Romus MINI User manual

1 indicateur d'humidité
1 pile alcaline 9 V.
1 housse de protection
1 prolongateur avec tête à aiguilles
1 testeur de calibrage de l'appareil
2 pointes de rechange
Convient pour les bois
et matériaux minéraux
(plâtre, mortier, béton).
Très performant :
il suffit de piquer les pointes
dans le matériau.
Une diode luminescente
indiquera instantanément
sur l'échelle les possibilités
de pose.
INDICATEUR D'HUMIDITÉ
"PROTIMETER Mini"
REF. 93250
a
c
b
COMPOSITION
F

Enlever le couvercle (c). Allumez l'appareil en pressant sur
l'interrupteur (a) et assurez-vous que le témoin lumineux vert est en
veille. S'il clignote, les piles doivent être changées.
ALLUMAGE
Pour maximiser la durée de vie des piles de l'appareil, il est
programmé pour s'éteindre automatiquement au bout d'une minute.
Toutefois, il est conseillé de l'éteindre manuellement en pressant
l'interrupteur (a) durant ± 3 secondes et le relâcher quand la diode
clignote. Après utilisation, veillez à remettre le couvercle.
POUR ÉTEINDRE L'APPAREIL
Avant toute utilisation, plaquer les deux pointes (b) de l'indicateur
d'humidité entre les deux parties métalliques du testeur de
calibrage (qui se trouve dans le sac plastique).
Le nombre lu à droite des diodes lumineuses doit être compris
entre 17 et 19. Si tel n'est pas le cas, retourner l'appareil à votre
revendeur.
TEST DE CALIBRAGE
MESURE DE L'HUMIDITÉ (ÉCHELLE DE COULEUR)
1- DANS LES MATÉRIAUX MINÉRAUX (plâtre, mortier, béton).
Piquer les deux pointes de l'appareil dans le matériau à contrôler.
La mesure étant locale, il est recommandé de recommencer la
mesure à divers endroits.
On fera abstraction des chiffres et on n'utilisera que l'échelle de
couleur tricolore (vert, jaune, rouge).
On interprète la mesure suivant la couleur de la diode :
• VERT Très sec : la pose de tout revêtement est permise.
• JAUNE Légèrement humide : pose risquée. Il est recommandé
d'observer un temps de séchage, puis de mesurer à
nouveau.
• ROUGE Trop humide pour permettre la pose du moindre
revêtement.
ATTENTION :
Cet appareil ne convient pas pour la mesure sur chape anhydrite.
Utiliser dans ce cas le coffret CCM 2 RÉF. 93265.

MESURE DE L'HUMIDITÉ (ÉCHELLE CHIFFRÉE)
2 - DANS LE BOIS
Piquer les deux pointes dans le bois. Cette fois ci on fera
abstraction de l'échelle de couleur et on n'utilisera que les chiffres.
Lire le nombre situé à droite des diodes. Celui-ci correspond au
taux d'humidité dans le bois.
À noter que le nombre 28 % correspond au point moyen de
saturation des fibres dans le bois.
Teneur en eau admissible pour :
• Charpente 18 à 22 %
• Menuiserie extérieure 17 à 18 %
• Menuiserie intérieure 14 %
• Parquet 13 à 14 %
• Ébénisterie 6 à 12 %
• PROLONGATEUR AVEC TÊTE À AIGUILLES
Permet de mesurer le degré d'humidité en hauteur à "bout de bras"
et dans les recoins inaccessibles pour l'appareil. Se branche dans
la prise située sur le côté.
• POINTES DE RECHANGE
Pour remplacer une pointe, il suffit de dévisser l'écrou hexagonal
placé à sa base. Deux pointes de rechange sont livrées avec
l'appareil.
ACCESSOIRES STANDARD
Réf. 93251 - CAPTEUR DE CONTACT
Pour le contrôle de l'humidité des meubles en marqueterie ou des
supports revêtus de matériaux très fragiles. Ne laisse pas de traces
de pointes.
Réf. 93252 - SONDES À ÉLECTRODES - Longueur : 25 cm
Indispensable pour une mesure en profondeur ou pour sonder un
mur dissimulé par un double isolant (après perçage de trou
d'accès).
ACCESSOIRES EN OPTION

La pile se loge dans la partie basse de l'appareil ; celle-ci s'ouvre
en poussant la tirette dans le sens indiqué par la flèche.
Une pile alcaline de 9 volts type 6F22 vous assurera un meilleur
usage.
Entre autres perfectionnements cet appareil corrige
automatiquement l'usure des piles, ce qui permet d'éviter les
erreurs de mesure. De plus, est supprimée l'opération toujours
fastidieuse de l'étalonnage des piles avant chaque mesure.
Changement de la pile
La pile est usée et doit être changée si le voyant de contrôle ne
s'allume pas ou s'il clignote.
Évitez de laisser la pile dans l'appareil si vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période.
ALIMENTATION
IMPORTANT !
L'information donnée ici est de toute bonne foi. Il est utile de rappeler qu'il
s'agit d'un indicateur d'humidité et non d'un instrument de mesure.
Étant donné que les méthodes d'utilisation de l'appareil et l'interprétation
des lectures ne peuvent se faire sous le contrôle des fabricants, ils ne
peuvent accepter des responsabilités pour toutes pertes, dommages
directs ou indirects résultants de l'utilisation de l'appareil.
Siège Social : 13 et 15, rue du Taillefer - ZA des Pouards - 91160 CHAMPLAN - FRANCE
Tél. : 01 69 79 69 79 - Fax : 01 6448 4100
Site Web : www.romus.fr
DOC. 93250

Perfect for wood
& manual materials
(plaster, mortar, screeds).
Very effective : only stick
the points into the material.
A luminescent diode
indicates instantaneously
the laying possibilities
on the graduated scale.
"MINI"
MOISTURE INDICATOR
REF. 93250
a
c
b
COMPOSITION
1 moisture indicator
1 9 V. alkaline battery (9 volts 6F22)
1 protected case
1 extension surface captor with a needle head to reach inaccessible places
1 grading plate
2 spare carbide pins
GB

Take off the cap (c). Push start button (a). If the green light fliks,
change the battery.
SWICH ON
To maximize battery lasting, the device switch of one minute after
the end of using. We advise to switch off manually by pushing
button (a) during ± 3 seconds minimum. Do not forget to put the cap
back on the device after use.
SWICH OFF
Switch-on meter. Press the two needle electrodes against the two
exposed wires of the device.
The reading should be 17 - 19. If it is not, please return the
instrument to your supplier.
CALIBRATION CHECK
MOISTURE MEASURING (COLOR SCALE)
1- IN MINERAL MATERIALS
Stick the 2 points of the device into the material to control.
As the measure is local, it is recommended to repeat the
measuring in several places.
Disregard the figures, only use the three-colored scale (green,
yellow, red) on the right of the luminous scale.
Codes are the following :
• GREEN Very dry : Laying of any floor (or wall) covering is
possible.
• YELLOW Slightly damp : Laying is risky. It is recommended to
observe a time for drying and then, measure again.
• RED Too damp to enable any kind of covering to be fixed.
WARNING :
This device is not suitable to measure "anhydrite" cement.
Use in this case the CCM 2 tester REF. 93265.

MOISTURE MEASURING (FIGURE SCALE)
2 - IN WOOD
Stick the 2 points in the wood.
This time, disregard the three-coloured scale, and use only the
figures.
N.B. the figure 28% corresponds to saturation of wood fibres.
Tolerated water content for:
• Frame 18 to 22 %
• Outside carpentry 17 to 18 %
• Inside carpentry 14 %
• Parquet floor 13 to 14 %
• Woodwork 6 to 12 %
Réf. 93251 - SURFACE CAPTOR
To measure humidity contained in furniture or support covered with
fragile materials.
Réf. 93252 - PROBES 25 cm.
For deep measures. Drill 10 cm and test moisture.
OPTIONNAL ACCESSORIES
Battery must be changed if the light control do not show up or if it
fliks.
CHANGE BATTERY

WARNING !
THIS DEVICE IS ONLY AN INDICATOR.
As the use of this device and the interpretation of the readings cannot be
made under the control of the manufacturers, they do cannot be
responsible for the possible mistakes, direct or undirect damages that could
be the consequence of such use.
Head Office : 13 et 15, rue du Taillefer - ZA des Pouards - 91160 CHAMPLAN - FRANCE
Phone : 33 1 69 79 69 73 / 74 / 77 (direct lines) - Fax :33 1 69 79 32 00
Web site : www.romus.fr
DOC. 93250

1 indicador de humedad
1 pila alcalina de 9 V. (6F22)
1 estuche de protección
1 prolongador con agujas para llegar hasta los sitios difíciles de acceso
1 placa de calibración
2 puntas de carburo de recambio
Perfecto para madera
y materiales minerales
(yeso, mortero/argamasa,
hormigón).
Utilización muy sencilla
y eficaz : basta con clavar
las dos puntas del aparato
en el material.
Un diodo luminoso indica
instantáneamente las
posibilidades de colocación
en una escala graduada.
INDICADOR DE HUMEDAD
"MINI"
REF. 93250
a
c
b
COMPOSICIÓN
E

Quitar la tapa (c). Encender el aparato (darle al interruptor) (a) y
asegurarse que el primer diodo luce. Si está intermitente, se deben
cambiar las pilas.
ENCENDER
Para que las pilas duren lo más possible, el aparato se apaga
automatica al cabo de un minuto. Pero, aconsejamos que se
apague manteniendo el dedo sobre el interruptor durante mas o
menos 3 segundos y retirarlo cuando el diodo se ponga
interminente. Volver a colocar la tapa.
APAGAR
Antes de utilización, poner las dos puntas del aparato entre los dos
filamentos metálicos del probador de calibración. Se debe leer una
medida entre 17 y 19% para que esté bien calibrado. Si no es asi,
devolver el aparato al vendedor.
CALIBRACIÓN
MEDIDA DE LA HUMEDAD (ESCALA DE COLOR)
1- PARA LOS MATERIALES MINERALES
Clavar las dos puntas del indicador en el material a controlar.
Se aconseja medir en varios sitios pués la medida es local y
puede diferir de un punto a otro.
No se utiliza la escala de números, sino la del color (verde,
amarillo, rojo) de los diodos.
Los códigos son :
• VERDE Muy seco : Se puede colocar cualquier
revestimiento.
• AMARILLO Ligeramente húmedo : Se recomenda esperar
algún tiempo para que se seque y medir de nuevo.
• ROJO Demasiado húmedo para la colocación de
cualquier revestimiento.
CUIDADO :
Este aparato ne es aconsejable para la medida sobre capas
anhidritas. En este caso, utilizar el maletín CCM 2 / REF 93265.

MEDIDA DE LA HUMEDAD (ESCALA DE NUMEROS)
2 - PARA LA MADERA
Clavar las dos puntas en la madera.
Ahora, olvidar la escala de color, y sólo utilizar los números que
indican el porcentaje del humedad.
El porcentage de 28% corresponde al punto de saturación de la
fibras de la madera.
Cantidad de agua admisible :
• Armadura desde 18 % hasta 22 %
• Carpintería exterior desde 17 % hasta 18 %
• Carpintería interior 14 %
• Parquet desde 13 % hasta 14 %
• Ebanistería desde 6 % hasta 12 %.
Réf. 93251 - CAPTADOR DE CONTACTO
Controlar la humedad de los muebles en marquetería o de
soportes revestidos de materiales muy frágiles.
Réf. 93252 - SONDAS CON ELECTRODOS - 25 cm de largo.
Imprescindibles para medir en profundidad o para sondear una
pared disimulada por un aislante doble (taladrar previamente los
agujeros de acceso).
ACCESORIOS

AVISO
¡ ESTE APARATO NO ES UN INSTRUMENTO DE MEDIDA
SINO UN INDICADOR ¡
Dado que la utilización de este aparato y la interpretación de las lecturas
no se pueden hacer bajo el control de los fabricantes, estós no se
responsabilizan de las posibles pérdidas o desperfectos que se puedan
derivar de la utilización de este aparato.
Sede Social : 13 et 15, rue du Taillefer - ZA des Pouards - 91160 CHAMPLAN - FRANCE
Tél. : 33 1 69 79 69 74 / 77 - Fax : 33 1 69 79 32 00
Web site : www.romus.fr
DOC. 93250

1 vochtmeter
1 batterij alkaline 9 V.
1 beschermhoesje
1 verlengkabel met naaldkop
1 afstelplaatje
2 reserve naalden
Geschikt voor hout en
minerale materialen
(gips, cement, beton).
Heel doeltreffend :
het volstaat de punten
in de materialen te prikken.
Een lichtje in de leesschaal
geeft onmiddellijk
de mogelijkheidsgraad
tot plaatsing weer.
VOCHTMETER
"PROTIMETER" REF. 93250
a
c
b
SAMENSTELLING
NL

AANZETTEN
Beschermdopje afnemen. Apparaat aanzetten en pressant door op
de schakelaar te drukken (a), verzeker U dat het groene lichtje
brandt. Indien het knippert moeten de batterijen vervangen
worden.
Om de batterijen een maximale leverduur te garanderen, zet het
toestel zichzelf automatisch uit na één minuut. Toch wordt
aangeraden he toestel manueel uit te zetten door op de
schakelaar (a) gedurende ± 3 seconden te drukken en los te laten
wanneer de diode knippert. Na gebruik het beschermdopje
terugzetten.
HET TOESTEL UITZETTEN
Voor ieder gebruik, plaats de twee punten (b) tussen de twee
metalen deeltjes van het afstelplaatje (bevind zich in de plastieken
zak).
Het afgelezen aantal rechts van de lichtdiodes moet liggen tussen
17 en 19. Indien dit niet het geval is, het apparaat terugdragen
naar de verkoper.
AFSTELTEST
1- IN MINERALE MATERIALEN (gips, cement beton).
De punten in de te controleren materialen prikken. Gezien de
meting lokaal is, is het aangeraden de meting op
verschillende plaatsen te herbeginnen.
U enkel baseren op de kleurschaal (rood, geel, groen).
Meting interpreteren volgens de kleur van het lichtje :
•GROEN Heel droog : plaatsing mogelijk.
•GEEL RICHTING GROEN
Droog : plaatsing mogelijk
•GEEL RICHTING ROOD
OPGELET :
Dit toestel is niet geschikt voor metingen in anhydride chapes. In
dit geval de CCM 2 koffer REF 93265 gebruiken.
VOCHTMETING (KLEURSCHAAL)
•ROOD Te vochtig : plaatsing sterk afgeraden
Weinig vochtig : Plaatsing met risico. Aan, geraden
de droogtijd te observeren, opnieuw meten.

VOCHTMETING (PERCENTAGESCHAAL)
2 - IN HOUT
De twee punten in het hout prikken. Enkel de schaal met cijfers
gebruiken. Het aantal rechts van het lichtje aflezen. Deze komt
overeen met de vochtigheidgraad in het hout.
Noteer dat het aantal 28 % overeenkomt met het gemiddeld
verzadigingspunt van vezels in het hout.
Volgens aannemelijk vochtgehalte voor :
• Timmerwerk 18 tot 22 %
• Buiten houtwerk 17 tot 18 %
• Binnen houtwerk 14 %
• Parket 13 tot 14 %
• Meubelmakerij 6 tot 12 %
•VERLENGKABEL MET NAALDKOP
Staat toe de vochtigheidgraad te meten op zeer hoge of moeilijk
bereikbare plaatsen.
Aansteken via stekker op zijkant toestel.
• VERVANGINGSNAALDEN
Twee naalden zijn meegeleverd, om te vervangen : los schroeven.
STANDAARD TOEBEHOREN
Ref. 93251 - CONTACT VOCHTMETER
Voor de vochtcontrole op meubelen en ondergronden bekleed met
breekbare materialen.
Laat geen "steekpunten" na.
Ref. 93252 - ELEKTRODE PEILIJZERS - Lengte : 25 cm
Onmisbaar voor een dieptemeting of voor een meting op een
verduisterde muur met dubbele isolatie (na boring van
toegangsgaten).
TOEBEHOREN IN OPTIE

VOEDING
De batterij is geplaatst in het onderste deel van het toestel ;
plaatje openen volgens richting pijltje.
Een batterij alkaline van 9 volts type 6F22 garandeert U het beste
gebruik.
Dit toestel verbetert automatisch het verbruik van de batterijen,
waardoor vergissingen in metingen worden vermeden
Vervanging van de batterij
De batterij is verbruikt en moet worden vervangen.
Indien het controlelampje niet brandt of knippert.
Laat de batterij niet in het toestel indien U er gedurende lange tijd
geen gebruik van maakt.
BELANGRIJK !
De hier gegeven informatie is in goed geloof. Wij herinneren U eraan dat
het hier gaat over een vochtmeter en niet een meetinstrument.
Gezien het gebruik van het toestel en de interpretatie van de lezingen niet
onder controle staan van de fabrikant, dragen deze geen
verantwoo rdelijkheid ivm met verliezen, directe of indirecte
beschadigingen voortkomend uit het gebruik van het toestel.
Siège social : 13 et 15, rue du Taillefer - Z.A. Les Pouards - 91160 CHAMPLAN - FRANCE
Tel : 33 1 69 79 69 73 / 74 / 77 - Fax : 33 1 69 79 32 00
Site Web : www.romus.fr
DOC. 93250

1 Feuchtigkeitsprüfgerät
1 9 V-Batterie
1 Schutztasche
1 Verlängerung mit Nadelkopf
1 Kalibrierprüfgerät
2 Ersatzstichnadeln
Geeignet für Holz und
mineralische Baustoffe
(Gips, Spachtelmasse,
Beton).
Mit sofortigem Ergebnis:
Die eingebauten
Nadelelektroden in das
Material stechen, und schon
zeigt eine Leuchtdiode
auf der Skala das
Messergebnis an.
FEUCHTIGKEITSPRÜFGE
RÄT "PROTIMETER Mini" ART.-NR. 93250
a
c
b
LIEFERUMFANG
DE

EINSCHALTEN
Die Schutzkappe (c) abne hmen. Das Gerät durc h Drücken des
Schalters (a) einschalten und sicherstellen, dass die grüne
Kontrollleuchte im Stand-by ist. Wenn sie blinkt, müssen die
Batterien gewechselt werden.
Um eine maximale Lebensdauer der Batterien zu gewährleisten ist
das Gerät so programmiert, dass es nach einer Minute
automatisch abschaltet. Es wird jedoch empfohlen, es manuell
auszuschalten, indem der Schalter (a) ± 3 Sekunden lang gedrückt
und losgelassen wird, wenn die Diode blinkt. Nach der Benutzung
die Schutzkappe wieder anbringen.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Vor jeder Benutzung die beiden Nadelelektroden (b) des
Feuchtigkeitsprüfgeräts gegen die beiden Metallteile des
Kalibrierprüfgeräts halten (das sich in der Schutztasche befindet).
Der rechts neben den Leuchtdioden angezeigte Wert sollte
zwischen 17 und 19 liegen. Liegt er außerhalb dieses Bereichs,
sollte das Gerät an den Vertragshändler geschickt werden.
KALIBRIERPRÜFUNG
FEUCHTIGKEITSMESSUNG (FARBSKALA)
1- IN MINERALISCHEN BAUSTOFFEN (Gips, Spachtelmasse,
Beton). Die beiden eingebauten Nadelelektroden in das Material
stechen. Da es sich um eine lokale Messung handelt, sollte sie
an verschiedenen Stellen wiederholt werden.
Beim Ablesen nicht die Zahlen beachten und nur die dreifarbige
Farbskala (grün, gelb, rot) berücksichtigen.
Die Messung wird anhand der Diodenfarbe interpretiert:
• GRÜN Sehr trocken: Die Verlegung aller Beläge ist möglich.
•GELB Leicht erhöhte Feuchtigkeit: Verlegung riskant. Nach
einer zusätzlichen Trockenzeit sollte erneut gemessen werden.
• ROT Zu hohe Feuchtigkeit für jegliche Beschichtung.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht für die Messung von Anhydritestrich
geeignet. In diesem Fall das „CCM 2“ Messgerät Art.-Nr. 93265
benutzen.

FEUCHTIGKEITSMESSUNG (ZAHLENSKALA)
2 - IN HOLZ
Die beiden Nadelelektroden in das Holz stechen. Beim Ablesen
diesmal nicht die Farbskala beachten und nur die Zahlen
berücksichtigen.
Die Zahl rechts neben den Dioden ablesen. Sie entspricht dem
Feuchtigkeitsgehalt im Holz.
Es sei darauf hingewiesen, dass 28 % dem mittleren
Fasersättigungspunkt im Holz entspricht.
Zulässiger Wassergehalt für:
• Holzfachwerk 18 bis 22 %
• Holz für den Außenbereich 17 bis 18 %
• Holz für den Innenbereich 14 %
• Parkett 13 bis 14 %
• Tischlerholz 6 bis 12 %
•VERLÄNGERUNG MIT NADELKOPF
Erlaubt die Messung des Feuchtigkeitsgehalts in der Höhe mit
„ausgestrecktem Arm“ und an für das Gerät unzugänglichen
Stellen. Wird an der Buchse an der Seite angeschlossen.
•ERSATZSTICHNADELN
Für den Wechsel einer Stichnadel genügt es, die Sechskantmutter
an der Basis zu lösen. Zwei Ersatzstichnadeln sind im
Lieferumfang enthalten.
STANDARDZUBEHÖR
Art.-Nr. 93251 – KONTAKTFÜHLER
Für die Feuchtigkeitsprüfung von furnierten Möbeln oder Flächen
mit sehr empfindlichen Belägen. Hinterlässt keine Nadelspuren
Art.-Nr. 93252 - ELEKTRODENMESSSONDE - Länge: 25 cm
Für Tiefenmessungen oder um durch Verkleidung „versteckte“
Mauerwerke zu erreichen.
OPTIONALES ZUBEHÖR

VERSORGUNG
Die Batterie befindet sich im unteren Teil des Geräts. Das
Batteriefach wird durch Schieben des Deckels in Pfeilrichtung
geöffnet.
Eine 9 Volt-Batterie Typ 6F22 garantiert eine lange Betriebsdauer.
Neben anderen Leistungsmerkmalen korrigiert das Gerät
automatisch die Abnutzung der Batterie, wodurch Messfehler
vermieden werden. Außerdem fällt die lästige Kalibrierung der
Batterie vor jeder Messung weg.
Batteriewechsel
Die Batterie ist verbraucht und muss ersetzt werden, wenn die
Kontrolllampe nicht aufleuchtet oder wenn sie blinkt.
Lassen Sie die Batterie nicht im Gerät, wenn es über einen langen
Zeitraum nicht benutzt wird.
WICHTIG !
Diese Informationen wurden nach bestem Wissen und Gewissen erstellt.
Es sei ausdrückli ch darauf hingewiesen, dass es sich um ein
Feuchtigkeitsprüfgerät und nicht um ein Messgerät handelt. Da die
Benutzung des Geräts und die Interpretation der Messergebnisse nicht
unter Aufsicht des Herstellers erfolgen, kann dieser nicht für Verluste und
direkte oder indirekte Schäden aufgrund der Benutzung des Geräts
verantwortlich gemacht werden.
Siège social : 13 et 15, rue du Taillefer - Z.A. Les Pouards - 91160 CHAMPLAN - FRANCE
Tel : 33 1 69 79 69 73 / 74 / 77 - Fax : 33 1 69 79 32 00
Site Web : www.romus.fr
DOC. 93250
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Romus Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Bosch
Bosch BEA 040 Original instructions

Elenco Electronics
Elenco Electronics K-38 Assembly and instruction manual

JDS Uniphase
JDS Uniphase Wavetek DSAM Series quick start guide

Made
Made GasTracker Operation manuals

Reinhardt
Reinhardt Messelectronic MWS 3 manual

Compressed Air Alliance
Compressed Air Alliance Vortex FLV user manual