrate in
a short pulsating pattern. When remaining within the dangerous zone over 3 seconds, the
vibration increases into a long pulsating pattern.
2.
Social distancing
: If you move back to a safe distance, the alarm stops and light-ring
indicator will ash again a blue light.
EN
COVID DISTANCING
1.
Alarme
: Si vous vous approchez d’une autre personne portant un Romware ONETM à une
distance inférieure à la distance «dangereuse» prédénie, votre Romware ONETM émettra
une lumière rouge et vibrera selon un court schéma de pulsation. Lorsque l’on reste plus
de 3 secondes dans la zone dangereuse, la vibration augmente et se transforme en une
longue pulsation.
2.
Distanciation sociale
: Si vous revenez à une distance de sécurité, l’alarme s’arrête et le
voyant lumineux clignote à nouveau en bleu.
FR
COVID DISTANCING
1.
Alarm
: Wenn Sie sich einer anderen Person nähern, die ein Romware ONETM-Gerät in
weniger als der vordenierten „gefährlichen“ Entfernung trägt, blinkt Ihr Romware ONETM
rot und vibriert in einem kurzen pulsierenden Takt. Wenn Sie länger als 3 Sekunden in der
Gefahrenzone bleiben, schwellt die Vibration zu einem langen pulsierenden Takt an.
2.
Soziale Distanzierung
: Wenn Sie in eine sichere Entfernung zurückkehren, stoppt der
Alarm und die Lichtring anzeige blinkt erneut blau.
D
1,5m1,5m
1 2

COVID DISTANCING
1.
Alarm
: Als u een andere persoon nadert met een Romware ONETM-apparaat op minder
dan de vooraf gedenieerde ‘gevaarlijke’ afstand, knippert uw Romware ONETM rood en
trilt hij in een kort pulserend patroon. Als de vibratie langer dan 3 seconden binnen de
gevaarlijke zone blij, neemt de trilling toe tot een lang pulserend patroon.
2.
Social distancing
: Zodra u opnieuw voldoende afstand neemt, stopt het alarm en
knippert de lichtring opnieuw blauw.
NL
COVID DISTANCING
1.
Alarma
: Si se acerca a otra persona que usa un dispositivo de Romware ONETM a menos
de la distancia “peligrosa” predenida, su Romware ONETM emitirá una luz roja y vibrará
en un patrón de pulsación corta. Al permanecer dentro de la zona peligrosa durante 3
segundos, la vibración aumenta en un patrón pulsante largo.
2.
Distanciamiento social
: Si regresa a una distancia segura, la alarma se detiene y el
indicador de anillo de luz volverá a parpadear una luz azul.
ES
COVID DISTANCING
1.
Allarme
: Se ti avvicini a un’altra persona che indossa un dispositivo Romware ONETM
a una distanza “pericolosa” predenita, il tuo Romware ONETM lampeggerà in rosso e
vibrerà in un breve schema pulsante. Rimanendo all’interno della zona pericolosa per 3
secondi, la vibrazione aumenta in un lungo modello pulsante.
2.
Allontanamento sociale
: Se torni a una distanza di sicurezza, l’allarme si interrompe e
l’indicatore dell’anello luminoso lampeggerà di nuovo una luce blu.
IT

CHARGING THE BATTERY
1. In case the battery runs low, your Romware ONETM will start to vibrate with the top light
ring blinking orange.
2. To charge, remove Romware ONETM from the wristband, connect the charging cable and
insert it to a powered USB port.
3. While charging, the top ring slowly blinks orange.
4. When fully charged, the light ring indicator turns solid green.
EN
CHARGER LA BATTERIE
1. Dans le cas où la batterie est faible, votre Romware ONETM commencera à vibrer avec le
voyant lumineux supérieur clignotant en orange.
2. Pour charger, retirez le Romware ONETM du bracelet, connectez le câble de charge et
insérez-le dans une porte USB alimentée.
3. Pendant le chargement, le voyant lumineux supérieur clignote lentement en orange.
4. Lorsqu’il est complètement chargé, le voyant lumineux devient vert xe.
FR
DIE BATTERIE AUFLADEN
1. Wenn die Akku fast leer ist, beginnt Ihr Romware ONETM zu vibrieren, und der obere
Leuchtring blinkt orange.
2. Entfernen Sie zum Auaden Romware ONETM vom Armband, schließen Sie das Ladekabel
an und stecken Sie es in einen USB-Anschluss mit Stromversorgung.
3. Während des Ladevorgangs blinkt der obere Leuchtring langsam orange.
4. Bei voller Ladung leuchtet die Leuchtring Anzeige dauerha grün.
D
1 2

OKOK
DE BATTERIJ OPLADEN
1. Als de batterij bijna leeg is, zal Romware ONETM vibreren en voortdurend oranje
knipperen.
2. Verwijder Romware ONETM uit de armband, sluit de oplaadkabel aan en steek de USB
stekker in een universele oplader.
3. Tijdens het opladen, knippert de lichtring oranje.
4. Als de batterij volledig opgeladen is, kleurt de lichtring groen.
NL
CARGANDO LA BATTERIA
1. En caso de que la batería se agote, su Romware ONETM comenzará a vibrar con el anillo
de luz superior parpadeando en naranja.
2. Para cargar, retire el Romware ONETM de la pulsera, conecte el cable de carga e insértelo
en un puerto USB con alimentación.
3. Mientras se carga, el anillo superior parpadea lentamente en naranja.
4. Cuando está completamente cargado, el indicador del anillo de luz se vuelve verde
sólido.
ES
CARICA DELLA BATTERIA
1. Nel caso in cui la batteria si scarichi, il Romware ONETM inizierà a vibrare con l’anello
luminoso superiore che lampeggia in arancione.
2. Per caricare, rimuovere Romware ONETM dal braccialetto, collegare il cavo di ricarica e
inserirlo in una porta USB alimentata.
3. Durante la carica, l’anello superiore lampeggia lentamente in arancione.
4. Quando è completamente carico, l’indicatore dell’anello luminoso diventa verde sso.
IT
1-2h
3 4

1
2
1
3
4
5
ROMWARE ONE™
1. Multi-function button.
2. Light-ring indicator.
3. Charging port.
4. Wrist wear sensor.
5. Model/Serial ID.
ROMWARE ONE™
1. Bouton multifonction.
2. Indicateur d’anneau lumineux.
3. Connecteur d’alimentation.
4. Capteur d’usure.
5. Modèle/Numéro de série.
ROMWARE ONE™
1. Multifunktionstaste.
2. Leuchtring Anzeige.
3. Ladeanschluss.
4. Sensor ‘tragen’.
5. Modell/Seriennummer.
NL ROMWARE ONE™
1. Multifunctionele knop.
2. Lichtringindicator.
3. Oplaadconnectie.
4. ‘Draag’ sensor.
5. Model/Serienummer.
ES ROMWARE ONE™
1. Botón multifunción.
2. Indicador de anillo de luz.
3. Entrada de alimentación.
4. Sensor de ‘uso’.
5. Modelo/Número de serie.
IT ROMWARE ONE™
1. Pulsante multifunzione.
2. Indicatore di anello luminoso.
3. Spinotto.
4. Sensore ‘indossare’.
5. Modello/Numero di serie.
EN
FR
D

6
7
WRIST STRAP
6. Strap.
7. Buckle.
CHARGING CABLE
8. Magnetic plug.
9. USB plug.
BRACELET
6. Sangle.
7. Boucle.
CABLE DE CHARGE
8. Prise magnétique.
9. Connecteur USB.
ARMBAND
6. Gurt.
7. Schnalle.
LADEKABEL
8. Magnetstecker.
9. USB-Anschluss.
NL POLSBAND
6. Band.
7. Gesp.
OPLAADKABEL
8. Magnetische plug.
9. USB stekker.
ES PULSERA
6. Correa.
7. Hebilla.
CABLE DE CARGE
8. Enchufe magnético.
9. Entrada USB.
IT POLSINO
6. Cinghia.
7. Fibbia.
CAVO DI RICARICA
8. Spina magnetica.
9. Connettore USB.
EN
FR
D
8
9

DISCOVER ALL FUNCTIONALITIES ON ROMWARE.COM
WORKER-DOWN ALERT
: Automatic fall, shock and no- motion detection alerts to HSEQ and/
or medical services.
EVACUATION ALERT
: A personal SOS button for the worker to send an alert to HSEQ and/or
medical services.
VEHICLE PROXIMITY WARNING
: Warn workers about approaching vehicles to avoid a
collision.
PERSONAL SOS ALERT
: Send an evacuation alert to all or groups of people onsite in case of
an emergency situation.
WORKER ‘OK’
: Worker sends an ‘OK’ message upon request of HSEQ and/or medical
services.
RESTRICTED AREA ALERT
: Mark areas as o-limits for non-authorized personnel, and receive
alerts when they enter these areas.
EN
DECOUVREZ TOUTES LES FONCTIONNALITES SUR ROMWARE.COM
ALERTE DE TRAVAILLEUR EN ÉTAT D’ALERTE
: Alertes automatiques de détection de chute,
de choc et de non-mouvement au QHSE et / ou aux services médicaux.
ALERTE D’ÉVACUATION
: Envoyer une alerte d’évacuation à tous ou à des groupes de
personnes sur place en cas de situation d’urgence.
AVERTISSEMENT DE PROXIMITÉ DE VÉHICULE
: Avertir les travailleurs de l’approche des
véhicules pour éviter une collision.
ALERTE SOS PERSONNELLE:
Un bouton SOS personnel pour que le travailleur envoie une
alerte au QHSE et / ou aux services médicaux.
TRAVAILLEUR ‘OK’
: Le travailleur envoie un message ‘OK’ à la demande du QHSE et / ou des
services médicaux.
ALERTE DE ZONE RESTREINTE
: Marquer les zones comme étant interdites au personnel non
autorisé et recevoir des alertes lorsqu’il pénètre dans ces zones.
FR
ENTDECKEN SIE ALLE FUNKTIONEN AUF ROMWARE.COM
WORKER-DOWN ALARM
: Automatische Warnmeldungen zur Sturz-, Schock- und
Bewegungsfreiheit an HSEQ und / oder Rettungsdienste.
EVAKUIERUNGSALARM
: Senden Sie im Notfall einen Evakuierungsalarm an alle oder
Gruppen von Personen vor Ort.
KOLLISIONS WARNUNG
: Warnen Sie die Arbeiter vor Annäherung durch Fahrzeuge, um eine
Kollision zu vermeiden.
PERSÖNLICHE SOS-WARNUNG
: Eine persönliche SOS-Taste, über die der Mitarbeiter eine
Warnung an HSEQ und / oder Rettungsdienste senden kann.
ARBEITNEHMER ‘OK’
: Der Mitarbeiter sendet auf Anfrage von HSEQ und / oder
Rettungsdienste eine OK-Nachricht.
BESCHRÄNKTER BEREICHSWARNUNG
: Markieren Sie Bereiche als nicht zulässig für
unbefugtes Personal und erhalten Sie ein Bericht, wenn sie diese Bereiche betreten.
D
WORKER-DOWN
ALERT
VEHICLE PROXIMITY
WARNING
EVACUATION
ALERT

ONTDEK ALLE FUNCTIONALITEITEN OP ROMWARE.COM
MAN-DOWN ALARM
: Automatische noticatie van val-, shock- en no-motion detectie naar
HSEQ en/of de hulpdiensten.
EVACUATIE ALARM
: Stuur in geval van een noodsituatie een evacuatie melding naar
medewerkers.
BOTSINGS-WAARSCHUWING
: Waarschuw medewerkers voor naderende voertuigen om
ongevallen te voorkomen.
PERSOONLIJK SOS ALARM
: Een SOS knop voor medewerkers om een alarm te versturen
naar HSEQ en/of de hulpdiensten.
WERKNEMER ‘OK’
: Medewerker verstuurt een ‘OK’ melding op verzoek van HSEQ en/of de
hulpdiensten.
ONBEVOEGDE ZONE ALARM
: Markeer zones die niet toegankelijk zijn voor bepaalde
medewerkers, en ontvang een alarm wanneer zij deze zones betreden.
NL
DESCUBRA TODAS LAS FUNCIONALIDADES EN ROMWARE.COM
ALERTA DE BAJA LABORAL
: Alertas automáticas de detección de caídas, golpes y ausencia
de movimiento a HSEQ y / o servicios médicos.
ALERTA DE EVACUACIÓN
: Enviar una alerta de evacuación a todas o grupos de personas en
el sitio en caso de una situación de emergencia.
ADVERTENCIA DE PROXIMIDAD DEL VEHÍCULO
: Advertir a los trabajadores sobre los
vehículos que se acercan para evitar una colisión.
ALERTA PERSONAL DE SOS: Un botón SOS personal para que el trabajador envíe una alerta a
HSEQ y / o servicios médicos
.
TRABAJADOR ‘OK’
: El trabajador envía un mensaje de ‘OK’ a solicitud de HSEQ y / o servicios
médicos.
ALERTA DE ÁREA RESTRINGIDA
: Marque áreas como prohibidas para personal no autorizado
y reciba alertas cuando ingresen a estas áreas.
ES
SCOPRI TUTTE LE FUNZIONALITA SU ROMWARE.COM
AVVISO DI ABBANDONO DEL LAVORATORE
: Avvisi automatici di caduta, shock e assenza di
movimento a HSEQ e / o servizi medici.
AVVISO DI EVACUAZIONE
: Invia un avviso di evacuazione a tutti o gruppi di persone in loco in
caso di una situazione di emergenza.
AVVISO DI PROSSIMITÀ DEL VEICOLO
: Avvisare i lavoratori di avvicinarsi ai veicoli per evitare
una collisione.
AVVISO SOS PERSONALE
: Un pulsante SOS personale che consente al lavoratore di inviare
un avviso a HSEQ e / o ai servizi medici.
WORKER ‘OK’
: Il lavoratore invia un messaggio ‘OK’ su richiesta di HSEQ e / o servizi
medici.
AVVISO AREA RISERVATA
: Contrassegnare le aree come o-limits per il personale non
autorizzato e ricevere avvisi quando entrano in queste aree.
IT
PERSONAL SOS
ALERT
RESTRICTED
AREA ALERT
WORKER
‘OK’

NEED HELP ?
SCAN ME TO DOWNLOAD THE FULL MANUAL
SCANNEZ-MOI POUR TÉLÉCHARGER LE MANUEL COMPLET
SCANNEN SIE MICH, UM DIE VOLLSTÄNDIGE BETRIEBSANLEITUNG HERUNTERZULADEN
SCAN OM DE VOLLEDIGE HANDLEIDING TE DOWNLOADEN
ESCANEAME PARA DESCARGAR EL MANUAL COMPLETO
SCANSIONAMI PER SCARICARE IL MANUALE COMPLETO
WWW.ROMWARE.COM
2012/19/EU
Table of contents