Rommelsbacher EKO 364/E User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
EKO 364/E
EKO 366/E
GB
D
F
NL

2
Beschreibung / Description / Beschrijving
1
3
5
2
6
7
4
8
9
11
13
10
12
14
15
1 Deckel /
cover /
couvercle /
deksel
2 Deckel-Griff /
cover grip /
poignée du couvercle /
deckel-handgreep
3 Oberteil (Kaffeebehälter) /
upper vessel (coffee container) /
partie supérieure (collecteur du café) /
huis (Koffiereservoir)
4 Dichtungs-Set (Gummidichtung und Filterplatine) /
sealing set (sealing rubber and filter plate) /
set de joints (joint en caoutchouc et filtre plat) /
afdichtingsset (rubber afdichtingen en filterplaat)
5 Edelstahl-Steigrohr /
stainless steel tube /
conduite montant inox /
RVS stijgbuisje
6 Edelstahl-Griff /
stainless steel handle /
poignée inox /
RVS handgreep
7 Ergonomisch geformter Kunststoffgriff /
ergonomic plastic handle /
poignée plastique ergonomique /
ergonomische gevormde kunststof handgreep
8 Filtereinsatz für 3 bzw. 2 Tassen /
filter insert for 3 or 2 cups respectively /
empiècement de filtre pour 3 (2) tasses /
3 (2)-kops filter
9 Tassen Filtertrichter für 6 bzw. 4 Tassen /
filter funnel for 6 or 4 cups respectively /
filtre trémie de 6 (4) tasses /
6 (4)–kops filtertrechter
10 Wasserbehälter /
water container /
réservoir d’eau /
watertank – max. 330 ml (230 ml)
11 Überdruckventil (setzt ein ab 3,5 Bar) /
pressure relief valve (starts as of 3.5 bar) /
soupape de sécurité (commence à 3,5 bar) /
overdrukventiel (treedt in werking vanaf 3,5 bar
12 Beleuchteter Ein-/Ausschalter /
illuminated ON/OFF switch /
interrupteur illuminé /
aan-uit schakelaar
13 Wärmeisolierter Sockel /
stay cool base /
socle isolé /
warmte isolerend onderstuk
14 Zentralsockel /
power base /
base d’alimentation /
centrale sokkel
15 Kabelaufwicklung /
cord storage /
rangement du câble /
snoerhaspel

3
D – Inhaltsverzeichnis GB – Contents
Seite
Produktbeschreibung .................................................... 2
Einleitung...................................................................... 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.............................. 4
Technische Daten...................................................... 4
Verpackungsmaterial................................................ 4
Für Ihre Sicherheit......................................................... 5
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................... 5
Sicherheitshinweise zum Gebrauch
des Gerätes............................................................... 5
Erste Inbetriebnahme.................................................... 6
Zubereitung .................................................................. 7
Volle Tassenanzahl.................................................... 7
Reduzierte Tassenanzahl........................................... 7
Reinigung und Pflege.................................................... 8
Entkalkung ............................................................... 8
Hilfe bei der Fehlersuche............................................... 8
Rezepte......................................................................... 9
Service und Garantie................................................... 28
Page
Product description....................................................... 2
Introduction ................................................................ 10
Intended use .......................................................... 10
Technical data ........................................................ 10
Packing material..................................................... 10
For your safety ............................................................ 11
General safety advices............................................ 11
Safety advices for using
the appliance.......................................................... 11
Initial use .................................................................... 12
Preparation ................................................................. 13
Full amount of cups................................................ 13
Reduced amount of cups........................................ 13
Cleaning and maintenance ......................................... 14
Descaling................................................................ 14
First aid ....................................................................... 14
F – Contenu NL – Inhoudsopgave
Page
Description du produit .................................................. 2
Introduction ................................................................ 16
Utilisation appropriée............................................. 16
Données techniques ............................................... 16
Matériaux d’emballage........................................... 16
Consignes de sécurité ................................................. 17
Consignes de sécurité générales............................. 17
Consignes de sécurité pour
l’utilisation.............................................................. 17
Mise en service ........................................................... 18
Préparation ................................................................. 19
Préparer la quantité maximale ............................... 19
Préparer la quantité réduite.................................... 19
Nettoyage et entretien................................................ 20
Décalcification........................................................ 20
Aide en cas d‘erreurs .................................................. 20
Pagina
Beschrijving van het product......................................... 2
Inleiding...................................................................... 22
Gebruik volgens de voorschriften ........................... 22
Technische gegevens .............................................. 22
Verpakkingsmateriaal............................................. 22
Voor uw veiligheid ...................................................... 23
Algemene veiligheidsinstructies ............................. 23
Veiligheidsinstructies voor het gebruik
van het apparaat .................................................... 23
Eerste gebruik............................................................. 24
Bereiding..................................................................... 25
Maximaal aantal kopjes ......................................... 25
Gereduceerd aantal kopjes..................................... 25
Reiniginig en onderhoud............................................. 26
Ontkalken............................................................... 26
Hulp bij foutmeldingen ............................................... 26

4
Bedienungsanleitung
D
Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen hochwertigen Espresso Kocher entschieden haben
und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Dieses Gerät ermöglicht Ihnen die professionelle
Zubereitung von wahlweise 3 oder 6 bzw. 2 oder 4 Tassen köstlichen, original italienischen
Espresso Kaffees. Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen Gerät haben, bitten wir Sie, die nachfolgenden
Informationen unbedingt aufmerksam zu lesen und zu beachten. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Vielen Dank.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Zubereiten von Espresso Kaffee im haushaltsüblichen Rahmen bestimmt. Andere
Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und bergen
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die
Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom
anschließen.
Type: EKO 364/E (2/4 Tassen) EKO 366/E (3/6 Tassen)
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahme, ca.: 365 Watt 365 Watt
Standby-Verbrauch: 0 Watt 0 Watt
Füllmenge, ca.: 250 ml max. 350 ml max.
Maße Gerät, ca.: Ø 115 mm, H: 175 mm Ø 140 mm, H: 205 mm
Gewicht, ca.: 0,8 kg 1,1 kg
Verpackungsmaterial
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe-
und Wellpappe-Verpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter geben.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen,
die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.

5
Für Ihre Sicherheit
ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen/Verbrennungen
verursachen!
Allgemeine Sicherheitshinweise:
• HaltenSieKinderunter8JahrenstetsvonGerätundNetzkabelfern.
• Kinderab8JahrendürfenReinigungs-undPegearbeitenamGerätnurunterAufsichtdurchführen.
• Kinderab8JahrenundPersonen,denenesanWissenoderErfahrungimUmgangmitdemGerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.
• Kindersollenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
• Verpackungsmaterialienwiez.B.FolienbeutelgehörennichtinKinderhände.
• DiesesGerätkeinesfallsübereineexterneZeitschaltuhrodereinseparatesFernwirksystembetreiben.
• VorjederInbetriebnahmedasGerätunddieZubehörteileaufeinwandfreienZustandkontrollieren,es
darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es einmal heruntergefallen sein sollte oder sichtbare
Schäden aufweist. In diesen Fällen das Gerät vom Netz trennen und von einer Elektro-Fachkraft
überprüfen lassen.
• BeachtenSiebeiderVerlegungdesNetzkabels,dassniemandsichdarinverheddernoderdarüber
stolpern kann, um ein versehentliches Herunterziehen des Gerätes zu vermeiden.
• HaltenSiedasNetzkabelfernvonheißenOberächen,scharfenKantenundmechanischenBelastungen.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• UmdasGerätvomStromnetzzutrennen,ziehenSienuramStecker,niemalsanderLeitung!
• TauchenSieGerät,NetzkabelundNetzsteckerzumReinigennieinWasser.
• LagernSiedasGerätnichtimFreienoderinfeuchtenRäumen.
• DiesesElektrogerätentsprichtdeneinschlägigenSicherheitsbestimmungen.IstdasGerät,die
Gummidichtung oder das Netzkabel beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur
von autorisierten Fachbetrieben oder durch unseren Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• UnsachgemäßerGebrauchundMissachtungderBedienungsanleitungführenzumVerlustdes
Garantieanspruchs.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes:
ACHTUNG: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
Gehäuse-Oberflächen wie Sockel, Wasserbehälter,
Kaffeebehälter, Deckel und sonstige Zubehörteile werden
während des Betriebs heiß. Heiße Oberflächen sind auch nach
dem Ausschalten zunächst noch heiß!

6
Arbeiten Sie daher mit Vorsicht:
• NuramGriffanfassen!ZumSchutzempfehlenwirdieBenutzungvonTopappen!
• ZumSchutzvorBrandgefahrgenerellkeineGegenständeausPapier,Plastik,Stoffoderanderen
brennbarenMaterialienaufheißeFlächenlegen!
• BetreibenSiedenEspressokocherniemalsohneWasserundnuraufdemmitgeliefertenZentralsockel.
• DenDeckelerstöffnen,wennderKochvorgangabgeschlossenunddieKontrolllampeerloschenist.
Während des Kochvorgangs darf die Kanne nicht vom Zentralsockel entfernt werden.
Vorsicht, im erhitzten Zustand steht das Gerät unter Druck!
Daher während des Betriebs niemals den Wasser- bzw. Kaffeebehälter lösen, neu ausrichten
oderanderweitigmanipulieren!
• TransportierenSiedasGerätnichtinheißemZustand.GerätundZubehörteilemüssenerstvollständig
abgekühltsein,umdiesezureinigenbzw.zutransportieren!
• FürdieAufstellungdesGerätesistFolgendeszubeachten:
o Gerät auf eine wärmebeständige, stabile und ebene Arbeitsfläche (keine lackierten Oberflächen,
keine Tischdecken usw.) stellen.
o GerätkeinesfallsaufelektrischeHeizplattenoderGasammenstellen!
o Außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
o Lassen Sie auf allen Seiten des Gerätes einen ausreichenden Belüftungsabstand, um Schäden
durch Hitze oder Dampf zu vermeiden und um ungehindert arbeiten zu können. Für ungehinderte
Luftzirkulation ist zu sorgen.
o Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Herd, Gasflamme etc.) sowie in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase befinden.
• FüreinesichereAusschaltungziehenSienachjedemGebrauchdenNetzstecker.
• DieleereKanneniemalsaufdemangeschlossenenZentralsockel„parken“bzw.aufbewahren.
• BenutzenSiedasGerätnichtalsRaumheizkörper.
Erste Inbetriebnahme
Zuerst reinigen Sie bitte alle Zubehörteile mit warmem Wasser. Den Wasserbehälter (10) sowie den
Zentralsockel (14) dabei nicht in Wasser tauchen.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, bei der ersten Inbetriebnahme ein Mal Espresso zuzubereiten
und diesen wegzuschütten.
Das Anschlusskabel ist bei Auslieferung in die Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Zentralsockels
eingelegt. Sie können dieses je nach benötigter Länge herausnehmen.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel durch die vorgesehene Öffnung im Zentralsockel führen, um eine
ebene Standfläche zu gewährleisten.
Befüllen Sie den Wasserbehälter ausschließlich mit Wasser, keinesfalls mit Kaffee, Milch oder anderen
Flüssigkeiten. Beim Befüllen achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser auf den Zentralsockel (14) oder die
Unterseite des Wasserbehälters (10) gelangt.
Achtung: Durch Überfüllung des Wasserbehälters kann heißer Espresso
herausspritzen!

7
Zubereitung
Sie können mit Ihrem Espressokocher – ganz nach persönlichem Bedarf – zwei unterschiedliche Mengen
an Espresso zubereiten.
- Ohne den reduzierenden Filtereinsatz erhalten Sie die maximale Espressomenge.
- Mit dem reduzierenden Filtereinsatz erhalten Sie eine kleinere Menge Espresso.
Volle Tassenanzahl (6 bzw. 4 Tassen)
1) FüllenSieWasserindenWasserbehälter(10)biszurMarkierung„6“bzw.„4“.
2) Nehmen Sie den 6- bzw. 4-Tassen-Filtertrichter (9) und füllen ihn randvoll aber locker mit
gemahlenemEspressopulver(keinnormalesKaffeepulver!).Die Füllung nur glattstreichen und
keinesfallsindenFilterpressen!
3) Den gefüllten Filtertrichter in den Wasserbehälter einsetzen.
4) Entfernen Sie evtl. Pulverreste vom Rand, damit die Dichtung tadellos schließt.
5) Das Oberteil (3) mit dem Wasserbehälter (10) fest verschrauben, damit kein Dampf austreten kann.
Die Kaffeemaschine dabei nicht am Griff halten. Stellen Sie sicher, dass das Oberteil nicht verkantet,
sondern gerade aufgesetzt wird.
6) Stellen Sie die Kanne auf den Zentralsockel (14) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
7) Durch Drücken des Ein-/Ausschalters (12) nach unten schalten Sie den Espresso Kocher an. Die
Kontrolllampe im Schalter leuchtet.
8) Öffnen Sie den Deckel erst, wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist.
9) Ist der Espresso fertig, geht der Ein-/Ausschalter wieder in die Ausgangsposition zurück, die
Kontrolllampe erlischt, das Gerät schaltet sich automatisch ab.
10) Netzstecker ziehen.
11) Nun können Sie den Espresso servieren.
Achtung:BerührenSiedenEspressoKochernuramwärmeisoliertenGriff!
12) Wollen Sie erneut Espresso zubereiten, Gerät abkühlen lassen, mit der Zubereitung neu beginnen.
Achtung:DasGerätstehtinheißemZustandunterDruck!DarumKanneundWasserbehältererst
nachAbkühlungtrennen!
Reduzierte Tassenanzahl (3 bzw. 2 Tassen)
1) FüllenSieWasserindenWasserbehälter(10)biszurMarkierung„3“bzw.„2“.
2) Nehmen Sie den 6- bzw. 4-Tassen-Filtertrichter (9) und legen in diesen den zusätzlichen 3 bzw.
2-Tassen Filtereinsatz (8). Füllen Sie diesen dann randvoll aber locker mit gemahlenem
Espressopulver(keinnormalesKaffeepulver!).Die Füllung nur glattstreichen und keinesfalls in
denFilterpressen!
3) Verfahren Sie nun weiter wie bei der Zubereitung von 6 bzw. 4 Tassen ab Punkt 3).
Tipps:
• PerfektenEspressoserviertundgenießtmaningutvorgewärmtenEspresso-Tassen!
• DaderKaffeedirektausdemGerätserviertwird,dieKannevordemAusgießenleichtschwenkenum
einegleichmäßigeStärkedesEspressoszugewährleisten.

8
Reinigung und Pflege
ACHTUNG: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen!
• DieZubehörteile in heißem Wasser reinigen, dazu kann gerne eine kleine, weiche Flaschenbürste
verwendet werden.
• Esistnormal,dassimWasserbehälter(10)WassermitetwasKaffeepulverzurückbleibt.TauchenSie
jedoch weder den Wasserbehälter (10) noch den Zentralsockel (14) zur Reinigung in Wasser und halten
SiebeidesauchnichtunterießendesWasser!
• AchtenSiedarauf,dassauchvonuntenkeinWasseroderDampfeindringenkönnen.
• NichtindieSpülmaschinegeben!
• VerwendenSiekeineScheuermitteloderReinigungssprays.
• ZurReinigungkeinDampfstrahlgerätverwenden.
• DasGerätimmervollständig austrocknen lassen. Wir empfehlen daher, es auseinander geschraubt
aufzubewahren.
• DieFilterplatinesowiedieGummidichtungmüssensaubergehaltenundregelmäßigerneuertwerden.
Sie können diese als Zubehörset im Fachhandel erwerben oder direkt bei uns unter der Bestell-Nr.
F13.13 (ElPresso für 6/3 Tassen), bzw. F13.14 (ElPresso mini für 4/2 Tassen) bestellen.
• Unser Tipp: Der Wasserbehälter (10) lässt sich einfach von losem Schmutz reinigen indem man ihn zur
Hälfte mit warmem Wasser füllt, mit dem Oberteil (3) fest verbindet und dann gut schüttelt.
Entkalkung
JenachWasserhärtebildensichmitderZeitKalkablagerungenimWasserbehälter.EntkalkenSiedaher
regelmäßig!DiesspartEnergieundgarantiertgleichbleibendgutenundleckerenEspresso.
Wir raten zu einer verträglichen Entkalkung mit Zitronensäure oder Essig. Geben Sie dazu heißes
Wasser versetzt mit Zitronensäure oder Essig in den Wasserbehälter und lassen ihn eine Weile stehen.
Anschließend ausleeren und mit einem feuchten Tuch auswischen. Zuletzt mit klarem Wasser nachspülen
und trocknen lassen.
Hilfe bei der Fehlersuche
Feststellung Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Funktion Gerät steht nicht richtig auf dem
Zentralsockel;
Ein-/Ausschalter nicht in der
richtigen Position;
Netzstecker nicht korrekt
eingesteckt
Kanne korrekt auf dem Zentralsockel
platzieren;
Ein-/Ausschalter nach unten
drücken, der Schalter leuchtet;
Netzstecker fest in die Steckdose
stecken

9
Zu wenig Aroma zu wenig Pulver verwendet;
Espressopulver zu alt;
falsche Espressosorte
den Filtertrichter komplett mit
frischem Espressopulver füllen,
ggf. den 3 bzw. 2-Tassen
Filtereinsatz aus dem Trichter
entfernen;
andere Bohnensorte verwenden
Espresso zu stark, sehr
bitterer Geschmack
zu viel Pulver verwendet;
falsche Espressosorte
den Filtereinsatz locker mit
Espressopulver füllen,
bei reduzierter Wassermenge
den 3 bzw. 2-Tassen Filtereinsatz
verwenden;
mildere Bohnensorte wählen
Dampfaustritt aus der
Verschraubung zwischen
Oberteil und Wasserbehälter
schräge/verkantete Verschraubung
von Oberteil und Wasserbehälter;
Oberteil und Wasserbehälter nicht
fest genug verschraubt
Netzstecker ziehen, Gerät
abschalten und abkühlen lassen,
die Behälter fester verschrauben
bzw. Oberteil und Wasserbehälter
trennen und wieder gerade
miteinander verschrauben
Starker Dampfaustritt aus
dem Überdruckventil am
Wasserbehälter
Espressopulver zu fest in den
Filtertrichter gepresst, so dass der
Dampf blockiert wird (Überdruck
wirddurchdasSicherheitsventil
nachaußengeleitet);
Espressopulver zu fein gemahlen
Netzstecker ziehen, Gerät
abschalten und abkühlen lassen,
danach den Filtertrichter leeren und
wieder locker mit Espressopulver
füllen, nicht festdrücken;
Espressopulver mit gröberem
Mahlgrad verwenden
Rezepte
CAFFÈLATTE
EindoppelterEspressoineinergroßenTasseheißerMilch,mitwenigodergarkeinemSchaumbedeckt.
CAPPUCCINO
einDrittelEspresso,einDrittelheißeMilchundeinDrittelSchaum(mankanndazudieheißeMilchin
einemTöpfchenmiteinemSchneebesenkräftigaufschlagen).
CAFFÈMOCA
einDrittelEspresso,einDrittelheißeMilchundeinDrittelKakaoineinemhohenGlasservieren;das
Getränkkannauchmit1-2EsslöffelSchokoladensirupundmehrMilchgemachtwerden.
CAFFÈCORRETTO
Man‚korrigiert‘denEspressomiteinemSchussGrappa,WeinbrandoderLikörnachGeschmack.
MACCHIATO
EspressoineinemhohenGlasmiteinem‚Schluck‘heißerMilchaufgießenunddaraufvielMilchschaum
geben.

10
Introduction
We are pleased that you have decided in favour of this superior Espresso Maker and thank
you for your confidence. This appliance allows you to prepare delicious, original Italian
espresso in a professional way with the option to make 3 or 6 cups and 2 or 4 cups
respectively. To make sure you will have much pleasure with your new appliance, please be sure to
read the below information attentively and follow it. Keep this instruction manual safely. Hand out all
documents to third persons when passing on the appliance. Thank you very much.
Intended use
The appliance is designed for preparing espresso coffee (domestic use only). Other uses or modifications
of the appliance are not intended and harbour considerable risks. For damage arising from not intended
use, the manufacturer does not assume liability. The appliance is not designed for commercial use.
Technical data
Only connect the appliance to an isolated ground receptacle installed according to regulations.
The rated voltage must comply with the details on the rating label. Only connect to alternating current.
Type: EKO 364/E (2/4 cups) EKO 366/E (3/6 cups)
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nominal power, ca.: 365 W 365 W
Standby-consumption: 0 W 0 W
Filling quantity, ca.: 250 ml max. 350 ml max.
Dimensions, ca.: Ø 115 mm, H: 175 mm Ø 140 mm, H: 205 mm
Weight, ca.: 0.8 kg 1.1 kg
Packing material
Do not simply throw the packing material away but recycle it.
Deliver paper, cardboard and corrugated cardboard packing to collecting facilities.
Also put plastic packing material and foils into the intended collecting basins.
In the examples for the plastic marking PE stands for polyethylene,
the code figure 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylene, PS for polystyrene.
Instruction manual
GB

11
For your safety
WARNING: Read all safety advices and instructions. Non-
observance of the safety advices and instructions may cause
electric shock, fire and/or bad injuries!
General safety advices:
• Alwayskeepchildrenunder8awayfromtheproductandthepowercord.
• Childrenfromtheageof8mustbesupervisedwhencleaningormaintainingtheappliance.
• Childrenfromtheageof8andpersonsnothavingtheknowledgeorexperienceinoperatingthe
appliance or having handicaps of physical, sensorial or mental nature must not operate the appliance
without supervision or instruction by a person, responsible for their safety. Never leave the appliance
unattended during operation.
• Childrenshouldbesupervisedinordertoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Packingmateriallikee.g.foilbagsshouldbekeptawayfromchildren.
• Donotoperatethisunitwithanexternaltimeroraseparatetelecontrolsystem.
• Priortoeachuse,checktheapplianceandtheattachmentsforsoundness,itmustnotbeoperatedifit
has been dropped or shows visible damage. In these cases, the power supply must be disconnected and
the appliance has to be checked by a specialist.
• Whenlayingthepowercord,makesurethatnoonecangetentangledorstumbleoveritinorderto
avoid that the appliance is pulled down accidentally.
• Keepthepowercordawayfromhotsurfaces,sharpedgesandmechanicalforces.Checkthepowercord
regularly for damage and deteriorations. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric
shock.
• Donotmisusethepowercordforunpluggingtheappliance!
• Neverimmersetheappliance,powercordandpowerpluginwaterforcleaning.
• Donotstoretheapplianceoutsideorinwetrooms.
• Thiselectricalappliancecomplieswiththerelevantsafetystandards.Incaseofsignsofdamagetothe
appliance or the power cord, unplug the appliance immediately. Repairs may be effected by authorised
specialist shops only. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
• Improperuseanddisregardoftheinstructionmanualvoidallwarrantyclaims.
Safety advices for using the appliance:
WARNING: Hazard of injury and burns!
Housing-surfaces like base, water container, coffee container
cover and other components are getting hot during use and
firstly stay hot after switch-off!
Thus, act with caution:
• Onlytouchitonthehandle.Werecommendusingpotclothsforprotection!
• Asprotectionagainstre,dogenerallynotputobjectsmadeofpaper,plastic,fabricorother
inammablematerialonhotsurfaces!

12
• Neveroperatetheespressomakerwithoutwaterandonlyincombinationwiththepowerbase
provided for it.
• Donotopentheliduntilthecookingprocesshasbeencompletedandthepilotlampgoneout.During
the cooking process the pot must not be removed from the power base.
Caution: The appliance is under pressure when hot!
Never unscrew, re-adjust, loosen or otherwise manipulate water container and upper vessel
duringoperation!
• Donottransporttheappliancewhenhot.Applianceandaccessoriesmusthavecooledcompletely
beforecleaningormovingthem!
• Observethefollowingwhensettinguptheappliance:
o Place the appliance on a heat-resistant, stable and even surface (no varnished surfaces, no table
cloths etc.).
o Neverplacetheunitonelectricheatingplatesoranopengasame!
o Place it beyond children’s reach.
o Leave a sufficient ventilation distance around the espresso maker to avoid damage by heat or
vapour and to grant an unobstructed work area. Unhindered air supply has to be ensured.
o Do not operate the appliance in the vicinity of sources of heat (oven, gas flame etc.) or in explosive
environments, where inflammable liquids or gases are located.
• Pullthepowerplugaftereachuseforsafeswitch-off.
• Donot“park”orstoretheemptycontainerontheconnectedpowerbase.
• Donotusetheapplianceasspaceheater.
Initial use
For a start, please clean all the accessory parts with warm water. Do not immerse the water container (10)
or the power base (14) in water in this process.
For hygienic reasons we recommend for initial use that you prepare one pot of espresso and pour it away
then.
When delivered the power cord is put in the cord storage at the underside of the power base. You may
take it out depending on the length that is needed.
Take care that the cord runs through the opening provided in the power base to guarantee an even
surface for standing.
Only operate the appliance on a stable and even surface and make sure that the cord does not hang over
the surface’s edge.
Only fill water in the water container. On no account must it be filled with coffee, milk or other liquids.
When filling it please take care that no water is dropped on the power base (14) or the underside of the
water container (10).
Attention: If water container is overfilled boiling coffee may be ejected.

13
Preparation
With your espresso maker you can prepare two different quantities of espresso, just depending on your
personal desire.
- Without the reducing filter insert you will get the maximum quantity of espresso.
- With the reducing filter insert, there will be a smaller quantity of espresso.
Full amount of cups (6 or 4 cups)
1) Fillwaterintothewatercontainer(10)uptothe“6”or”4”mark.
2) Take the 6-cup or 4-cup filter funnel (9) and fill it brimful, but loosely, with ground espresso powder
(noordinarycoffeepowder!!).Justsmooth out the filling and do not press it into the filter on any
account!
3) Insert the filled funnel in the water container.
4) Remove any powder residues from the rim in order for the seal to close perfectly.
5) Tightly screw together the upper vessel (3) and the water container (10) to prevent the escaping of
steam.
Do not hold the coffee maker at the handle when doing so. Make sure the upper vessel is not put on
canted but straight.
6) Put the can on the power base (14) and connect the plug to the electrical outlet.
7) By pressing down the ON/OFF switch (12) the espresso maker is turned on. The indicator light in the
switch glows.
8) Do not open the cover until the cooking process is finished.
9) When the espresso is ready the ON/OFF switch (12) snaps back into the starting position, the
indicator light goes out and the appliance switches off automatically.
10) Disconnect the mains plug.
11) Now you can serve the espresso.
Caution: Touchtheespressomakeronlyontheheat-insulatedhandle!
12) If you would like to prepare another supply of espresso, let the appliance cool and then start with the
preparation again.
Attention: Theapplianceisunderpressurewhenhot!Donotseparatewatercontainerfromcoffee
containerbeforecooleddown!
Reduced amount of cups (3 or 2 cups)
1) Fillwaterintothewatercontainer(10)uptothe“3”or“2”mark.
2) Take the 6-cup or 4-cup filter funnel (9) and place the additional 3-cup or 2-cup filter insert (8) in it.
Thenllitbrimful,butloosely,withgroundespressopowder(noordinarycoffeepowder!!).
Justsmooth out the filling and do not press it into the filter on any account!
3) Then proceed as per the preparation of 6 or 4 cups, starting from point 3).
Some tips:
• Perfectespressoisservedandenjoyedinwellpreheatedespressocups!
• Sincethecoffeeisserveddirectlyfromtheappliance,slightlyswayitbeforepouringoutinorderto
grantanequalconsistenceoftheespresso.

14
Cleaning and maintenance
ATTENTION: Hazard of injury and burns!
Before cleaning, always unplug the appliance
and let all parts cool down.
• Cleantheaccessory parts in hot water. For that you can readily use a small, soft bottle-brush.
• Itisquitenormalthattherearesomeresiduesofwaterandcoffeepowderleftinthewatercontainer
(10). However, never immerse water container (10) and power base (14) into water and do not hold
them under running water.
• Alsomakesurethatnowaterorsteamcaninltratetheunderside.
• Donotcleanitintheautomaticdishwasher!
• Donotuseabrasivesorcleaningsprays.
• Neveruseasteamjetapplianceforcleaning.
• Alwayslettheappliancedry out completely; we therefore recommend that the appliance be stored
unscrewed.
• Thelterplateaswellasthesealingrubbermustbekeptcleanandbereplacedregularly.Youcanbuy
those as an accessory set in specialist shops or order from us directly under article no. F 13.13 (ElPresso
for 6/3 cups) and F 13.14 (ElPresso mini for 4/2 cups) respectively.
• Our tip: Loose soiling in the water container (10) can be easily removed by filling half of it with warm
water, connecting it firmly with the top (3) and shaking it well.
Descaling
Depending on the water hardness, limescale might form inside the water container. Therefore, regular
descaling is recommended. This will help to save energy and grants an always excellent espresso.
We recommend a digestible descaling procedure with citric acid or vinegar. For doing so, put some hot
water with some citric acid or vinegar into the water container and let it soak for a while. Then empty the
water container and rub it inside with a damp cloth. Finally rinse with pure water and let dry
First aid
Finding Possible cause Corrective
No function unit is not positioned correctly on
the power base;
ON/OFF switch in wrong position;
power plug not plugged in
place the container correctly on the
power base,
push ON/OFF switch down, the
switch lights up,
put the power plug firmly into the
electrical socket

15
Aroma too weak powder quantity too small;
espresso powder too old;
wrong type of espresso
fill the filter funnel completely with
fresh espresso powder;
possibly remove the filter insert for
3 or 2 cups from the funnel;
try again with a different type of
espresso beans
Espresso too strong, very
bitter taste
too much powder used;
wrong type of espresso
fill the filter funnel loosely with
espresso powder;
in case of a reduced amount of
water use the filter insert for 3 or
2 cups;
use a milder type of beans
Steam leaks from the
screwed joint between
upper vessel and water
container
slant, scanted screwing of the
containers;
upper vessel and water container
not firmly connected
pull the mains plug, switch
appliance off and let cool down;
then separate upper vessel from
water container and connect
properly
Heavy steam coming out of
the pressure relief valve at
the water container
espresso powder too strongly
pressed into the filter funnel;
steam gets blocked (the
overpressuredrainsoffviathe
safetyvalve);
espresso powder too fine
pull the mains plug, switch
appliance off and let cool down;
then empty the filter funnel and
loosely refill with espresso powder;
do not press;
use a more coarser grained espresso
powder

16
Introduction
Nous sommes heureux d‘apprendre que vous avez opté pour ce produit et nous vous
remercions pour votre confiance. Ce produit permet la préparation professionnelle d’un
goûteux café expresso original italien - 3 ou 6 tasses / 2 ou 4 tasses au choix.Afin que
vous trouviez beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil, nous vous recommandons d‘observer
soigneusement les instructions suivantes, de bien les garder et de les faire passer à l‘utilisateur suivant.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour faire du café et expresso en usage domestique seulement. Toutes autres
utilisations ou modifications de l’appareil sont considérées non conformes et peuvent être source de
graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non
conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Données techniques
Ne raccorder qu’à une prise de courant avec terre usuelle, installée en règle.
S‘assurer que la tension du secteur correspond à celle marquée sur la plaque signalétique de l‘appareil. Ne
raccorder qu’au courant alternatif.
Type: EKO 364/E (2/4 tasses) EKO 366/E (3/6 tasses)
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale, env.: 365 W 365 W
Consommation en standby: 0 W 0 W
Contenance, env.: 250 ml max. 350 ml max.
Dimensions appareil, env.: Ø 115 mm, H: 175 mm Ø 140 mm, H: 205 mm
Poids, env.: 0,8 kg 1,1 kg
Matériaux d’emballage
Ne jetez pas les matériaux d’emballage n’importe comment, mais contribuez à leur recyclage.
Déposez les emballages en papier, carton et carton ondulé à des points de collecte de vieux papier.
De la même façon, jetez les éléments d’emballage en plastique et les sachets dans des collecteurs prévus
à cet effet.
Dans les exemples d’abréviation des matières plastiques vous trouverez :
PE pour polyéthylène, le numéro d’identification 02 pour PE-HD, 04 pour PE-LD,
PP pour polypropylène, PS pour polystyrène.
Mode d’emploi
F

17
Consignes de sécurité
ATTENTION: Lire attentivement les notices de sécurité ! Ne
pas respecter les consignes de sécurité et les instructions
peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves !
Consignes de sécurité générales :
• Ilfauttoujourstenirlesenfantsdemoinsde8anséloignésduproduitetducâbled’alimentation.
• Lesenfantsde8ansetplusnedoiventpasnettoyerouentretenirl’appareilquesoussurveillance.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes(ycomprislesenfantsde8ansetplus)
dénuées d’expérience ou de connaissance, ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut
toujours surveiller l’appareil en marche.
• Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• Nepaslaisserdesmatériauxd’emballage(telsquedessacsenplastique)àlaportéedesenfants.
• Nejamaisfairefonctionnercetappareilviaunminuteurexterneouunsystèmedecommandeà
distance séparé.
• Avanttouteutilisation,vérierl’intégritédel’appareiletdesaccessoires.Ilnedoitplusêtreutilisé
après une chute ou s’il présente des dommages visibles. Dans ces cas, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un spécialiste.
• Veillezàl’emplacementducordonetpreneztouteslesprécautionsnécessairesanquepersonnene
puisse s’y empêtrer ou trébucher, afin d’éviter de tirer le gril et de le faire tomber incidemment au sol.
• Veillezàcequelecâbled’alimentationresteéloignédessurfaceschaudes,pointues,coupantesoudes
sollicitations mécaniques. Vérifiez régulièrement que le câble n’est pas endommagé ou ne présente pas
de traces d’usure. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’une décharge électrique.
• Pourdébrancherl’appareilduréseauélectrique,tirezuniquementsurlachedecontactetjamaissurle
câbled’alimentation!
• Nejamaisplongerl’appareil,lecâbled’alimentationoulaprisedansl’eaupourlesnettoyer.
• Nestockezpasl’appareilàl’extérieurouauxendroitshumides.
• Cetappareilestenconformitéaveclesconsignesdesécuritérelativesàcesujet.Sil’appareiloule
câble est endommagé, immédiatement débrancher l’appareil. Seules des personnes autorisées et
spécialisées peuvent procéder à des réparations. Des réparations non conformes peuvent constituer un
grand danger l’utilisateur.
• Uneutilisationinappropriéeoulenon-respectdumoded’emploientraîneàlapertedelagarantie.
Consignes de sécurité pour l’utilisation :
Attention – Risque de brûlure ! En fonctionnement il y a des
surfaces chaudes, comme socle, réservoir d’eau, collecteur du
café, couvercle et autres parties, existant aussi pour l’instant
après l’appareil est mis hors service.

18
Donc travaillez avec circonspection :
• Netoucherlacafetièrequ’àlapoignéeisolée!Andevousprotéger,nousconseillonsl’utilisationde
maniques!
• Pourlaprotectioncontrel’incendie,nejamaisplacerdesobjetsenpapier,carton,tissu,plastiqueou
autresmatériauxinammablessurdessurfaceschaudes!
• Nel’utilisezjamaissanseauetseulementsurlabasecentraleprévue.
• Nepasouvrirlecouvercledelacafetièreavantquelecycledepréparationducafénesoit
complètement terminé et la lampe témoin s’éteint. Pendant la préparation de l’expresso ne jamais
enlever la cafetière de la base.
Attention ! La cafetière chaude est sous pression.
C’est pourquoi il ne faut jamais détacher la partie supérieure du réservoir d’eau ou réajuster
oumanipulerlacafetièreailleurs,quandl’appareilestenmarche!
• Netransporterl’appareilchaud.Assurez-vousquel’appareiletlesaccessoiressoienttotalement
refroidis avant de les nettoyer ou transporter.
• Pourplacerl’appareilcorrectement,ilfautobserverlespointssuivants:
o Poser l‘appareil sur un support plat, stable et non sensible à la chaleur (pas sur des tables laquées,
pas sur des nappes)
o Cet appareil ne doit pas être utilisé sur les cuisinières à gaz ou électriques.
o Veuillez placer l’appareil hors de portée des enfants.
o Veillez à laisser une distance suffisante tout autour de l’appareil afin d’éviter des dommages que
pourraient causer la chaleur ou les projections de vapeur et pour pouvoir utiliser librement l’appareil.
Veillez à une circulation libre de l’air.
o Ne pas mettre en service près d’autres sources de chaleur (fourneau, flamme du gaz, etc.). Ne pas
mettre l’appareil en marche à proximité de substances explosives ou inflammables (liquides ou
gazes).
• Pourunedéconnectionsûr,retirezlachedecourantaprèschaqueemploi.
• Nepasutiliserl’appareilcommeradiateurd’appartement.
Mise en service
Initialement nettoyer tous les accessoires avec de l’eau chaude. Le réservoir d’eau avec la connexion
électrique (10) et la base d’alimentation (14) ne doivent jamais être plongés dans l’eau.
Avant la première utilisation nous recommandons de préparer quelques cafés et de les jeter à cause des
raisons hygiènes.
En état de livraison la corde d’alimentation est enroulée au-dessous de la base dans le rangement du
câble. On peut dérouler le câble selon son besoin.
Veiller à conduire le câble par l’ouverture prévue à la base d’alimentation pour garantir une surface
d’appui stable.
Remplir le réservoir d’eau seulement avec de l’eau - jamais avec du café, du lait ou d’autres liquides.
Pendant le remplissage, veiller de ne pas mouiller la base d’alimentation (14) ou le dessous du réservoir
d’eau (10).
Attention: Ne pas trop remplir le réservoir d’eau, car l’expresso chaud peut gicler!

19
Preparation
Avec votre cafetière il est possible de préparer l’expresso en deux quantités diverses, selon votre besoin.
- Sans insérer l’empiècement réducteur de filtre vous obtenez la quantité d’expresso maximale.
- Avec l’empiècement réducteur de filtre vous obtenez une quantité d’expresso réduite.
Préparer la quantité maximale (6 ou 4 tasses, selon modèle)
1) Remplir d’eau froide le réservoir (10) jusqu’au marquage «6» / «4».
2) Prendre le filtre trémie pour 6/4 tasses (9) et le remplir de café expresso moulu sans le presser (ne
pasutiliserdelapoudredecafénormal!).
3) Introduire le filtre rempli dans le réservoir d’eau.
4) Éviter de laisser des résidus de poudre au long du bord, à fin de garantir une bonne tenue du joint
5) Visser le collecteur (3) au réservoir (10) fermement, pour éviter que de la vapeur s’échappe. Pour cela
il est important de ne pas visser la partie supérieure en biais. Il est donc conseillable de ne pas prendre
la cafetière par la poigné mais en haut et en bas.
6) Installer la cafetière sur sa base d’alimentation (14) et la brancher à la prise de courant.
7) Presser le bouton marche (12) pour mettre la cafetière en marche, la lampe témoin dans le bouton
s’allume.
8) N’ouvrir la cafetière que quand le café est prêt.
9) Lorsque le café est prêt, la lampe témoin s’éteint, la cafetière s’arrête automatiquement.
10) Tirer la fiche de prise.
11) Maintenant l’expresso est prêt à servir.
Attention :Netoucherlacafetièrequ’àlapoignéeisolée!
12) Pour préparer l’expresso de nouveau il faut laisser refroidir l’appareil avant commencer à nouveau.
Attention :L’appareilchaudestsouspression!Doncseulementdisjoindrelapartiesupérieuredu
réservoir quand l’appareil a refroidi.
Préparer la quantité réduite (3/2 tasses, selon modèle)
1) Remplir d’eau froide le réservoir (10) jusqu’au marquage «3» / «2».
2) Prendre le filtre trémie pour 6/4 tasses (9) et poser là-dedans le filtre additionnel pourv3 / 2 tasses (8).
Le remplir de café expresso moulu sans le presser(n’utiliserpasdelapoudredecafénormal!).
3) Continuer selon « Préparer la quantité maximale » - à partir du point 3.
Conseils :
• L’expressoparfaitestservietgoûtédanslestassesbienpréchauffées.
• Onsertlecafédirectementducollecteur;doncilestrecommandédelégèrementagiterlecollecteur
avantservirlecafépourgarantiruneconsistancehomogène.

20
Nettoyage et entretien
Attention – Risque de brûlure et blessure !
Avant le nettoyage, laissez l‘appareil se refroidir
complètement et retirez la fiche de la prise de courant.
• Nettoyerles accessoires dans l’eau chaude. On peut utiliser une petite brosse souple.
• D’estnormaldetrouverdesrésidusdepoudredecaféetdel’eaudansleréservoir(10).Detoutefaçon
ne jamais immerger le réservoir d’eau (10) et la base d’alimentation (14) dans l’eau et ne jamais les
nettoyer sous l’eau courante.
• Faitesattentionquenidelavapeurnidel‘eaupénètrentau-dessous.
• Nepasmettredanslelave-vaisselle.
• Éviterdoncd‘utiliserdelapoudreàrécureroudesspraysdenettoyage.
• Nejamaistraiteravecunappareildejetdevapeur.
• Ilfautlaissersécher l’appareil complètement. Il est donc préférable de le ranger en état démonté.
• Lejointencaoutchoucetleltreplatdoiventêtretenuspropresetrenouvelésrégulièrement.Ilssont
disponibles en set d’accessoire dans le commerce spécialisé, article F13.13. (EKO 366/E) et article F
13.14 (EKO 364/E).
• Conseil : Pour libérer le réservoir (10) des impuretés, il suffit de le remplir à moitié d’eau chaude, de le
refermer et de bien l’agiter. Vider et essuyer.
Décalcification
Une décalcification du réservoir d’eau régulière économise de l’énergie et assure un expresso toujours
délicieux. Nous recommandons l’emploi de produits biocompatible, comme le vinaigre ou l’acide citrique.
Il faut remplir de l’eau chaude avec du vinaigre ou acide citrique dans le réservoir d’eau (10). Laisser agir
pour un certain temps. Puis vider, nettoyer avec un chiffon humide et rincer avec l’eau claire.
Aide en cas d‘erreurs
Finding Possible cause Corrective
Pas de fonction l’appareil n’est pas posé
correctement sur la base
d’alimentation ;
l’interrupteur marche/arrêt (12)
n’est pas en position correcte ;
la fiche de secteur n’est pas
connectée correctement
bien placer la cafetière sur la base
d’alimentation ;
presser l’interrupteur en bas il
s’allume ;
bien brancher la fiche dans la prise
Other manuals for EKO 364/E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rommelsbacher Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Miele
Miele CVA 5068 Operating and installation instructions

Crane Merchandising Systems
Crane Merchandising Systems ICON Technical manual

Unic
Unic Tango Technical note

Mueller
Mueller ULTRA BREW DC-760 user manual

Morphy Richards
Morphy Richards MOMENTO 47815 Important safety instructions

WMF
WMF 1500S+ Planning information