Rona 2001573 User manual

RABOTEUSE COMPACTE
2001573
PALM PLANER
2001573
F
GB
2-11
12-20
Manuel d’utilisation
Operating Manual
Black Code: 2001573
Date: 060824 Edition: 7 Op: DCR

2
F
3
F
3
F
Description des symboles
La plaque signalétique sur votre outil peut
comporter des symboles. Ces symboles
illustrent des renseignements importants sur
l’outil ou des directives quant à son utilisation.
Portez un dispositif de
protection anti-bruit. Portez
des lunettes de protection.
Portez un masque respiratoire.
L’outil est doté d’une double
isolation pour une protection
accrue.
Le ‘C’ et le ‘US’ indicateurs à
côté de la marque de CSA signifient
que le produit a été évalué aux
normes de CSA et d’ANSI/UL,
pour l’usage au Canada et aux
ETATS-UNIS, respectivement.
Protection environnementale
Recyclez les matériaux non désirés
plutôt que de les jeter. Tous les
outils, boyaux et emballages
devraient être triés, envoyés
au centre de recyclage local et
entreposés de façon sécuritaire
pour l’environnement.
Spécifications
Tension : 120 V ~ 60 Hz
Puissance d’entrée : 3,5 A
Vitesse à vide : 14 000 tr/min
Largeur de coupe : 2 1/3 po (60 mm)
Profondeur de coupe : 0 à 1/16 po
(0 à 1,5 mm)
Poids net : 4,6 lb (2,1 kg)
Isolation : Isolation double
Cet outil est doté d’une double isolation.
Deux barrières d’isolation vous protègent
contre les risques de choc électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes
les consignes suivantes et vous assurer
de bien les comprendre. Le non-respect
des consignes énoncées ci-dessous peut
accroître les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
AIRE DE TRAVAIL
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Travailler sur
un établi encombré ou dans un endroit
sombre augmente les risques d’accidents.
2 N’utilisez pas d’outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de gaz, de liquides ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière et les émanations.
3 Tenez les enfants et toute autre
personne présente à l’écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner la perte de
contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1 Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une des
deux tiges est plus large). Cette fiche
ne peut être insérée que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la
fiche ne peut être insérée correctement
dans la prise, essayez de l’insérer dans
l’autre sens. Si vous ne pouvez toujours
pas l’insérer, communiquez avec un
électricien qualifié pour faire installer
une prise polarisée. Ne modifiez la
fiche d’aucune manière. La double
isolation élimine le besoin des cordons
d’alimentation à trois fils et de systèmes
d’alimentation avec mise à la terre.
2 Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
ou des réfrigérateurs. Les risques de
chocs électriques sont accrus si votre
corps est mis à la terre.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage en
position d’arrêt
3. Bouton de réglage de
la profondeur
4. Poignée
5. Port d’extraction de
copeaux/poussières
6. Lames réversibles
7. Cylindre de lames
8. Vis de serrage
9. Base avant amovible
10. Base arrière fixe
11. Cylindre adaptateur pour
copeaux
12. Clé de raccord
13. Pied protecteur de lames
LISTE DES COMPOSANTES DESCRIPTION, SPÉCIFICATIONS ET CONSIGNES
12
6
8
7
512 13 11
9
3
14
214
Liste des composantes

4
F
5
F F
convenablement sont moins susceptibles de
se bloquer et sont plus faciles à manier.
7 Soyez attentif à tout désalignement ou
blocage des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Si vous constatez que l’outil
est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation
d’outils mal entretenus.
8 N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant pour
le modèle d’outil que vous possédez.
Certains accessoires peuvent convenir à
un outil, mais comporter des dangers s’ils
sont utilisés avec un autre.
RÉPARATION
1 La réparation ne doit être effectuée que
par un réparateur qualifié. Une réparation
ou l’entretien effectué par du personnel
non qualifié augmente les risques de
blessures.
2 Lors de la réparation d’un outil,
n’utilisez que des pièces de
remplacement identiques. Suivez les
directives de la section Entretien de
ce manuel. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des directives
d’entretien peuvent être la cause de chocs
électriques ou de blessures.
Autres consignes de sécurité
relatives aux raboteuses
électriques
• Tenez l’outil par ses parties isolées lorsque
vous effectuez un travail où il y a risque
de contact avec des fils électriques
dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension polarisera les parties métalliques
de l’outil et entraînera un choc électrique
pour l’utilisateur.
• Déroulez complètement toute rallonge
enroulée dans un dispositif de rangement afin
d’éviter la surchauffe potentielle de celle-ci.
• Lorsqu’une rallonge est nécessaire,
assurez-vous que son intensité nominale
respecte celle de l’outil et qu’elle est en
bon état.
• Veillez à ce que la tension de votre
alimentation secteur corresponde à celle
qui est indiquée sur la plaque signalétique
de votre outil.
• Après une utilisation prolongée, les
pièces de métal et accessoires externes
pourraient être chauds.
• Si possible, utilisez toujours des serre-
joints ou un étau pour fixer votre pièce.
• Mettez toujours la raboteuse en position
d’arrêt (OFF) avant de la déposer.
• Ne forcez pas la raboteuse; laissez-la
faire le travail à une vitesse raisonnable.
L’application d’une force excessive sur
l’outil entraînera une surcharge du moteur
et le fera ralentir, ce qui réduira l’efficacité
du rabotage et pourrait endommager le
moteur de la raboteuse.
• Utilisez toujours un système d’aspiration
de poussière lorsque cela est possible.
• Ne laissez jamais de chiffons, cordes,
ficelles ou autres objets du genre près de
l’aire de travail.
• Retirez tous les clous, vis ou autres objets
de la pièce à travailler. Le fait de percuter un
clou ou un autre objet pourrait endommager
la lame de l’outil. Cela pourrait également
représenter un risque d’accident.
• Manipulez les lames très prudemment.
F
3 N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à des endroits humides.
Les risques de chocs électriques sont
plus importants si de l’eau pénètre dans
l’outil électrique.
4 N’endommagez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le
cordon d’alimentation pour transporter
les outils et ne tirez jamais sur celui-ci
pour débrancher l’appareil. Tenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
de rebords coupants ou de pièces en
mouvement. Remplacez les cordons
endommagés immédiatement. Les
cordons endommagés augmentent les
risques de chocs électriques.
5 Lors de l’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge
électrique pour l’extérieur qui comporte
la mention « W-A » ou « W ». Ces
rallonges électriques sont destinées à
l’usage extérieur et réduisent les risques
de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1 Demeurez vigilant. Soyez attentif à
ce que vous faites et usez de bon
jugement lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas l’outil si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
2 Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Attachez les cheveux
longs. Maintenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants loin de pièces
en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en mouvement.
3 Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur est à
la position d’arrêt (OFF) lorsque vous
branchez l’outil. Transporter des outils en
tenant un doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils alors que le commutateur est en
position de mise en marche (ON) augmentent
les risques d’accident.
4 Retirez les clés de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé de
réglage qui est demeurée insérée dans une
pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures lors de la mise en marche.
5 Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez
une position stable et un bon équilibre
en tout temps. Une position adéquate
permet un meilleur contrôle de l’outil lors
de situations inattendues.
6 Utilisez de l’équipement de sécurité.
Portez toujours des lunettes de
protection. Un masque antipoussières,
des chaussures à semelles antidérapantes,
un casque de protection ou un dispositif
de protection antibruit doivent être utilisés
lorsque les circonstances l’exigent.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
1 Utilisez des serre-joints ou d’autres
dispositifs pour maintenir en place la
pièce à travailler sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le
corps la rend instable et peut entraîner une
perte de contrôle.
2 Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil approprié permettra
d’accomplir la tâche plus facilement et de
façon plus sécuritaire.
3 N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
commande plus ni la marche (ON) ni
l’arrêt (OFF). Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
4 Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant d’apporter des
modifications à l’outil, de changer
les accessoires ou de le ranger. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques
de mise en marche accidentelle de l’outil.
5 Rangez les outils inutilisés hors de
portée des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. L’utilisation d’outils par
des personnes qui ne connaissent pas leur
fonctionnement est dangereuse.
6 Entretenez les outils avec soin.
Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Les outils de coupe entretenus
DIRECTIVES ADDITIONNELLES POUR
RABOTEUSES ÉLECTRIQUES
DIRECTIVES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

6
F
7
F F
• Dommage auditif si aucune protection
auditive adéquate n’est utilisée.
• Risques de démarrages accidentels :
s’assurer de toujours retirer la fiche de
la source d’alimentation avant de faire
des ajustements ou l’entretien de l’outil,
notamment le remplacement des lames et
l’ajustement de la profondeur de coupe.
• Contact avec les lames.
• Contact avec l’intérieur du boîtier ou les
lames pendant que l’outil fonctionne.
• Effet de rebond de la pièce à travailler et
des parties de celle-ci.
• Bris de lame.
• Projection de pièces défectueuses de
la lame.
RALLONGES
• Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. L’utilisation de cordons
endommagés pourrait entraîner des chocs,
des brûlures ou des électrocutions.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez
un cordon de calibre adéquat afin d’éviter
toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau suivant indique
les calibres recommandés pour les
rallonges en fonction de leur longueur et
de la tension nominale de l’outil. Si vous
avez un doute, optez pour le prochain
calibre. Utilisez toujours des rallonges
homologuées par l’U.L. et la CSA.L. et la
CSA.
• Assurez-vous que les boulons qui
retiennent la lame soient serrés de façon
sécuritaire avant d’utiliser l’outil.
• Portez toujours des lunettes de protection
et un masque antipoussières.
• Tenez toujours l’outil solidement avec les
deux mains.
• Gardez les mains à l’écart des
pièces rotatives.
• Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
mettez-le en position de marche (ON) et
laissez-le fonctionner quelques secondes.
Des vibrations ou ondulations anormales
pourraient indiquer une installation
inadéquate ou une lame mal équilibrée.
• Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler lorsque vous mettez l’outil
en position de marche (ON).
• Attendez que les lames aient atteint leur
vitesse maximale avant d’effectuer une
coupe.
• Utilisez l’outil à une distance d’au moins 8
po de votre visage et de votre corps.
• Mettez toujours l’outil en position d’arrêt
(OFF) et attendez que les lames se soient
complètement immobilisées avant de faire
tout ajustement.
• Ne mettez jamais vos doigts dans la chute
d’évacuation des copeaux. Des rognures
de bois pourraient rester coincées dans ce
dispositif lors de la coupe de bois humide.
Une fois l’outil en position d’arrêt (OFF) et
débranché de la prise d’alimentation, vous
pourrez retirer les copeaux avec un bâton.
• Ne laissez pas l’outil fonctionner sans
surveillance. Manipulez toujours l’outil à
deux mains.
• Lorsque vous ne vous servez plus de la
raboteuse, mettez-la en position d’arrêt
(OFF) et placez la semelle avant vers le
haut sur un bloc de bois de sorte que les
lames ne touchent à rien.
• Remplacez toujours les trois lames en
même temps sinon cela pourrait entraîner
un déséquilibre et produire une vibration
qui réduirait la durée de vie des lames ou
de l’outil.
ADVERTISSEMENT. Avant de brancher
un outil à une source d’alimentation (prise
de courant, etc.), assurez-vous que la
tension d’alimentation corresponde à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
L’utilisation d’une source d’alimentation
dont la tension est plus élevée que celle
recommandée pour l’outil pourrait gravement
blesser l’utilisateur et endommager l’outil. Si
vous avez un doute, ne branchez pas l’outil.
L’utilisation d’une source d’alimentation
dont la tension est inférieure à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil est
dommageable pour le moteur.
L’outil ne doit être utilisé que pour les fins
auxquelles il a été prévu. Toute utilisation
autre que celle précisée dans le présent
guide sera considérée comme un usage
abusif. L’utilisateur, et non le fabricant,
sera tenu responsable des dommages ou
blessures résultant d’un tel usage.
Pour utiliser cet outil de façon adéquate,
vous devez respecter les consignes de
sécurité et les directives d’assemblage
et d’utilisation inscrites dans le présent
guide. Toutes les personnes qui utilisent
et entretiennent l’outil doivent avoir pris
connaissance du contenu du présent
guide et doivent être informées des risques
potentiels qu’il présente. Les enfants et
les personnes atteintes d’incapacité ne
doivent pas utiliser cet outil. Les enfants
qui se trouvent dans l’aire où l’outil est
utilisé doivent être sous surveillance en
tout temps. Il est également primordial que
vous observiez les règles de prévention des
accidents en vigueur dans votre secteur. Il
en va de même pour les règles générales en
matière de santé et sécurité au travail.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de
toute modification apportée à l’outil ni de tout
dommage résultant de telles modifications.
Même lorsque l’outil est utilisé de la façon
prescrite, il est impossible d’éliminer tous
les risques résiduels. En raison de la
construction et de la conception de l’outil, les
risques suivants pourraient se produire :
F
DIRECTIVES D’UTILISATION
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
Ampérage
de l’outil
Tension Longueur totale du fil (en pieds)
Calibre de la corde en A.W.G. (minimum)
25 pi
(7,6 m)
50 pi
(15,2 m)
100 pi
(30,5 m)
150 pi
(45,7 m)
3–6 120V~ 18 16 16 14
6–8 120V~ 18 16 14 12
8–10 120V~ 18 16 14 12
10–12 120V~ 16 16 14 12
12–16 120V~ 14 12 - -
DIRECTIVES ADDITIONNELLES POUR
RABOTEUSES ÉLECTRIQUES

8
F
9
F
Avant de commencer
Accessoires
Votre raboteuse RONA est emballée dans un
coffret de rangement avec les accessoires
suivants:
• Ensemble de lames supplémentaires
• Courroie supplémentaire
• Clé de raccord
• Cylindre adaptateur pour copeaux
Nous vous recommandons d’utiliser seulement
des lames et accessoires de RONA. Le
personnel en magasin ou les agents du service
à la clientèle de notre numéro d’aide sans frais
peuvent vous donner de l’information et des
conseils.
Installation ou retrait des lames
de la raboteuse
ATTENTION. Assurez-vous que l’outil soit à la
position d’arrêt et débranché avant d’installer
ou de retirer les lames. Votre raboteuse est
dotée de lames réversibles. Une fois que la
lame sera émoussée, vous pouvez la retourner.
Après que les deux côtés aient été usés,
veuillez les jeter.
NOTE. Ces lames ne peuvent pas être
aiguisées de nouveau.
Retrait des lames de la raboteuse
À l’aide de la clé de raccord (12), desserrez les
trois vis de serrage (8).
Faites ensuite glisser la lame (6) hors de la
fente du cylindre (7) qui la retient en place.
Installation des lames de la
raboteuse
Vous pouvez tourner la lame (6) dans l’autre
sens, ou la remplacer par une nouvelle.
Placez la lame avec le «bon» côté sur le
dessus, du côté opposé aux vis de serrage (8).
Serrez les vis (8) de façon égale.
Répétez pour la deuxième lame.
NOTE. Veuillez toujours remplacer les lames au
même moment. Des lames inégales causeront
un déséquilibre, entraînant des vibrations et
diminuant la durée des lames et de l’outil.
ATTENTION. Lorsque vous installez les lames,
veuillez tout d’abord enlever les copeaux et la
poussière adhérant au cylindre (7) et aux lames
elles-mêmes. Veuillez utiliser des lames de
dimensions et poids identiques; autrement, le
cylindre oscillera et vibrera, diminuant l’efficacité
de la coupe et possiblement un bris de l’outil.
Serrez avec précaution les vis de serrage
(8) lors de l’installation de nouvelles lames.
Une vis de serrage mal serrée pourrait être
extrêmement dangereuse. Vérifiez régulièrement
que les vis soient bien serrées.
NOTE. Votre surface à travailler sera inégale
et raboteuse si les lames ne sont pas fixées
fermement et de façon appropriée. Les lames
doivent être installées de façon à ce que l’angle
de coupe soit absolument de niveau, c’est-à-
dire parallèle à la base arrière (10).
DIRECTIVES D’UTILISATION
Les exemples ci-dessous illustrent les
réglages corrects et incorrects:
Réglage correct
(a) Base avant (pied amovible) (9)
(b) Base arrière (pied
stationnaire) (10)
(c) Coupe exacte et
précise.
Réglages
incorrects
(a) Entailles sur la surface:
causées par le rebord
d’une ou deux lames qui n’est pas parallèle
à la ligne de la base arrière.
(b) Gougeage au démarrage: causé par le
rebord d’une ou des deux lames qui ne
ressort pas assez comparativement à la
ligne de la base arrière.
(c) Gougeage à la fin: causé par le rebord
d’une ou des deux lames qui ressort trop
comparativement à la ligne de la base
arrière.
Réglage de la profondeur
de coupe
AVERTISSEMENT.
Veuillez toujours vous
assurer que l’outil est
en position d’arrêt
et débranché de la
source de tension
avant d’effectuer des
ajustements ou de
remplacer les lames.
Faites tourner le
bouton de réglage
de la profondeur (3)
dans le sens horaire
pour une coupe plus
profonde, et dans le
sens anti-horaire pour
une coupe moins
profonde.
Les nombres sur l’anneau situé sous le bouton
de réglage indiquent la profondeur de coupe.
Ex: si l’indicateur pointe sur le 1 à l’avant de la
raboteuse, la profondeur de coupe est de 1/25
po (1 mm) approximativement.
Si vous devez déterminer la profondeur de
coupe avant de commencer le travail, faites un
essai sur une pièce de bois supplémentaire,
mesurez la différence d’épaisseur et effectuez
les ajustements au besoin.
Directives d’utilisation
Les instructions fournies dans ce manuel
sont de nature générale. Pour de l’information
plus détaillée sur le fonctionnement d’une
raboteuse, veuillez vous référer à votre
bibliothèque locale, l’internet ou les livres de
menuiserie.
Veuillez toujours garder en tête les directives
de sécurité et recommandations décrites dans
ce manuel.
Mise en marche/arrêt
ATTENTION.
Avant de brancher l’outil à une source de
tension, vérifiez si l’interrupteur marche/arrêt
(1) et le bouton de verrouillage en arrêt (2)
fonctionnent. Branchez l’outil et agrippez-le en
gardant le pouce sur l’interrupteur marche/arrêt
(1).
Avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) vers l’avant, et appuyez sur le
bouton de l’interrupteur marche/arrêt (2) avec
le pouce de la main tenant l’outil.
Pour faire arrêter l’outil, relâchez simplement
l’interrupteur marche/arrêt (1). Pour faire
redémarrer l’outil, vous devez appuyer sur
l’interrupteur et le bouton de verrouillage en
même temps. Ceci est une caractéristique
importante de sécurité qui prévient le
démarrage accidentel de la raboteuse.
Rabotage
Placez la base avant (9) à plat sur la pièce
à travailler, sans que les lames entrent en
contact avec celle-ci.
Mettez l’outil en marche et attendez que les
lames atteignent la vitesse maximale.
Faites avancer l’outil doucement, en appuyant
DIRECTIVES D’UTILISATION

10
F
11
F
une pression pour que l’outil demeure à
niveau.
Faites avancer la raboteuse au-delà du bord
de la pièce, sans la
faire basculer vers
le bas.
NOTE. Le rabotage
sera plus facile
si vous inclinez
légèrement la
pièce à travailler,
de façon à ce que
vous effectuiez le
travail «en pente
descendante».
La vitesse et
la profondeur
de coupe
détermineront
la qualité du fini.
Pour des coupes
grossières, vous
pouvez augmenter
la profondeur de coupe; pour un fini de
meilleure qualité, vous devrez réduire la
profondeur de coupe
et faire avancer l’outil
plus lentement.
ATTENTION. Faire
avancer l’outil trop
rapidement entraînera
un rabotage de
piètre qualité et peut
endommager les lames
ou le moteur. Par contre, faire avancer l’outil
trop lentement pourrait brûler ou marquer la
pièce à travailler.
La vitesse de coupe idéale variera selon le
type de matériau et la profondeur de la coupe.
Il est recommandé d’effectuer des essais
sur une pièce de bois supplémentaire afin
de déterminer la vitesse et la profondeur de
coupe appropriées.
ATTENTION. Veuillez toujours tenir la
raboteuse à deux mains.
ATTENTION. Fixez la pièce à travailler à votre
établi à l’aide de serres, lorsque possible.
Lorsque la raboteuse n’est pas utilisée, vous
pouvez la déposer sur une surface plane, en
ayant le pied de protection (13) vers le bas,
afin de soutenir la raboteuse et d’empêcher les
lames de toucher la surface.
Chanfreinage
Pour effectuer une coupe en chanfrein,
alignez une des trois encoches en «V» situées
sur la base avant (9) avec le coin de la pièce
à travailler. Choisissez l’encoche en «V»
appropriée à la profondeur de chanfreinage
désirée.
Faites avancer la raboteuse sur la longueur
du rebord.
Extraction de copeaux
Le cylindre adaptateur (11) dirige les copeaux
vers l’arrière de la pièce à travailler. Un
système d’extraction de poussière ou un
aspirateur régulier peut être branché à
l’adaptateur (11), afin
de nettoyer les copeaux et la poussière
de façon efficace et bénéficier d’un
environnement de travail plus propre.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
1
A
B
Entretien et réparations
Entretien
Veuillez toujours vous assurer que l’outil est en
position d’arrêt et débranché avant d’effectuer
des ajustements et des procédures d’entetien.
Les orifices de ventilation de l’outil doivent être
propres et non bouchés en tout temps.
Vérifiez régulièrement qu’aucune poussière ou
corps étranger ne soit entré dans les grilles de
ventilation du moteur ou près de l’interrupteur.
Utilisez une brosse souple pour retirer toute
accumulation de poussière. Portez des
lunettes de sécurité lors du nettoyage.
Lubrifiez toutes les parties mobiles à
intervalles régulières.
Pour nettoyer le boîtier de l’outil, essuyez-le
avec un linge humide. Vous pouvez utiliser un
détergent doux, en autant qu’il ne contienne
pas d’alcool, de pétrole ou autre agent
nettoyant corrosif.
N’utilisez jamais d’agents caustiques pour
nettoyer les parties de plastique.
ATTENTION. L’eau ne doit jamais entrer en
contact avec l’outil.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
ATTENTION. Veuillez toujours vous assurer
que l’outil est en position d’arrêt et débranché
avant d’effectuer des ajustements et des
procédures d’entetien.
Pour remplacer la courroie d’entraînement,
retirez les quatre vis à tête d’étoile tenant le
couvercle de la courroie en place, situé sur le
côté gauche de la raboteuse (si vu de l’arrière).
Retirez la courroie endommagée, et utilisez
une brosse à poils souples pour nettoyer
autour des poulies.
NOTE. Portez une protection oculaire lors du
nettoyage des poulies.
Les trois profils continuels en V placés à
l’intérieur, installez la nouvelle courroie sur la
poulie du bas. Placez la moitié de la courroie
sur la poulie du haut, puis faites-la entrer en
place en faisant tourner la poulie.
Vérifiez que la courroie est placée
correctement en la faisant tourner à la main.
Replacez le couvercle et fixez les quatre vis.
Rebranchez l’outil et faites-le fonctionner
durant 1 à 2 minutes afin de s’assurer
que la courroie et le moteur fonctionnent
correctement.
Inspection générale
Vérifiez régulièrement que les vis soient
serrées. Avec le temps, les vibrations peuvent
les faire relâcher. Si le fil électrique doit
être remplacé, faites-le remplacer par le
manufacturier ou un centre de service autorisé
afin d’éviter les risques de blessures.
Garantie
Merci d’avoir investi dans un outil électrique
RONA. Les produits sont fabriqués selon des
normes de qualité rigoureuses et élevées, et
garantis pour l’usage domestique contre les
défauts de fabrication pendant une période de
36 mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur
vos droits prévus par la loi. Dans le cas du
mauvais fonctionnement de votre outil RONA
(bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ
CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE
SANS FRAIS au 1 888 874 8661 pour parler
avec un de nos techniciens en service, et ce,
de 9 h à 21 h, du lundi au vendredi, heure
normale de l’Est.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale,
y compris l’usure des accessoires. Le produit
est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé
à des fins normales. Toute garantie devient
invalide si le produit a été surchargé ou soumis
à un usage négligent ou inadéquat ou si une
personne autre qu’un agent autorisé a tenté
de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation
professionnelle journalière ou l’utilisation en
location ne sont pas garanties. En raison de
l’amélioration constante de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier la
spécification du produit sans préavis.
GARANTIE

12
GB
13
GB
KNOW YOUR PRODUCT
Know your product
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Depth adjustment knob
4. Handle
5. Dust/chip extraction port
6. Reversible blades
7. Blade barrel
8. Clamping screw
9. Moveable front base
10. Fixed rear base
11. Shavings adaptor tube
12. Spanner
13. Blade protection foot
12
6
8
7
512 13 11
9
3
14
214
Description of symbols
The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Double insulated for
additional protection.
The ‘C’ and ‘US’ indicators
adjacent to the CSA Mark signify
that the product has been
evaluated to the applicable CSA
and ANSI/UL Standards, for use in
Canada and the U.S., respectively.
Environmental protection
Recycle unwanted materials instead
of disposing of them as waste.
All tools, hoses and packaging
should be sorted, taken to the local
recycling centre and disposed of in
an environmentally safe way.
Specifications
Voltage: 120 V ~ 60 Hz
Input power: 3.5 Amp
No load speed: 14,000 RPM
Planing width: 2 1/3” (60mm)
Planing depth: 0 – 1/16” (0–1.5 mm)
Net weight: 4.6 lb (2.1 kg)
Insulation: Double insulated
This tool is double insulated. There are two
independent barriers of insulation to protect
you from the possibility of electric shock.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1 Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
2 Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3 Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1 Double Insulated tools are equipped
with a polarized plug (one blade is wider
than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any
way. Double Insulation eliminates the need
for the three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
2 Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is grounded.
3 Don’t expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
4 Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
5 When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked
“W-A” or “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric
DESCRIPTION, SPECIFICATIONS AND
INSTRUCTIONS

14
GB
15
GB
shock.
Personal Safety
1 Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use tools when tired
or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
2 Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
3 Avoid accidental starting. Be sure
switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
4 Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
5 Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
6 Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
1 Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
2 Do not force tool. Use the correct tool
for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate in
which it is designed.
3 Do not use tool if switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
4 Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
5 Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
6 Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly
maintained tools, with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to
control.
7 Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect
the tools operation. If damaged, have
the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained
tools.
8 Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
SERVICE
1 Tools service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
2 When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of electric shock or injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Additional safety rules for Electric planers
• Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
• Fully unwind cable drum extensions to
avoid potential overheating.
• When an extension cable is required,
you must make sure that it has the right
ampere rating for your power tool and is in
safe electrical condition.
• Ensure your mains supply voltage is the
same as your tool rating plate voltage.
• After long working periods external metal
parts and accessories could be hot.
• If possible, always use clamps or a vise to
hold your work.
• Always switch off before you put the
planer down.
• Do not force the planer: let the tool do the
work at a reasonable speed. Overloading will
occur if too much pressure is applied and the
motor slows, resulting in inefficient planing
and possible damage to the planer motor.
• Always use a dust extraction system
where possible.
• Rags, cloths, cord, string and the like
should never be left around the work area.
• Remove all nails, screws and other objects
from the work piece. You can damage the
blade and the tool by cutting into a nail or
other foreign object. It can also present a
safety hazard.
• Handle the blades very carefully.
• Be sure that the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
• Always wear eye and ear protection and
use a dust mask.
• Hold the tool firmly with both hands.
• Keep hands away from rotating parts.
• Before using the tool on an actual work
piece, switch on and let it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
• Make sure that the blade is not in contact
with the work piece when you switch the
machine on.
• Wait until the blades reach full speed
before cutting.
• Operate the tool at least 8 inches away
from your face and body.
• Always switch off and wait until the blades
have come to a complete stop before
attempting any adjustments.
• Never stick your finger into the chip chute.
Shavings may jam in the chute when
cutting damp wood. Clean out the chips
with a stick but only when the tool has
been turned off and unplugged from the
power point.
• Do not leave the machine running
unattended. Operate the tool only when
controlled with both hands.
• When leaving the planer, switch off and
set it with the front base up on a wooden
block so that the blades are not in contact
with anything.
• Always change the three blades at
the same time, otherwise the resulting
imbalance will cause vibration and shorten
the blade and
tool life.
WARNING. Before connecting a tool to a
power source (mains socket power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the
voltage supply is the same as that specified
on the nameplate of the tool. A power source
with a voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool.
If in doubt, do not plug in the tool. Using a
power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those
mentioned in this Manual will be considered
a case of misuse. The user and not the
manufacturer shall be liable for any damage
or injury resulting from such cases of misuse.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ELECTRIC PLANERS

16
GB
17
GB
To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly
instructions and the operating instructions
to be found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be
informed about its potential hazards. Children
and disabled people must not use this tool.
Children should be supervised at all times if
they are in the area in which the tool is being
used. It is also imperative that you observe
the accident prevention regulations in force in
your area. The same applies for general rules
of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
• Damage to hearing if effective hearing
protection is not worn.
• Always remove the plug from the mains
socket before making any adjustments
or maintenance, including changing the
blades and adjusting the cut depth.
• Contact with the blades.
• Reaching into the housing while the tool
is running will get you in contact with the
blade.
• Kickback of work piece and parts of
work piece.
• Blade fracture.
• Catapulting of faulty pieces from the blade.
EXTENSION CORDS
• Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock,
burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be
used to prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. The table
shows the correct size to use, depending
on cord length and nameplate amperage
rating of tool. If in doubt, use the next
heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
OPERATING INSTRUCTIONS
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
Tool’s
Ampere
rating
Volts Total length of cord in feet
Cord size in A.W.G. (minimum)
25 ft
(7.6 m)
50 ft
(15.2 m)
100 ft
(30.5 m)
150 ft
(45.7 m)
3–6 120V~ 18 16 16 14
6–8 120V~ 18 16 14 12
8–10 120V~ 18 16 14 12
10–12 120V~ 16 16 14 12
12–16 120V~ 14 12 - -
Getting Started
Accessories
Your RONA Palm Planer is supplied in a
storage case with the following accessories:
• Additional set of blades
• Spare drive belt
• Spanner
• Shavings adaptor tube
We recommend that you only use blades and
other accessories from the RONA brand. Store
personnel or the Customer Service Agents at
the Helpline number given within this manual
can help and advise.
Removing or installing
planer blades
CAUTION. Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power
supply before installing or removing blades.
Your planer is fitted with reversible blades.
Blades can be reversed when blunt. After
both sides of the blades have been used they
should be discarded.
NOTE. These blades cannot be re-sharpened.
Removing a planer blade
Using spanner (12), loosen the three clamping
screws (8).
Slide the planer blade (6) from the slot in the
blade barrel (7) in which it is retained.
Installing a planer blade
Either turn over the
planer blade (6) or
replace it if required.
Slide the good blade
face up into the blade
support block of the
blade barrel (7).
NOTE. The ridge along
the blade should be on
the blade face on the
opposite side to the
clamping screws (8).
Tighten the clamping
screws (8), ensuring they
are tightened evenly.
Repeat for the second
blade.
NOTE. Always change both blades at the
same time, otherwise the resulting imbalance
can cause vibration and shorten the blade and
tool life.
CAUTION. When installing blades, first clean
out all chips or foreign matter adhering to the
blade barrel (7) and the blades themselves.
Use blades of the same dimensions and
weight, or the barrel will oscillate and vibrate
causing poor planing action and possibly a
machine breakdown. Tighten the clamping
screws (8) carefully when attaching the blades
to the planer. A loose clamping screw could be
extremely dangerous. Regularly check to see
they are tightened securely.
NOTE. Your planing surface will end up rough
and uneven unless the blades are set properly
and securely. The blades must be mounted
so that the cutting edge is absolutely level, i.e.
parallel to the surface of the rear base (10).
The examples below show proper and
improper settings:
Correct setting
(a) Front base (moveable shoe) (9)
(b) Rear base (stationary shoe) (10)
(c) Clean smooth cut.
OPERATING INSTRUCTIONS

18
GB
19
GB
Incorrect settings
(a) Nicks in surface – as caused by the edge
of one or all blades not being parallel to the
rear base line.
(b) Gouging at start – as caused by the edge of
one or all blades not protruding enough in
relation to the rear base line.
(c) Gouging at end – as caused by the edge of
one or all blades protruding too far in relation
to the rear base line.
Adjusting the depth of cut
CAUTION. Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power
supply before making adjustments or installing
or removing blades.
Rotate the depth adjustment knob (3)
clockwise for a deeper cut and anti-clockwise
for a shallower cut.
The numbers on the ring under the depth
adjustment knob indicate the depth of cut.
E.g. when “1” is next to the pointer on the front
of the planer, the depth
of cut is approximately
1mm.
If it is necessary to
accurately determine
the depth of cut, plane
a scrap piece of wood,
measure the difference
in thickness and adjust
the setting if necessary.
Operating Instructions
The operating instructions given in this
instruction manual are of a general nature.
Use information sources such as your library,
woodworking magazines and courses, books
and the internet to learn more about the use of
a planer.
Always read and understand the safety rules
and other recommendations mentioned in this
instruction manual.
Switching on and off
CAUTION.
Before plugging the tool
into the power socket
always check that the
on/off switch (1) and
lock-off button (2) work
properly.
Plug in the tool and grip
the tool with your thumb
on the on/off switch (1).
Using a finger of the
other hand, push lock-
off button (2) forward
and press in the on/off
switch (1) with the thumb
of the hand gripping
the tool.
To stop the tool, simply release switch (1).
In order to restart the tool, it is necessary to
operate both the lock-off button (2) and the
on/off switch (1). This is an important safety
feature that helps prevent accidental operation
of the planer.
Planing
Rest the front base (9) flat on the workpiece
surface without the blades making any contact
with the workpiece.
Switch on the tool and
wait for the blades to
reach full speed.
Move the tool gently
forward, applying
pressure to keep the
tool level.
Push the planer
beyond the edge of the
workpiece without tilting
it downwards.
NOTE. Planing is
easier if you incline the
workpiece slightly away
from you so that you
plane “downhill”.
The rate of planing and the depth of cut
determine the quality of the finish. For rough
cutting, you can increase the depth of cut,
while to achieve a good finish you will need to
OPERATING INSTRUCTIONS
reduce the depth of cut and advance the tool
more slowly.
CAUTION. Moving the tool too fast may cause
a poor quality of cut and can damage the
blades or the motor. Moving the machine too
slowly may burn or mar the cut.
The proper feed rate will depend on the type
of material being cut and the depth of the cut.
Practice first on a scrap piece of material
to gauge the correct feed rate and the cut
dimensions.
CAUTION. Always use two hands to hold the
planer.
CAUTION. Where possible, clamp the
workpiece to the bench.
In between operations, you can rest the planer
on a flat surface with the blade protection foot
(13) hinged down to support the planer so that
the blades are kept clear of the surface.
Chamfering
To make a
chamfered cut, first
align one of the
three “V” grooves in
the front base (9) of
the planer with the
corner edge of the
workpiece.
Choose the “V”
groove to suit the
required depth of
chamfer.
Run the planer
along the corner
edge.
Shavings extraction
The adaptor tube (11)
directs the flow of
shavings to the rear of
the workpiece.
A workshop dust
extraction system
or a household
vacuum cleaner can
be connected to the
adaptor tube (11) for the efficient removal
of dust and shavings permitting a safer and
cleaner working environment.
Maintenance & Repairs
Maintenance
Always ensure that the tool is switched off
and unplugged from the power supply before
making any adjustments or carying out any
maintenance procedures.
Keep the tool’s air vents unclogged and clean
at all times.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the motor
and around the trigger switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst
cleaning.
Re-lubricate all moving parts at
regular intervals.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it
with a soft damp cloth. A mild detergent can
be used but nothing like alcohol, petrol or
other cleaning agent.
Never use caustic agents to clean
plastic parts.
CAUTION. Water must never come into
contact with the tool.
Drive belt replacement
CAUTION. Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power
supply before making adjustments or installing
or removing blades.
To replace the drive belt first take out the four
cross-head screws that secure the drive belt
cover on the left-hand side of the planer as
viewed from the rear.
OPERATING INSTRUCTIONS
1
A
B

20
GB
21
GB
Remove the damaged belt and use a soft
brush to clean the pulleys and the
surrounding area.
NOTE. Wear eye protection when cleaning out
the pulley area.
With the three continuous “V” profiles on the
inside, place the new belt over the bottom
pulley. Half fit the other end of the belt on the
top pulley then roll the belt in place whilst
turning the pulley.
Check that the belt runs evenly by manually
turning the belt.
Replace the cover and the four fixing screws.
Replace the electrical plug and run the planer
for a minute or two to make sure that the
motor and belt are operating correctly.
General inspection
Regularly check that all the fixing screws are
tight. They may vibrate loose over time.
If the supply cord needs replacing, the task
must be carried out by the manufacturer, the
manufacturer’s agent, or an authorised service
centre in order to avoid a safety hazard.
Guarantee
Thank you for investing in a RONA power
tool. These products have been made to
demanding, high quality standards and
are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 36 months
from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory
rights. In case of any malfunction of your
RONA tool (failure, missing part, etc.), please
contact one of our service technician at our toll
free service line at 1 888 874 8661 from 9 am
to 9 pm, Monday to Friday, Eastern time.
Normal wear and tear, including accessory
wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used
for normal trade purposes. Any guarantee is
invalid if the product has been overloaded
or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorised
agent. Heavy duty, daily professional or hire
usage are not guaranteed. Due to continuous
product improvement, we reserve the right to
change the product specification without
prior notice.
GUARANTEE

22
GB
23
GB
Table of contents
Languages: