RONDELL RDE-1202 User manual

RDE-1202

1
2
3
6
9
8
5
7
4

4GB MANUAL INSTRUCTION
7DE DIE BETRIEBSANWEISUNG
11RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.rondell.ru
ТОСТЕР
TOASTER
RDE-1202

4
ENGLISH
TOASTER RDE-1202
The toaster is intended FOR BREAD TOASTING ONLY.
DESCRIPTION
1.
Slots for bread toasting
2.
Carriage control lever
3.
DEFROST button
4.
REHEAT button
5.
CANCEL button
6.
Toasting level control knob «1- – -7»
7.
Grid for one-side warming
8.
Crumb tray
9.
LED-display
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a resid-
ual current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA into the mains of the kitchen; to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the toaster read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
•
Before switching the unit on for the first time, make sure
that the mains voltage corresponds to the voltage spec-
ified on the unit body.
•
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into
the socket with a reliable grounding contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit
to the mains.
•
Before switching the toaster on or plugging it in, make
sure that your hands are dry. (Do not touch the toaster, the
power cord and power plug with wet hands.)
•
Do not use the toaster outdoors.
•
Place the unit on a flat steady surface.
•
Provide enough space around the toaster for proper ven-
tilation.
•
Do not leave the operating unit unattended.
Attention! Set the required toasting level correctly, the bread
can catch fire if you toast it too long.
•
Do not use the toaster near curtains, walls covered with
wallpapers, near clothes, kitchen towels or any other
inflammable materials and surfaces that can be damaged
by high temperature.
•
Do not use the unit near hot surfaces (for instance, gas or
electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not contact with hot sur-
faces or sharp furniture edges.
•
To avoid fire or electric shock, do not immerse the power
cord, the power plug or the unit itself into water or any
other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you may take
the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for testing or
repairing the unit.
•
Do not use the toaster for toasting foods with too much
sugar or filled with jam.
•
To avoid the risk of fire, do not put oversized food and food
wrapped in metal foil into the toaster.
•
Never cover the toaster when making toasts.
•
Do not remove toasts during the unit operation.
•
Do not touch hot surfaces of the toaster.
Attention! During cooking the toasts heat up. Be careful to
avoid burns.
•
Always switch the toaster off and unplug it after operation
or before cleaning.
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit
from the mains, take the power plug and carefully remove
it from the mains socket.
•
Before cleaning the toaster, make sure that it has cooled
down.
•
Clean the tray regularly. Provide that no crumbs accumu-
late on the tray.
•
Do not use abrasives or solvents to clean the toaster.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during the unit operation.
•
Do not leave children unattended to avoid them using the
unit as a toy.
•
Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
•
Never use the unit if the power cord or the power plug is dam-
aged, if the unit functions improperly or after it was dropped.

5
ENGLISH
•
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified
personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the website
www.rondell.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled per-
sons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
CAUTION! Metal parts of the toaster heat up strongly
during operation, do not touch them.
WARNING
•
Never try to take jammed toasts out of the operating
toaster with your hands or with a metal object, as contact
of the metal object with the heating element under voltage
may cause electric shock.
•
Unplug the toaster from the mains, wait until it cools down
and only after that remove the toasts carefully with a suit-
able wooden or plastic spatula.
•
To avoid burns, keep your hands and other open parts of
your body away from the metal parts of the toaster during
the unit operation.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter)
conditions, it is necessary to keep it for at least three
hours at room temperature before switching on.
–
Before the first use of the toaster, remove any package
materials that can prevent normal operation of the unit.
–
Make sure that the mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
–
There is cord storage on the bottom of the unit body. You
can adjust the power cord length by folding it in the cord
storage in a corresponding way.
–
Without loading toasts, plug the unit in, set the toasting
level control knob (6) to the position «7» and switch the unit
on by pressing the lever (2).
–
During the first switching on the heating elements burn,
therefore occurrence of a small amount of smoke or for-
eign smell is possible. It is normal.
–
If necessary, switch the toaster on for several times.
Notes: the operation mode selection buttons (3, 4, 5) are
sensory, you just need to touch the button to switch the nec-
essary operation mode on.
TIPS
–
The toasting level depends on the thickness of the bread
slice, bread sort and quality. Never toast too thin or too
thick slices, the thickness of the toast should not exceed
20 mm.
– If the toasts are jammed in the slot, press the CANCEL
button (5), unplug the toaster and let it cool down. Use a
suitable wooden or plastic spatula to remove the toasts.
Do not touch the heating elements to avoid damag-
ing them.
MAKING TOASTS
–
Put one or two slices of bread into the slots for bread
toasting (1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Set the required toasting level using the knob (6). There
are 7 toasting levels. The toasting level will be shown on
the LED display (9) as follows:
«1» – minimal toasting level;
«7» – maximal toasting level.
Note: Set the control knob (6) to the needed position.
–
Press the lever (2) until it is locked, the «CANCEL» button
(5) illumination will light up.
–
When the toasts are ready, the unit will be switched off
automatically, the carriage control lever (2) will return to
its initial position.
Button (5) CANCEL
If you want to stop the toasting process, press the CANCEL
button (5).
Button (4) REHEAT
You can heat up cold toasts. To do this, put the toasts into
the slots for bread toasting (1) and press the carriage control
lever (2) until it is locked. Press the REHEAT button (4), the
button (4) illumination will light up. In this mode, you can heat
up toasts without additional toasting.
Button (3) DEFROST
To toast frozen toasts, put them into the slots for bread toast-
ing (1). Set the required toasting level with the control knob
(6), press the carriage control lever (2) until it is locked and
then press the DEFROST button (3); the button (3) illumina-
tion will light up.

6
ENGLISH
Grid for one-side warming (7)
Match the ledges of the grid (7) with the slots for bread toast-
ing (1). Place the bread or rolls that you want to warm up on the
grid (7). Set the desired toasting level with the control knob (6).
–
Press the lever (2) until it is locked, the CANCEL (STOP)
button (5) illumination will light up.
–
When the toasts are ready, the unit will be switched off
automatically, the carriage control lever (2) will return to
its initial position.
CRUMB TRAY
The toaster is equipped with a crumb tray (8).
–
Switch the unit off and let it cool down.
–
Remove the crumb tray (8), clean it off the crumbs and
install the tray back to its place.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the unit, make sure that it is unplugged.
•
Wait until the toaster cools down completely.
•
Clean the outer surface of the toaster body with a damp
cloth and then wipe it dry.
•
Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to
clean the toaster.
•
Remove and clean the crumb tray (8).
•
Do not immerse the unit, the power cord and the power
plug into water or any other liquids.
•
To avoid injuries or damage of the unit, never insert foreign
objects into the slots for bread toasting (1).
STORAGE
•
Clean the unit before taking it away for storage.
•
Wind the power cord.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
DELIVERY SET
Toaster – 1 pc.
Grid for one-side warming – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 770-920 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the
batteries (if included), do not discard the unit and the batter-
ies with usual household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to the
shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the man-
ual and product may be observed. If the user reveals such
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

7
DEUTSCH
TOASTER RDE-1202
Der Toaster ist NUR FÜRS RÖSTEN VON BROTSCHEIBEN
bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Toastschächte
2. Betriebshebel
3. Taste DEFROST (AUFTAUUNG)
4. Taste REHEAT (ERWÄRMUNG)
5. Taste CANCEL (STOPP)
6. Regler der Röstgrads «1- – -7»
7. Gitter für einseitige Erwärmung
8. Krümelschale
9. LED-Bildschirm
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter
mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis
der Küche aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Toasters lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Betriebsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Gerätenutzung kann zu seiner Störung führen und einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des
Geräts, dass die Netzspannung und die Spannung am
Gerätegehäuse übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen
des Geräts ans Stromnetz, um das Brandrisiko zu ver-
meiden.
•
Bevor Sie den Toaster einschalten oder den Netzstecker
in die Steckdose einstecken, vergewissern Sie sich, dass
Ihre Hände trocken sind. (Berühren Sie den Toaster, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht).
•
Benutzen Sie den Toaster draußen nicht.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen standfesten
Oberäche auf.
•
Um den Toaster herum soll es immer genug Platz für eine
gute Belüftung geben.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Achtung! Stellen Sie den Röstgrad richtig ein, bei langem
Rösten können sich die Toasts entzünden.
•
Benutzen Sie den Toaster in der Nähe von Vorhängen, mit
Tapeten bedeckten Wänden, Kleidung, Küchentüchern
oder anderen leicht entammbaren Stoffen, sowie neben
den Oberächen, die durch hohe Temperatur beschädigt
werden können, nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von heißen
Oberächen (z.B. Gas-, Elektroherd oder Backofen) zu
benutzen.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen
Oberächen und scharfen Möbelkanten.
•
Tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel und das
Gerät selbst ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten
nicht ein, um das Brand- oder Stromschlagrisiko zu ver-
meiden.
•
Falls das Gerät in Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort
heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus Wasser
heraus;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder zu
reparieren.
•
Benutzen Sie den Toaster zum Rösten der Nahrungsmittel,
die zu große Menge Zucker enthalten oder mit Marmelade
oder Kontüre gefüllt sind, nicht.
•
Um das Entzündungsrisiko zu vermeiden, legen Sie zu
große oder in Folie eingewickelte Nahrungsmittel in den
Toaster nicht ein.
•
Decken Sie den Toaster während der Zubereitung von
Toasts auf keinen Fall ab.
•
Es ist nicht gestattet, die Toasts während des
Gerätebetriebs auszunehmen.
•
Berühren Sie die heißen Oberächen des Toasters nicht.
Achtung! Die Toasts erhitzen sich während der Zubereitung.
Seien Sie vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
•
Jedes Mal nach der Beendigung des Betriebs oder vor der
Reinigung schalten Sie den Toaster aus und trennen Sie
ihn vom Stromnetz ab.
•
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen
Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und
ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
•
Bevor Sie den Toaster reinigen, vergewissern Sie sich,
dass er abgekühlt ist.
•
Reinigen Sie die Krümelschale regelmäßig. Achten Sie
darauf, dass sich keine Krümel in der Krümelschale
ansammeln.
•
Stellen Sie den Toaster während seines Betriebs nicht um.

8
DEUTSCH
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die als
Verpackung verwendeten Plastiktüten nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
•
Kinder sollen beaufsichtigt werden, damit sie mit dem
Gerät nicht spielen.
•
Während des Gerätebetriebs und seines Abkühlens stel-
len Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
•
Dieses Gerät soll von Kindern nicht verwendet werden.
•
Das Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit Körper-,
Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne
ausreichende Lebenserfahrung und Kenntnisse nicht
geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht keiner für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person benden oder keine
entsprechenden Gerätenutzungsanweisungen bekom-
men haben.
•
Es ist nicht gestattet, den Toaster zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder herunter-
gefallen ist.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinander-
zunehmen, bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen
oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von der Steckdose
ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, die
im Garantieschein und auf der Webseite www.rondell.ru
angegeben sind.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEB-
RAUCH BESTIMMT. KOMMERZIELLE NUTZUNG UND
VERWENDUNG DES GERÄTS IN BETRIEBSBEREICHEN
UND ARBEITSRÄUMEN IST VERBOTEN.
VORSICHT! Während des Betriebs erhitzen sich die
Metallteile des Toasters stark, berühren Sie diese nicht.
WARNUNG
•
Es ist nicht gestattet, eingeklemmte Toasts aus dem ein-
geschalteten Toaster mit den Händen oder mit einem
Metallgegenstand herauszuholen, weil die Berührung des
Metallgegenstands mit dem Heizelement unter Spannung
zum Stromschlag führen kann.
•
Trennen Sie den Toaster vom Stromnetz ab, warten Sie
ab, bis er abkühlt, und erst danach nehmen Sie die Toasts
mit einer passenden Holz- oder Plastikschaufel vorsich-
tig heraus.
•
Um Verbrennung zu vermeiden, berühren Sie die
Metallteile des Toasters mit den Händen oder offenen
Körperteile während seines Betriebs nicht.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei
der Raumtemperatur nicht weniger als drei Stunden
bleiben.
–
Vor der ersten Nutzung des Toasters entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, die den normalen Gerätebetrieb
stören.
–
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die am
Gerätegehäuse angegebene Spannung übereinstimmen.
–
Am Gehäuseboden bendet sich die Kabelaufbewahrung.
Legen Sie das Netzkabel ein, um die optimale Länge des
Netzkabels anzupassen.
–
Ohne Toasts einzulegen, stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose ein, stellen Sie den Regler des Röstgrads
(6) in die Position «7» ein und schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie den Hebel (2) drücken.
–
Die Heizelemente verbrennen beim ersten Einschalten,
das kann zur Entstehung von einer kleinen Menge Rauch
und Fremdgeruch führen. Es ist normal.
–
Bei der Notwendigkeit schalten Sie den Toaster mehr-
mals ein.
Anmerkung: die Betriebswahltasten (3, 4, 5) sind berüh-
rungsempndlich. Um den gewünschten Betrieb zu aktivie-
ren, berühren Sie einfach die Taste.
NUTZHINWEISE
–
Der Röstgrad des Toasts hängt von seiner Dicke und
von der Sorte und Qualität des Brots ab. Rösten Sie nie
zu feine oder zu dicke Brotscheiben, die Toastdicke soll
20 mm nicht übersteigen.
–
Wenn die Toasts eingeklemmt sind, drücken Sie die
«CANCEL»-Taste (5), ziehen den Netzstecker aus
der Steckdose heraus und lassen Sie den Toaster
abkühlen. Benutzen Sie eine passende Holz- oder
Plastikschaufel zum Herausziehen der Toasts. Berühren
Sie die Heizelemente nicht, um ihre Beschädigung zu
vermeiden.

9
DEUTSCH
ZUBEREITUNG VON TOASTS
–
Legen Sie eine oder zwei Brotscheiben in die
Toastschächte (1) ein.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
–
Stellen Sie den Röstgrad der Toasts mit dem Regler
(6) ein: Insgesamt sind 7 Röstgrade vorhanden. LED-
Bildschirm (9) wird den Röstgrad so darstellen:
«1» –minimaler Röstgrad;
«7» – maximaler Röstgrad.
Anmerkung: Stellen Sie den Regler (6) in die Position ein,
die Ihren Bedürfnissen entspricht.
–
Drücken Sie den Hebel (2) bis zum Einrasten, die
Beleuchtung der «CANCEL»-Taste (5) leuchtet auf.
–
Wenn die Toasts fertig sind, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, der Hebel (2) nimmt die Anfangsstel-
lung ein.
Taste (5) CANCEL (STOPP)
Falls Sie das Rösten unterbrechen möchten, drücken Sie die
«CANCEL»-Taste (5).
Taste (4) REHEAT (ERWÄRMUNG)
Sie können abgekühlte Toasts aufwärmen. Legen Sie dafür
die Toasts in die Toastschächte (1) ein und drücken Sie
den Betriebshebel (2) bis zum Einrasten. Drücken Sie die
«REHEAT»-Taste (4), dabei leuchtet die Beleuchtung der
Taste (4) auf. In diesem Betrieb kann man die Toasts ohne
zusätzliches Rösten aufwärmen.
Taste (3) DEFROST (AUFTAUUNG)
Zum Rösten von gefrorenen Toasts legen Sie diese in die
Toastschächte (1) ein. Stellen Sie den notwendigen Röstgrad
mit dem Regler (6) ein, drücken Sie den Betriebshebel (2) bis
zum Einrasten, dann drücken Sie die «DEFROST»-Taste (3),
dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (3).
Gitter für einseitige Erwärmung (7)
Lassen Sie die Vorsprünge des Gitters (7) mit den
Toastschächten (1) zusammenfallen. Legen Sie Brot oder
Brötchen, die Sie erwärmen möchten, auf den Gitter (7) auf.
Stellen Sie den nötigen Röstgrad mit dem Regler (6).
–
Drücken Sie den Hebel (2) bis zum Einrasten, die
Beleuchtung der «CANCEL»-Taste (5) leuchtet auf.
–
Wenn die Toasts fertig sind, schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus, der Hebel (2) nimmt die Anfangsstellung ein.
KRÜMELSCHALE
Der Toaster ist mit der Krümelschale (8) ausgestattet.
–
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
–
Ziehen Sie die Krümelschale (8) heraus, reinigen Sie diese
von Brotkrümeln und stellen Sie diese zurück auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Vor der Reinigung vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vom Stromnetz abgetrennt ist.
•
Warten Sie ab, bis der Toaster völlig abgekühlt wird.
•
Wi schen Sie die Au ßen ober ä che des Toas ter ge häu-
ses mit einem angefeuchteten Tuch, dann trocknen
Sie es ab.
•
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, abrasive
Waschmittel und Lösungsmittel zur Reinigung des
Toasters zu benutzen.
•
Nehmen Sie die Krümelschale (8) heraus und reinigen
Sie sie.
•
Tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel und das
Gerät selbst ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten
nicht ein.
•
Um Verletzungen oder Gerätebeschädigung zu vermei-
den, stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Toastschächte (1) ein.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpa-
cken, reinigen Sie das Gerät völlig.
•
Wickeln Sie das Netzkabel ab.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugängli-
chen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Toaster - 1 Stück
Gitter für einseitige Erwärmung - 1 Stück
Betriebsanleitung – 1 Stück
Garantieschein – 1 Stück
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 770-920 W
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutz nach Beendigung der Nutzungsdauer
des Gerätes und der Batterien (falls mitgeliefert), werfen
Sie diese zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen

10
DEUTSCH
nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle
sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu
entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design, Konstruktion
und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinus-
sende technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern, deswegen kann sich die Betriebsanleitung
vom Gerät gering unterscheiden. Bei Feststellung solcher
eine aktualisierte Betriebsanleitung mit.
Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie
2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.

11
РУССКИЙ
ТОСТЕР RDE-1202
Тостер предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДЖАРИВАНИЯ
ЛОМТИКОВ ХЛЕБА.
ОПИСАНИЕ
1. Отверстия для тостов
2. Рычаг включения тостера
3. Кнопка DEFROST (РАЗМОРОЗКА)
4. Кнопка REHEAT (ПОДОГРЕВ)
5. Кнопка CANCEL (ОСТАНОВКА)
6. Регулятор степени поджаривания тостов «1- – -7»
7. Решетка для одностороннего подогрева
8. Поддон для крошек
9. LED-дисплей
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания кухни целе-
сообразно установить устройство защитного отклю-
чения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА; при установке следует обратиться
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации тостера внимательно про-
читайте настоящее руководство и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данном руководстве. Неправильное
обращение с устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением устройства убедитесь в
том, что напряжение электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её
в электрическую розетку, имеющую надёжный кон-
такт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
•
Прежде чем включить тостер или вставить сетевую
вилку в электрическую розетку, убедитесь в том, что
ваши руки сухие. (Не прикасайтесь к тостеру, сете-
вому шнуру и вилке мокрыми руками).
•
Не пользуйтесь тостером вне помещения.
•
Устанавливайте устройство на ровной устойчивой
поверхности.
•
Вокруг тостера всегда должно быть достаточно места
для хорошей вентиляции.
•
Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Внимание! Правильно устанавливайте степень поджа-
ривания тостов, при длительном поджаривании тосты
могут воспламениться.
•
Не используйте тостер рядом со шторами, близко от
стен, покрытых обоями, рядом с одеждой, кухонными
полотенцами или любыми другими легковоспламе-
няющимися материалами, а также рядом с поверх-
ностями, которые могут быть повреждены высокой
температурой.
•
Не используйте устройство вблизи горячих поверхно-
стей (например, рядом с газовой или электрической
плитой, духовым шкафом).
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с
горячими поверхностями или острыми кромками
мебели.
•
Во избежание пожара или получения удара электри-
ческим током запрещается погружать вилку сетевого
шнура, сетевой шнур и сам прибор в воду или в любые
другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр для осмотра или ремонта устрой-
ства.
•
Не используйте тостер для поджаривания продуктов,
содержащих большое количество сахара, с начинкой
в виде джема или варенья.
•
Во избежание риска возгорания не помещайте в
тостер продукты очень большого размера и продукты,
завёрнутые в фольгу.
•
Во время приготовления тостов ни в коем случае не
накрывайте тостер.
•
Запрещается извлекать тосты во время работы
устройства.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям тостера.
Внимание! В процессе приготовления тосты нагрева-
ются. Будьте осторожны, чтобы избежать ожогов.
•
Всякий раз после окончания работы или перед чист-
кой обязательно выключайте тостер и отключайте его
от электросети.
•
Отключая устройство от электросети, никогда не
тяните за сетевой шнур, возьмитесь за вилку сете-
вого шнура и аккуратно извлеките её из электриче-
ской розетки.
•
Прежде чем приступить к чистке тостера, убедитесь в
том, что он остыл.

12
РУССКИЙ
•
Регулярно очищайте поддон. Следите за тем, чтобы
на поддоне не скапливались крошки.
•
Не перемещайте тостер во время его работы.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора
и к сетевому шнуру во время работы устройства.
•
Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
•
Во время работы прибора и его остывания разме-
щайте устройство в местах, недоступных для детей.
•
Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми.
•
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Запрещается пользоваться тостером при наличии
повреждений шнура питания или вилки шнура пита-
ния, если устройство работает с перебоями, а также
после падения устройства.
•
При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при воз-
никновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.rondell.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей
и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ОСТОРОЖНО! Во время работы металлические
детали тостера сильно нагреваются, не прикасай-
тесь к ним.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Никогда не пытайтесь вытащить зажатые тосты из
включенного тостера руками или с помощью метал-
лических предметов, так как соприкосновение метал-
лического предмета с нагревательным элементом,
находящимся под напряжением, может стать причи-
ной удара электротоком.
•
Отключите тостер от электрической сети, подождите,
пока он остынет, и только после этого можно осто-
рожно извлечь тосты подходящей деревянной или
пластиковой лопаткой.
•
Во избежание ожога не прикасайтесь руками или
открытыми участками тела к металлическим деталям
тостера во время его работы.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
в холодных (зимних) условиях необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
– Перед первым использованием тостера удалите все
упаковочные материалы, мешающие нормальной
работе устройства.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети
соответствует напряжению, указанному на корпусе
устройства.
– На днище корпуса имеется место для намотки сете-
вого шнура. Подберите оптимальную длину сетевого
шнура, уложив его соответствующим образом.
– Не загружая тосты, вставьте вилку сетевого шнура в
электрическую розетку, установите регулятор сте-
пени поджаривания (6) в положение «7» и включите
устройство, нажав на рычаг (2).
– При первом включении нагревательные элементы
обгорают, поэтому возможно появление небольшого
количества дыма и постороннего запаха. Это нор-
мальное явление.
– При необходимости включите тостер несколько раз.
Примечание: кнопки выбора режимов работы (3, 4, 5)
сенсорные, для включения нужного режима работы, к
кнопке достаточно прикоснуться.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
– Степень поджаривания тоста зависит от его тол-
щины, сорта и качества хлеба. Никогда не поджа-

13
РУССКИЙ
ривайте слишком тонкие или толстые ломтики,
толщина тоста не должна превышать 20 мм.
– Если тосты застряли, нажмите на кнопку (5) CANCEL
(ОСТАНОВКА), извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки и дайте тостеру остыть.
Используйте подходящую деревянную или пласти-
ковую лопатку для извлечения тостов. Не прикасай-
тесь к нагревательным элементам во избежание их
повреждения.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
– Поместите один или два ломтика хлеба в отверстия
для тостов (1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Установите степень поджаривания тостов регулято-
ром (6). Всего доступно 7 степеней поджаривания.
На LED-дисплее (9) степень поджаривания отобра-
зится как:
«1» – минимальная степень поджаривания;
«7» – максимальная степень поджаривания.
Примечание: Устанавливайте регулятор (6) в положе-
ние, соответствующее вашим потребностям.
– Нажмите на рычаг (2) до его фиксации, загорится
подсветка кнопки (5) CANCEL (ОСТАНОВКА).
– Когда тосты приготовятся, устройство автоматиче-
ски отключится, рычаг (2) займёт исходное поло-
жение.
Кнопка (5) CANCEL (ОСТАНОВК)
Если вы хотите прервать процесс поджаривания,
нажмите на кнопку (5) CANCEL (ОСТАНОВКА).
Кнопка (4) REHEAT (ПОДОГРЕВ)
Вы можете подогреть остывшие тосты. Для этого
поместите тосты в отверстия для тостов (1) и
нажмите на рычаг включения (2) до его фиксации.
Нажмите на кнопку (4) REHEAT (ПОДОГРЕВ), при
этом загорится подсветка кнопки (4). В этом режиме
тосты можно подогреть без дополнительного под-
жаривания.
Кнопка (3) DEFROST (РАЗМОРОЗКА)
Для поджаривания замороженных тостов, опустите их
в отверстия для тостов (1). Установите необходимую
степень поджаривания регулятором (6), нажмите на
рычаг включения (2) до его фиксации, затем нажмите
на кнопку (3) DEFROST (РАЗМОРОЗКА), при этом вклю-
чится подсветка кнопки (3).
Решетка для одностороннего разогрева (7)
Совместите выступы решетки (7) с отверстиями для
тостов (1). Выложите хлеб или булочки, которые хотите
подогреть на решетку (7). Установите нужную вам сте-
пень поджаривания регулятором (6).
– Нажмите на рычаг (2) до его фиксации, загорится под-
светка кнопки (5) CANCEL (ОСТАНОВКА).
– Когда тосты приготовятся, устройство автоматически
отключится, рычаг (2) займёт исходное положение.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
Тостер снабжён поддоном для сбора крошек (8).
– Выключите устройство и дайте ему остыть.
– Выдвиньте поддон (8), очистите его от хлебных кро-
шек и установите на место.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой убедитесь, что устройство отключено
от сети.
•
Дождитесь, когда тостер полностью остынет.
•
Протрите внешнюю поверхность корпуса тостера
влажной тканью, затем вытрите его насухо.
•
Запрещается для чистки тостера использовать жёсткие
губки, абразивные чистящие средства и растворители.
•
Выньте и очистите поддон для крошек (8).
•
Запрещается погружать вилку сетевого шнура, сете-
вой шнур и сам прибор в воду или в любые другие
жидкости.
•
Во избежание получения травм или повреждения
устройства никогда не помещайте посторонние пред-
меты в отверстия для тостов (1).
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на хранение, выпол-
ните чистку устройства.
•
Смотайте сетевой шнур.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Решетка для одностороннего подогрева – 1 шт.
Тостер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 770-920 Вт

14
РУССКИЙ
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальней-
шей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией
в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или
в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электрон-
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 2.
Тел.: +7 (499) 685-17-81, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.rondell.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
условия гарантийного обслуживания
Уважаемые покупатели!
Требуйте от продавца заполнения гарантийного талона, включая отрывные купоны.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА/CALL CENTER:
+7 (495) 921-01-70

Dear Customer!
RÖNDELL
appreciates your choice and guaranties the high quality
of the purchased appliance operation under keeping of service rules.
The guarantee period for all devices is 12 months from the date of purchase. By this guarantee book the manufacturer
confirms the good working condition of the device and undertakes the obligation to repair any defects which may arise
through the fault of the manufacturer free of charge. Warranty service is available at any authorized serviсe center enlisted
on the site www.rondell.ru.
Guarantee service conditions
1. The guarantee is valid if the following issuance conditions are observed:
• correct and precise filling in the original
RÖNDELL
warranty card with mentioning model name, its serial number,
date of sale, with seal of Seller and signature of Seller’s representative in the warranty card, seals on each tear-off
coupon, Buyer’s signature;
The manufacturer retains the right to refuse guarantee service in case of failure to submit the above-mentioned docu-
ments, or if the information they contain is incomplete, illegible or contradictory.
2. The guarantee is valid if the following operating conditions are observed:
• the device is used in strict accordance with the operating instructions;
• the safety rules and requirements are observed.
3. Warranty does not include periodic maintenance, cleaning, installation, adjustment of device at the owner’s home, as
well as natural device wear and tear.
4. Cases not covered by the guarantee:
• mechanical impairments;
• non-observance of operating conditions or faulty action of the owner;
• incorrect installation or transportation;
• natural hazards (lightning, fire, flooding etc.), as well as other causes beyond the control of the seller and manufac-
turer;
• penetration of external objects, liquids or insects into the device;
• repair work or structural alterations carried out by unauthorised persons;
• use of the device for professional purposes (whereby the load exceeds the domestic application level);
• connection of the device to power supply, telecommunication and cable-based networks incompatible with the
State Technical Standards;
• cleaning of audio heads, different media readout drives
• breakdown of the accessories of the unit listed below, if their replacement is specified by the construction and does
not require disassembly of the unit:
а) the remote control, the accumulator batteries, batteries, external power blocks and charging devices;
b) the consumable products and accessories (packing, cases, belts, bags, grids, blades, flasks, plates, supports,
racks, roasting racks, hoses, tubes, brushes, attachments, dust containers, filters, odor absorbers).
• for battery-operated devices: use of incompatible or discharged batteries, or any impairments caused by dis-
charged or leaky batteries (we recommend to use only high-quality batteries);
• for battery powered devices – any damages coursed by battery charging and recharging rules violation.
• for shavers: crumpled or ruptured safety mesh;
5. This guarantee is provided by the manufacturer in addition to the customer’s rights, stipulated by the current legisla-
tion, and does not restrict them.
6. The manufacturer is not responsible for possible harm, caused directly or indirectly by
«
RÖNDELL
»
products to people,
pets, consumer’s property and/or other third parties in case if it has happened due to violation of rules and operating
conditions, installation of the unit; intended and/or careless actions (inactions) of a consumer and/or other third par-
ties, the effect of force majeure circumstances.
English

Уважаемый покупатель!
RÖNDELL благодарит Вас за Ваш выбор и гарантирует высокое качество работы
приобретенного вами прибора при соблюдении правил его эксплуатации.
Срок гарантии на все приборы – 12 месяцев со дня покупки. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возник-
ших по вине производителя. Гарантийный ремонт может быть произведен в любом авторизированном сервис-центре,
указанном на сайте www.rondell.ru.
Условия гарантийного обслуживания:
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
• правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона RÖNDELL с указанием наименования модели,
ее серийного номера, даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи представителя фирмы-про-
давца в гарантийном талоне, печатей на каждом отрывном купоне, подписи покупателя;
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае непредоставления вышеука-
занных документов, или если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
• использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации;
• соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку, установку, настройку прибора на дому у владельца,
а также естественный износ прибора.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
• механические повреждения;
• несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
• неправильная установка, транспортировка;
• стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и т.п.), а также другие причины, находящиеся вне контроля про-
давца и изготовителя;
• попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
• ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
• использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превышает уровень бытового применения);
• подключение прибора к питающим, телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Государ-
ственным Техническим Стандартам;
• чистка аудиоголовок, приводов для считывания информации с носителей различных типов;
• выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их замена предусмотрена конструкцией и не
связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы питания (батарейки), внешние блоки
питания и зарядные устройства;
б) расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки, сетки, ножи, колбы, тарелки, подставки,
решетки, вертелы, шланги, трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха).
• для приборов, работающих от батареек, – работа с неподходящими или истощенными батарейками;
• для приборов, работающих от аккумуляторов – любые повреждения, вызванные нарушениями правил зарядки
и подзарядки аккумуляторов.
• для бритв – смятая или порванная сетка.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение к правам потребителя, установленным действую-
щим законодательством, и ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо или косвенно нанесенный продукцией
«RÖNDELL», людям, домашним животным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если это произо-
шло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации, установки изделия; умышленных и/или неосторожных
действий (бездействий) потребителя и/или иных третьих лиц, действия обстоятельств непреодолимой силы.
Русский

Сведения о покупке/
Purchase information
Сведения о продавце/
Seller information
Название и адрес продающей орг
анизации/Name and address of selling organization:
Гарантийный талон/Guarantee card
Дата покупки/Date of purchase:
Телефон/Telephone number:
ВНИМАНИЕ! Гарантийный талон действителен только при наличии печати продающей организации/
ATTENTION! The guarantee card is valid only if stamped by the selling organization
Серийный номер №/Serial №:
Модель/Model:
407-
Тостер RDE-1202

Купон/Coupon №3 Купон/Coupon №2 Купон/Coupon №1
Модель/Model: Модель/Model: Модель/Model:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Серийный номер №/
Serial №:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair: Вид ремонта/Type of repair:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата выполнения ремонта/
Repair completion date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
Дата поступления в ремонт/
Repair start date:
407- 407- 407-
Тостер RDE-1202 Тостер RDE-1202 Тостер RDE-1202

Table of contents