Rona RV15G001 User manual

Modèle / Model :
Code Rona / Rona Code :
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1 (888) 267-7713
Mon - Fri 7:30 am - 4:30 pm EST
Canada and United States (except holidays)
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1 (888) 267-7713.C
Lun - Ven 07h30 à 16h30 HNE
Canada et États Unis (sauf les jours fériés)
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart
des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux
jours ouvrables.
Pour de l’aide immédiate avec l’assemblage ou pour des informations
additionnelles sur le produit, appelez notre numéro sans frais:
1 (888) 267-7713.C
Modèle / Model :
Code Rona / Rona Code :
v.071217
RV15G001
Compresseur d’air vertical lubrié à l’huile
Manuel d’utilisateur : p.2
Oil Lubricated Vertical Tank Air Compressor
User manual: p.15
2001720

2
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
AVERTISSEMENT! Lors de l’usage d’outils électriques, de machines ou
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours
être respectées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre peut entraîner
des blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils électriques dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz
ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous
les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez
pas de toucher les machines, les outils ou les rallonges électriques. Les
visiteurs peuvent causer une distraction et doivent être protégés contre les
blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’utilisateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre selon le Code du
bâtiment, consultez un électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT
L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doté d’une isolation double. Il est
équipé d’une che polarisée. Une lamelle de la che est plus large que
l’autre et elle ne s’insérera dans une prise de courant polarisée que d’une
seule façon. Si vous éprouvez des difcultés pour insérer la che, inversez-
la. Si elle ne s’insère toujours pas, ne tentez pas de modier la che.
Demandez à un électricien qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y
a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE TOUCHEZ
À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours
tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques
en cas de contact avec un l sous tension.
7. MANIPULER LE CORDON AVEC SOIN. Ne jamais transporter votre outil
par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon
des sources potentielles de dommage : la chaleur, l’huile et les solvants,
les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons
endommagés immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE
RALLONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À
L’EXTÉRIEUR. Une rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit
porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie
ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et
entraîner un choc électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

3
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ EST DE
CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez
l’équipement dans un endroit au sec pour empêcher la formation de rouille.
L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit surélevé ou sous clé,
hors d’atteinte de la portée des enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un
accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus puissant.. Ne pas utiliser
un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements
amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles.
Nous vous recommandons de porter des gants faits de matière isolante et
des souliers à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une
protection des cheveux pour les garder à l’écart.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout
entier si le travail que vous effectuez produit des éclats métalliques, de la
poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées
dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail
implique la création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros
grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un
étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que
l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIRER. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil affûté et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. ASSUREZ-VOUS DE RETIRER TOUTES LES CLÉS DE RÉGLAGE avant
de mettre l’outil en marche. Si laissées en place, ces pièces peuvent se
détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer votre outil avant
de l’utiliser.
Calibre minimum recommandé pour les rallonges électriques
Indice
d’intensité
(ampère)
indiqué sur
la plaque
signalétique
Longueur
de 25 pi /
7,62 m
Longueur
de 50 pi /
15,24 m
Longueur
de 75 pi /
22,86 m
Longueur
de 100 pi /
30,48 m
Longueur
de 150 pi /
45,72 m
Longueur
de 200 pi /
60,96 m
0 - 5 A cal.16 cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.12
5,1 - 8 A cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser
8,1 - 12 A cal.14 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser
12,1 - 15 A cal.12 cal.12 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser
15,1 - 20 A cal.10 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser

4
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR
1. MISES EN GARDE CONCERNANT L’AIR COMPRIMÉ : L’air comprimé
provenant de cet appareil peut contenir du monoxyde de carbone. L’air
produit n’est pas approprié pour la respiration ni pour la transformation
des aliments sans ltrage et sans les tests nécessaires pour assurer les
normes légales applicables.
2. AIR SEULEMENT : Utilisez le compresseur seulement pour comprimer de
l’air. Ne comprimez jamais d’autres gaz.
3. PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES : Utilisez toujours un
respirateur en vaporisant de la peinture ou des produits chimiques.
4. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils propres
pour assurer un rendement plus efcace et plus sécuritaire. Suivez les
instructions concernant la lubrication et le remplacement d’accessoires.
Gardez les outils propres, secs et libres d’huile et de graisse.
5. N’UTILISEZ JAMAIS CET ÉQUIPEMENT s’il présente une fuite d’air, s’il
doit être réparé, ou si des pièces ou des protecteurs sont manquants ou
endommagés. Assurez-vous que toutes les vis et tous les bouchons sont
bien serrés.
6. NE TIREZ PAS SUR LE BOYAU D’AIR pour déplacer le compresseur.
Relâchez la pression du réservoir avant de déplacer le compresseur.
7. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN OU DES RÉGLAGES
lorsque le compresseur est en marche, lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation ou lorsqu’il y a de l’air pressurisé dans le système.
8. NE PAS TROP SE PENCHER. Gardez les pieds solidement par terre et
conservez un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas sur des
outils qui sont en marche.
9. SOYEZ À L’AFFÛT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Effectuez souvent
des inspections an de vous assurer du fonctionnement correct des
composantes et du mécanisme de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être mis en marche accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le bon sens.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. SOYEZ À L’AFFÛT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet
outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée
pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa
fonction.
Vériez l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou
remplacée par le centre de service autorisé, sauf si spécié différemment
dans le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être
remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques.
26. LE SERVICE ET LA RÉPARATION doivent être effectués par des
techniciens qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne
sont pas réparés adéquatement peuvent causer un choc ou des blessures
graves.

5
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
SOUPAPE DE SÛRETÉ DU RÉSERVOIR : Cette soupape empêche
les dommages au réservoir d’air comprimé dans le cas où la pompe du
compresseur ferait défaut. Sa limite spécique est préréglée à l’usine
selon votre modèle particulier et l’ajustement requis. Ne modiez jamais le
réglage. Ceci annulera automatiquement votre garantie.
MANOSTAT : Le manostat est préréglé à l’usine pour une performance
optimale. Ne contournez pas et n’enlevez pas ce manostat. Une pression
trop élevée peut causer des dommages graves à l’équipement ou des
blessures corporelles graves.
MOTEUR ET POMPE DE COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air
deviennent chauds lors de l’utilisation. Ne touchez pas au moteur, au tube
de décharge ni au compresseur lorsqu’il est en marche. Le compresseur
se met automatiquement en marche lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation.
RÉSERVOIR D’AIR : Une surpression dans le réservoir d’air comprimé, les
tuyaux ou le réservoir peut entraîner une explosion ou une rupture. Pour
éviter toute surpression, le compresseur est muni d’une soupape de sûreté
préréglée à l’usine. N’enlevez pas cette soupape de sûreté et n’effectuez
aucun réglage ni substitution. Testez la soupape de temps en temps en
tirant sur l’anneau an de vous assurer qu’elle fonctionne librement. Si la
soupape ne fonctionne pas librement, remplacez-la avant de continuer
d’utiliser l’appareil. Ne soudez et ne percez jamais le réservoir d’air
comprimé et ne le modiez jamais de quelque manière que ce soit.
MODIFICATIONS : S’il est évident que n’importe laquelle des composantes
ci-dessus a été modiée ou altérée, la garantie sera annulée. Nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces de rechange identiques
pour l’entretien et toute pièce de rechange utilisée doit avoir les mêmes
spécications que l’équipement d’origine.
AVERTISSEMENT! Les avertissements, mises en garde et instructions décrites
dans ce guide d’utilisation ne peuvent pas couvrir toute condition possible
qui pourrait se produire. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS
ET LA VIGILANCE sont des facteurs qui ne peuvent pas être incorporés
dans ce produit; ils doivent être FOURNIS PAR L’UTILISATEUR
10.PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange identiques
et des pièces de xation recommandées pour l’entretien.
11. LES EMPLOYEURS doivent s’assurer que les utilisateurs suivent tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions gurant dans ce guide.
Gardez le guide à un endroit accessible à toutes les personnes autorisées
à utiliser cet équipement.
SÉCURITÉ POUR LES COMPOSANTES DU COMPRESSEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR

6
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
SPÉCIFICATIONS
2,5 CV (max) – 15 gallons (56,8 litres)
Lubrication à l’huile pour plus de durabilité (requiert de l’huile non
détergente SAE-20)
Fonctionnement extrêmement silencieux
Comprend un régulateur de ligne et un manomètre – permettant le réglage
exact de la pression de ligne
Inclut le régulateur du conduit d’air et jauge de pression double ainsi que 1
raccord de conduit d’air à branchement rapide – permettant le réglage exact
de la pression de ligne
Capuchon de reniard d’huile (peut avoir besoin d’un raccord au
compresseur)
Filtre à air (peut avoir besoin d’un raccord au compresseur)
Pneus de caoutchouc de 8 po
Fini à revêtement en poudre résistant
120 volts, 60 Hz, 14,4 A
5,5 pi3/min à 40 lb/po2 /4,1 pi3/min à 90 lb/po2
Pression maximale : 150 lb/po2
Poids : 53 kg (116 lb)
DESCRIPTION FONCTIONELLE
A Roue
B Réservoir d’air
C Interrupteur auto - marche/arrêt
D Jauge visuelle du niveau d’huile
ECapuchon de renlard pour l’huile
F Filtre à air
G Poignée
H Contrôle du régulateur
I Raccord d’air à branchement rapide
J Manomètres

7
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de
peinture, d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet
graisseur et pistolet à calfeutrer, ponceuse de décapage, appareils de gonage,
etc. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire ne
fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut
alors fonctionner pour de longues périodes sans s’arrêter, essayant de toujours
maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur
ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez-
vous que le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas dans
le cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la
soupape d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre
est comprimé. La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans
le réservoir. Une soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la
pompe. L’air de travail n’est pas immédiatement disponible. La pompe continue
d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir atteigne le
niveau requis sur le régulateur.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une
surface dure de niveau. Il doit être placé à environ 12 à 18 po. (30 à 45 cm)
d’un mur ou tout autre surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni
d’ailettes pour dissiper la chaleur permettant un refroidissement approprié.
Garder celles-ci et les autres pièces sans poussière ou saleté, ce qui pourrait
nuire au refroidissement. Un compresseur propre fonctionne sans dégager
autant de chaleur et offre une plus longue durée de service. Ne placez aucun
objet sur le compresseur.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de soudure au plomb pour xer les tuyaux
et les raccords. Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du
compresseur et causer l’éclatement de la tuyauterie.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Si vous utilisez une rallonge électrique pour faire fonctionner votre
compresseur d’air, veuillez noter les exigences suivantes::
Longueur maximum ne doit pas dépasser 50 pi (15 m).
Grosseur maximum du l : cal.14
Si le cordon de rallonge est trop long ou le l est trop petit, le compresseur
ne pourra démarrer.
HUILE (LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR)
1. VÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile chaque fois avant de faire
fonctionner le compresseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le
compresseur fonctionne. Utilisez uniquement une huile contenant les
propriétés requises.
2. Assurez-vous que le compresseur est sur une surface de niveau.
3. Retirez et jetez le bouchon d’expédition du dessus du boîtier et vous verrez
le trou de remplissage d’huile.
ASSEMBLAGE
Retirez le ltre à air de son sac de plastique et vissez en place.
Assurez-vous de nettoyer le ltre avant et après usage.
Retirez le capuchon de plastique clair et remplacez-le par le reniard
d’huile.
PROCÉDURES D’UTILISATION

8
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
PROCÉDURES D’UTILISATION
4. Remplissez le réservoir avec de l’huile de compresseur non détergente
SAE-20 (haute tenue API CG/CD). Dans les conditions hivernales
extrêmes, utilisez la SAE-10 plus légère.
5. La capacité du réservoir est d’environ 350 ml (11,8 oz liq). Il peut déjà
y avoir de l’huile provenant du procédé de fabrication dans le réservoir.
Faites attention de ne pas trop le remplir.
6. Vériez l’indicateur du niveau d’huile (D, g.1 & 2). L’huile doit être au
niveau du point rouge au centre de la fenêtre.
7. Trouvez le capuchon du reniard d’huile (E, g.1 & 2).
8. Vissez doucement le capuchon du reniard d’huile dans le trou de
remplissage. Ne pas fausser le letage ou ne pas trop serrer.
RODAGE INITIAL
1. Ouvrez (tournez le bouton moleté en laiton dans le sens anti-horaire) le
robinet d’évacuation d’humidité du réservoir d’air (g. 3) pour laisser l’air
s’échapper, de sorte qu’il n’y ait pas d’accumulation de pression dans le
réservoir d’air.
2. Branchez le cordon électrique dans une source d’alimentation adéquate.
3. Placez l’interrupteur auto marche/arrêt (C, g. 1 & 4) en position “Auto”
pour faire démarrer le compresseur.
4. Faites fonctionner le compresseur à vide durant 15 à 20 minutes pour
lubrier les coussinets et les pistons.
5. Fermez (tournez le bouton moleté dans le sens horaire) le robinet
d’évacuation d’humidité du réservoir d’air.
6. La pression augmentera dans le réservoir et le l’interrupteur de pression
arrêtera la pompe lorsqu’elle atteindra la pression réglée sur le régulateur.
Votre compresseur est maintenant prêt à utiliser.
REMARQUE : Durant la période de rodage, il peut y avoir une odeur légère
puisque les balais du moteur se placent. Ceci peut durer environ 5
minutes et c’est normal.
ATTENTION! Si le compresseur ne fonctionne pas correctement après 15
minutes de rodage ou si vous remarquez certaines anomalies, veuillez
appeler le centre de service.
AVANT L’USAGE:
Vériez si les écrous et les boulons sont bien serrés.
Vériez la quantité et la qualité de l’huile (veuillez vous référer à la section
sur la lubrication du compresseur à la page précédente).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

9
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de
votre compresseur, suivez toujours les mises en garde de sécurité
suivantes :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
Vériez le niveau d’huile.
Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés.
Vériez pour toute vibration ou bruit anormal.
Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans
le réservoir.
PROCÉDURES D’UTILISATION
ATTENTION : Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, inspectez-le
soigneusement pour des dommages ou de la corrosion. Assurez-vous
que le réservoir, le compresseur, le moteur et la pompe ne sont pas
endommagés et que les vis et les capuchons sont serrés de façon
sécuritaire.
DÉMARRAGE DU COMPRESSEUR
1. Assurez-vous que le cordon et le fusible sont correctement installés.
2. Assurez-vous que toute pression et l’eau (humidité) sont vidées du
réservoir.
3. Mettez le compresseur en marche en utilisant l’interrupteur. La pression
du réservoir augmentera jusqu’à 90 lb/po2. Le compresseur s’arrêtera
automatiquement lorsqu’il aura atteint ce point.
4. Branchez votre outil pneumatique et démarrez votre compresseur.
Notez : Assurez-vous de vérier la pression maximale de votre outil ou
accessoire. La pression de sortie du compresseur doit être réglée en
fonction de la capacité de l’outil utilisé.
5. Utilisez le régulateur de pression pour l’ajustement. Tournez dans le sens
horaire pour augmenter le volume de pression, dans le sens anti-horaire
pour réduire la pression.
6. Pour avoir la meilleure pression possible et éliminer les pertes d’air,
enroulez le boyau et l’embout de ruban Téon.
ÉVACUATION D’AIR
1. Éteindre le compresseur après chaque utilisation.
2. Ouvrez le robinet de purge sous le réservoir (g. 3) pour évacuer l’air et
l’humidité.
3. Le manomètre devrait indiquer 0 lb/po2.
4. Évacuez l’air de votre outil et débranchez le boyau de l’embout.

10
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
ENTRETIEN
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Nettoyez le ltre à air en ouvrant son couvercle (F, g. 1). Retirez le ltre
et nettoyez avec de l’eau et du savon. Rincez bien et asséchez avant
l’assemblage.
Nettoyez les trous d’aération de la tige de vérication d’huile.
ENTRETIEN MENSUEL
Pour vérier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau
savonneuse sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.
Vériez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés
APRÈS 250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient)
VIDANGE D’HUILE
AVERTISSEMENT! Avant d’enlever le bouchon de vidange d’huile (jauge
visuelle du niveau d’huile) ou le capuchon du reniard d’huile de votre
compresseur d’air, prenez toujours les précautions suivantes :
Déconnectez l’alimentation électrique.
Ouvrez le robinet pour laisser la pression s’échapper du réservoir d’air.
1. Enlever l’indicateur du niveau d’huile (D, g. 1 & 2). Utilisez une clé de 24
mm. Laissez l’huile usée s’égoutter complètement.
2. Replacez l’indicateur du niveau d’huile et le joint torique (nous vous
recommandons d’utiliser aussi un joint d’étanchéité ou du ruban adhésif
pour éviter les fuites). Ne pas trop serrer.
3. Remplissez le réservoir avec de l’huile de compresseur non détergente
SAE-20 (haute tenue API CG/CD) ou la SAE-10 pour des conditions
hivernales extrêmes.
4. La capacité du réservoir est d’environ 350 ml (11,8 oz liq). Remplissez
jusqu’au point rouge de la jauge visuelle du niveau d’huile. Ne pas trop
remplir.
IMPORTANT! Changer l’huile plus souvent si le compresseur est utilisé pour
peindre ou dans un endroit poussiéreux.
ATTENTION!
Les composants du conduit d’air (incluant les boyaux, les tuyaux, les
connecteurs, les ltres, les régulateurs, etc.) doivent avoir une puissance
nominale minimum de 150 lb/po2 de pression de fonctionnement ou 150%
du maximum de pression du système, soit le plus élevé des deux.
Débranchez tous les outils de l’alimentation d’air avant de faire un
entretien, de dégager une attache coincée, de quitter l’espace de travail,
de déplacer l’outil vers un autre endroit, ou de le passer à une autre
personne.
Lorsque vous nettoyez le ltre à air, ou toute pièce qui est en contact direct
avec la production d’air, n’utilisez pas de nettoyant ou de solvant toxique
ou inammable.
Durant la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à
se desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et tous les
boulons incluant les boulons à tête.

11
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
Gardez les évents et les ailettes de refroidissement à l’abri de la poussière
et des débris. Ceci aidera à prévenir les courts-circuits et assurera un
refroidissement approprié.
Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par
un centre de réparation autorisé s’il est endommagé.
Vériez régulièrement si les réservoirs ont des bosses, des ssures ou
d’autres dommages. Ne pas utiliser si une pièce du système pressurisé
est endommagée.
Un centre de réparation autorisé doit effectuer toutes les réparations,
les modications ou l’entretien qui impliquent le désassemblage du
compresseur.
Veuillez appeler sans frais au 1(888) 267-7713 pour toute question ou avis
de service.
ENTRETIEN

12
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le compresseur fonctionne
continuellement Le robinet est ouvert Fermer le robinet
Usage prolongé ou excessif d’air Réduire la demande d’air
Le compresseur n’est pas assez puissant
pour le travail Vérier la quantité d’air nécessaire de l’outil
pneumatique
Soupape de retenue restreinte Enlever et nettoyer, ou remplacer
Fuite dans le boyau d’air ou le
connecteur Vérier et remplacer si nécessaire
Le réservoir coule Remplacer le réservoir immédiatement! Ne pas
essayer de le réparer!
Joints brisés Remplacer
Le compresseur démarre et arrête
de façon excessive lorsqu’il n’est pas
utilisé
Le robinet est partiellement ouvert Fermer le robinet
Les raccords coulent Vérier les raccords avec de l’eau savonneuse
Serrer ou reboucher les raccords Ne pas trop
serrer.
Le compresseur ne démarre pas Le fusible ou le disjoncteur a sauté Vérier la cause et remplacer ou réinitialiser
Connections électriques desserrées Vérier le type de montage
La rallonge n’est pas adéquate Max. 50 pi. (15 m) min. ca. 14
Basse tension Consulter un électricien
Surchauffe du moteur Utiliser le bouton de réinitialisation ou attendre
une réinitialisation automatique
La soupape de retenue est ouverte et
coincée Enlever et nettoyer, ou remplacer
La soupape de purge par air comprimé
sur l’interrupteur de pression n’a pas
déchargé la pression de refoulement
Mettre l’interrupteur à Arrêt puis réinitialiser
Peinture vaporisée sur les pièces
internes du moteur Consulter le centre de service
Le disjoncteur déclenche (ou un
fusible saute) trop souvent Basse tension Consulter un électricien
Longueur excessive de l Essayer de faire fonctionner le compresseur
sans rallonge
Passages d’air restreints Consulter le centre de service
Contre-pression dans la hauteur
d’élévation Remplacer la soupape de retenue
Remplacer la soupape d’évacuation d’air du
commutateur de pression
Basse tension : Fuite d’air dans la soupape de décharge
de sûreté Vérier manuellement la soupape : tirer la bague
vers l’extérieur
Filtre à air restreint Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Soupape de retenue défectueuse Remplacer la soupape de retenue
La soupape de décharge de sûreté
ouvre Commutateur de pression défectueux ou
mauvais ajustement Vérier l’ajustement et si le problème persiste,
remplacer le commutateur de pression
Décharge d’huile dans l’air Mauvaise viscosité de l’huile Remplacer avec de l’huile de compresseur non
détergente SAE-20
Trop d’huile dans le carter Purger le carter et remplir au bon niveau
Surchauffe du compresseur Pression d’air régulée trop haute Réduire le réglage du régulateur
Filtre à air restreint Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Mauvaise ventilation Relocaliser le compresseur
Surface de refroidissement sale Nettoyer les ailettes de refroidissement de la
pompe

13
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 27.
NO. de pièce Description
1 Carter d’huile
2 Vilebrequin
3 Joint statique
4 Couvercle du carter d’huile
5 Boulon M6
6 Joint torique
7 Indicateur de niveau d’huile
8 Boulon M6
9Bouchon reniard pour l’huile
10 Boulon M8
11 Tige de poussée
12 Anneau élastique
13 Goupille de piston
14 Piston
15 Joint torique
16 Anneau de piston
17 Joint entre le cylindre
18 Cylindre
19 Rondelle ressort ø8
20 Boulon M8
21 Joint statique de soupape
22 Plaque de soupape
23 Plaque de soupape
24 Joint statique en aluminium
25 Joint en papier
26 Cylindre à culasse intégrée
27 Coude de décharge
28 Boulon M8
29 Rondelle ressort ø8
30 Filtre à air
31 Écrou pour disjoncteur
32 Disjoncteur
33 Écrou M8
34 Rondelle ø8
35 Condensateur
36 Rondelle ressort ø5
37 Boulon M5
NO. de pièce Description
38 Couvercle
39 Rondelle ø5
40 Boulon M5
41 Boulon M5
42 Anneau élastique
43 Ventilateur
44 Boitier arriere du moteur
45 Roulement
46 Inducteur
47 Rotateur
48 Roulement
49 Joint d’étanchéité
50 Raccord à connection rapide
51 Régulateur
52 Connecteur
53 Groupe de pressostat
54 Soupape de sûreté
55 Manomètre
56 Manomètre
57 Écrou pour marche à vide
58 Coude de décharge
59 Tuyau d’échappement
60 Soupape de contrôle
61 Poignée
62 Boulon M5
63 Réservoir d’air
64 Boulon M8
65 Coussinet en caoutchouc
66 Rondelle ø8
67 Boulon M8
68 Robinet de purge
69 Roue
70 Rondelle ø6
71 Boulon M6
72 Fil électrique
73 Bouchon

14
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
Tous les outils de qualité nécessitent éventuellement un entretien ou un
remplacement de pièces, suite à une usure en cours d’utilisation normale.
Si le service est requis pour votre outil, demandez à votre détaillant ou
appelez nous au 1 (888) 267-7713 pour un centre de service dans votre
région. Toutes les réparations effectuées par un centre de service autorisé
sont entièrement garanties contre tout défaut de matériel et de fabrication.
L’entretien de certaines composantes pouvant être effectué par l’utilisateur
est décrit à la section Dépannage. Veuillez noter par contre que nous ne
pouvons garantir les réparations effectuées par toute autre personnel que
celui d’un centre de réparation agréé.
Des questions? N’hésitez pas à téléphoner à notre centre de soutien
technique, au numéro sans frais 1 (888) 267-7713. Soyez toujours prêt
à donner les renseignements suivants concernant votre outil : numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.
AVERTISSEMENT! Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.
GARANTIE
Merci d’avoir investi dans un outil RONA. Les produits sont fabriqués selon des
normes de qualité rigoureuses et élevées, et garantis pour l’usage domestique
contre les défauts de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de
la date d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par
la loi. Dans le cas du mauvais fonctionnement de votre outil RONA (bris, pièce
manquante, etc.), VEUILLEZ CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE SANS
FRAIS au 1 (888) 267-7713. Pour toute communication, veuillez vous préparer à
donner tous les renseignements concernant votre support : numéro de modèle,
type de support, numéro de série, etc.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des accessoires.
Le produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des ns normales. Toute
garantie devient invalide si le produit a été surchargé ou soumis à un usage
négligent ou inadéquat ou si une personne autre qu’un agent autorisé a tenté
de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation professionnelle journalière ou
l’utilisation en location ne sont pas garanties. En raison de l’amélioration
constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modier la
spécication du produit sans préavis.
SERVICE ET RÉPARATIONS

15
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work
area well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to
carry electricity to the ground and away from the operator, should the tool
malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug
or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly
grounded according to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE
INSULATION. This tool is double insulated. It is equipped with a polarized
plug. One blade is wider than the other, so it will t into a polarized outlet
only one way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it
still doesn’t t, do not alter the plug; have a qualied electrician install a
polarized outlet.
6. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When
your body is grounded the risk of electric shock increases. When working
wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether
there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent
electric shock if you contact a live wire.
7. HANDLE THE CORD CAREFULLY. Never carry your tool by the cord or pull
on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage:
heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or
“W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Tool
Nameplate
25’
(7.62 m)
long
50’
(15.24 m)
long
75’
(22.86 m)
long
100’
(30.48 m)
long
150’
(45.72 m)
long
200’
(60.96 m)
long
0 - 5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1 - 8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
8.1 - 12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
12.1 - 15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
15.1 - 20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
Do Not
Use

16
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of
reach of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the
rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the
work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was
not intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be
caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and
non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair
covering to contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne
or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than
using your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING
KEYS OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts
can y off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.
Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t
operate any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that
is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other
conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any
ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an
authorized service centre. Don’t use the tool if switch does not turn it on and
off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at
an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious
shock or injury.
1. COMPRESSED AIR CAUTIONS: Compressed air from this unit may
contain carbon monoxide. The air produced is neither suitable for breathing
nor food processing without ltering and testing to all applicable legal
standards.
2. AIR ONLY: Use this compressor for compressing air only. Do not compress
other gases.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSORS

17
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint
or chemicals.
4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep dry, clean and free from oil and grease.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT if it is leaking air; has missing or damaged
parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps
are securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE to move the compressor. Release the
pressure in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT with the
compressor in operation, the power connected, or air under pressure in the
system.
8. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
9. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Make frequent inspections for the correct
function of components and safety mechanism.
10.REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical
replacement parts and fasteners recommended by us.
11. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all
other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone
assigned to use this equipment.
TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a
malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit
specic to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This
will automatically void your warranty.
PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for
optimum performance. Do not bypass or remove this switch. Serious
damage to equipment or personal injury could result from too high an air
pressure.
MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during
operation. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it
is running. The compressor turns itself on automatically while the power is
connected.
AIR TANKS: Over-pressurizing the air receivers, piping or tanks could
cause it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the
compressor is equipped with a factory preset safety valve. Do not remove,
make adjustments to or substitutions for this valve. Perform a test of the
valve from time to time: pull the ring on the valve to make sure that it
operates freely. If the valve does not operate freely, replace it before further
use. Never weld to, drill into, or change the air receivers in any way.
TAMPERING: If any of the components above are found to have been
changed or tampered with, the warranty will be made void. When servicing,
we recommend using only identical replacement parts and any replacement
parts used must have the same specication as the original equipment.
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSORS
COMPRESSOR
COMPONENTS
SAFETY PRECAUTIONS

18
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
SPECIFICATIONS
Your Air Compressor is:
2.5 HP (Peak) – 15 gallons (56.8 L)
Oil lubricated for durability and long life
(requires non-detergent SAE-20 tool oil)
Extremely quiet operation
Air pressure regulator and dual pressure gauges - allows setting exact line
pressure
One quick-connect air tting
Includes air line regulator & gauge - allows setting exact line pressure
Oil breather cap (may require attachment to compressor)
Air lter (may require attachment to compressor)
8” Rubber tires
Tough powder coated nish
120 volt, 60Hz, 14.4 Amp
5.5 cfm @ 40 PSI /4.1 cfm @ 90 PSI
Maximum pressure: 150 PSI
Weight: 53 kg (116 lbs)
WARNING! The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be
understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE
FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED
BY THE OPERATOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
A Wheel
B Air tank
C Auto - On/Off switch
D Oil level sight gauge
E Oil breather cap
FAir lter
G Handle
H Regulator
I Quick-connect air coupler
J Pressure gauges
FUNCTIONAL DESCRIPTION

19
FRANÇAIS ENGLISH
v.071217
Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and
insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, ination,
etc. A tool with a higher air demand than this compressor can produce may
either not function, or not function well. It may also cause the compressor to run
without stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank.
This can cause either the motor or compressor pump to overheat and damage
them. Be sure the requirements of your tools can be met by the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder.
On the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the
discharge valve remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is
compressed. The inlet valve closes and compressed air is forced out into the
air receiver. A check valve prevents it from going back into the pump. Working
air is not immediately available. The pump continues to build air pressure until it
reaches the required level on the regulator.
INSTALLATION AND LOCATION
Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a rm
level surface. It should be located 12” to 18” (30 to 45 cm) from a wall or any
other obstruction that would interfere with the air ow. It is equiped with heat
dissipation vanes that allow for proper cooling. Keep them and other parts free
of dust or dirt that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler
and provides longer service. Do not place anything on top of the compressor.
WARNING! Do not use lead-tin solder to join pipes and ttings. It can melt at
the temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping
to burst.
EXTENSION CORDS
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor,
please note:
Maximum length: not to exceed 50 ft. (15 m)
Minimum wire size: 14 gauge.
If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air
compressor will not start.
COMPRESSOR LUBRICATION
1. CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do
not add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with
the correct specications
2. Be sure the air compressor is on a level surface
3. Remove and discard the oil ller transport plug on the top of the crankcase,
revealing the oil ll hole.
4. Fill the oil reservoir with SAE-20 heavy-duty, non-detergent compressor oil.
In extreme winter conditions, use lighter SAE-10 weight.
5. The resrvoir capacity is approximately 350 ml (11.8 . oz.) There may be
some oil left over from the manufacturing process already in the reservoir.
Be careful not to over-ll.
ASSEMBLY
Remove air lter form plastic bag and screw it into the thread hole. Be sure to
always clean air lter before and after use.
Remove the oil ller transport plug and replace it with the oil ller breather cap.
OPERATING INSTRUCTIONS

20
ENGLISH FRANÇAIS
2001720
6. Check the oil level sight glass (D, g.1 & 2). The oil should show level with
the red dot in the centre of the viewing window.
7. Find the oil ll breather cap (E, g.1 & 2).
8. Gently screw the oil breather into the oil ll hole. Do not cross-thread or
over-tighten.
INITIAL BREAK-IN
1. Open (turn the brass knurled knob out, counter-clockwise) the air tank
Moisture release petcock (g.3) to permit air to escape, so no air pressure
builds up in the air tank.
2. Plug power supply cord into correct power source.
3. Pull up on the Auto-On/Off switch (C, g.1 & 4) to start the compressor.
4. Run the compressor in this no-load condition for 15 to 20 minutes to
lubricate the bearings and pistons.
5. Close (turn the knurled knob in, clockwise) the air tank Moisture release
petcock.
6. Pressure will build in the tank and the Pressure switch will stop the pump
when it reaches the pressure set on the regulator. Your compressor is now
ready for use.
NOTE: During the break-in period, there may be a slight smell as the electrical
motor brushes seat themselves. This may last for about 5 minutes and is
normal.
CAUTION! If the compressor does not run properly after 15 minutes of the
break-in or if you notice any abnormalities, please contact the service
centre.
OPERATING INSTRUCTIONS
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Table of contents
Languages:
Other Rona Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CPC 40 G Instruction book

IronAir
IronAir TTD1146OF operating instructions

Bostitch
Bostitch CWC100 instruction manual

Sullair
Sullair DE-18 Operator's manual and parts list

Xstream
Xstream AC1511B Operation manual

Max-Air Systems
Max-Air Systems MA-35 Use and maintenance manual