Roper Roper X18004D00 Operation manual

Installation & User’s Guide
Gur’a Para Instalacibn y Uso
Guide d’installation et mode
d’emploi
1. Air direction tab
2. Air louvers
3. Slide-out filter
4. Front panel
5. Control panel
m
1. Tablilla de Direccih
de Aire
2. Rejillas del Aire
3. Filtro Deslizable
4. Panel Delantero
5. Panel de Control
m
.
1. Bouton de rbglage de la
circulation de I’air
2. Jalousies
3. Filtre coulissant
4. Panneau avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLlMATlSEbR
1166448

q
ontents
q
Contenido
Pigina
Sirvase Notar ......................................................................... 4
lnstrucciones Importantes de Seguridad ........................... 6
Requerimientos El6ctricos ........................................... 8
Alambrado del tomacorriente ..................................... 10
Requerimientos el&tricos .......................................... 10
Conexibn electrica ....................................................... 10
lnstrucciones de Instalacibn .............................................. 12
Antes de comenzar ...................................................... 12
Herramientaslmateriales necesarios ......................... 14
Piezas suministradas para la instalacibn .................. 14
Instalacibn en la ventana ............................................ 16
lnstalacidn en la pared ................................................ 22
lnstrucciones de Funcionamiento.. ................................... 26
Prendiendo su acondicionador de aire ..................... 26
Usando 10s ajustes de
CALEFACCION
...................... 26
Usando el control del aire ........................................... 28
Cambiando la direccibn del aire.. ............................... 28
lnstrucciones para Limpieza .............................................. 30
Limpieza del filtro de aire.. .......................................... 30
Limpieza del panel delantero.. .................................... 30
lnstrucciones de Mantenimiento ....................................... 32
Mantenimiento anual ................................................... 32
Reparaci6n de la pintura daiiada ............................... 34
Ahorro de energia ........................................................ 34
Si Necesita Servicio o Ayuda.. ........................................... 36
Garantia ................................................................................ 42
Page
A Note To You ..................................................................... 4
Important Safety Instructions ............................................ 6
Electrical Requirements .............................................. 8
Receptacle wiring ...................................................... 10
Electrical requirements ............................................. 10
Electrical connection.. ............................................... 10
Installation Instructions.. .................................................. 12
Before you begin ........................................................ 12
Tools/supplies needed .............................................. 14
Parts supplied for installation .................................. 14
Window installation ................................................... 16
Through-the-wall installation .................................... 22
Operating Instructions.. .................................................... 26
Starting your air conditioner.. ................................... 26
Using the HEAT settings ........................................... 26
Using the air control .................................................. 28
Changing air direction ............................................... 28
Cleaning Instructions ....................................................... 30
Cleaning the air filter ................................................. 30
Cleaning the front panel.. .......................................... 30
Maintenance Instructions.. ............................................... 32
Annual maintenance.. ................................................ 32
Repairing paint damage ............................................ 34
Saving energy ............................................................ 34
If You Need Service or Assistance .................................. 36
Warranty.. ........................................................................... 42
Thank you for buying this Ropep appliance. Please
complete and mail the Owner Registration Card provided
with the product. Then, complete the form below. Have this
information ready if you need service or call with a question.
l
Copy model and serial numbers from label (see figure on
page 3). Also copy purchase date from the sales slip.
l
Keep this book and sales slip together in a handy place for
future reference.
Model Number
Le agradecemos que haya comprado este artefacto
Roper@. Por favor completar y enviar por correo la tarjeta
de Registro de Propietario provista con el producto.
Luego, completar el formulario que se incluye a continuaci6n.
Tenga esta informacibn a la mano si usted necesita servicio o
desea hater una consulta.
l
Copie el ntimero del modelo y el nljmero de serie de la
etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambi6n copie la fecha
de compra que aparece en el recibo de venta.
l
Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar
apropiado para referencia futura.
Serial Number Ntimero de Modelo
Purchase Date Nljmero de Serie
Service Company and Phone Number Fecha de Compra
Compaiiia de Servicio y NQmero de Telbfono

q
. Table des
matikes
Page
Veuillez
noter
.......................................................................... 5
Importantes instructions de securite ................................... 7
Specifications de I’alimentation electrique .................. 9
Cdblage de la prise de
courant
.................................... 11
Specifications de I’alimentation electrique ................ 11
Raccordement au reseau electrique ........................... 11
Instructions d’installation ................................................... 13
Avant de commencer ................................................... 13
Outillage et fournitures
necessaires
........................... 15
Pieces fournies pour I’installation .............................. 15
Installation dans une fenetre ....................................... 17
Installation dans une ouverture murale.. .................... 23
Mode d’emploi ...................................................................... 27
Mise en marche du climatiseur ................................... 27
Utilisation des reglages de
CHAUFFAGE
................... 27
Utilisation du systeme de ventilation ......................... 29
Changement du sens de circulation de I’air .............. 29
Instructions de nettoyage ................................................... 31
Nettoyage du filtre a air ................................................ 31
Nettoyage du panneau avant ....................................... 31
Instructions d’entretien ....................................................... 33
Entretien annuel ............................................................ 33
Reparation des degradations de la peinture .............. 35
konomie d’energie ...................................................... 35
En cas de besoin d’assistance ........................................... 37
Garantie.. ............................................................................... 43
Nous vous remercions d’avoir achete cet appareil Ropep.
Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement du
proprietaire fournie avec le produit. Ensuite, veuillez remplir
le formulaire ci-dessous. Vous devrez communiquer cette
information a I’occasion d’une demande de service ou de
renseignements.
l
Transcrire les numeros de modele et de serve srtues sur
I’etiquette (illustree a droite). lnscrire egalement la date
d’achat qui figure sur la facture de vente.
l
Conserver cette brochure et la facture de vente ensemble et
en lieu sfir pour reference ulterieure.
NumCro de modele
Numero de serie
Date d’achat
Nom et numero de telephone de la compagnie d’entretien
3

q
A Note To You
Your safety is
important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please pay
special attention to the symbols and follow any instructions
given. Here is a brief explanation of the use of each symbol.
I
This symbol alerts you to such dangers as personal injury,
burns, fire, and electrical shock.
I
This symbol helps you avoid actions which could cause
product damage (scratches, dents, etc.) and damage to
your personal property. I
q
Sirvase
Notar
Su seguridad es muy
importante para nosotros.
Esta guia contiene numerosos simbolos y actvertencias de
seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s
simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation
se incluye una breve explication del uso de cada simbolo.
Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de
que ocurra una lesion personal, quemaduras, incendio y
choque electrico.
1
Este simbolo le ayuda a evitar situaciones que podrian
causar dano al producto (rayaduras, picaduras, etc.) y
dano a sus bienes personales.
4

q
l
Veuillez noter
Votre shcurit6
nous tient 6 coeur.
Ce guide contient des symboles et instructions de secunte.
Veuillez accorder une attention particuliere a ces symboles et
observer toutes les instructions qui les accompagnent. Voici
une breve explication du sens de ces symboles.
I
Ce symbole vous aver-tit de dangers tels que blessures,
brirlures, incendie et choc electrique. I
Les instructions qui accompagnent ce symbole vous
permettront d’eviter des dommages que le produit pourrait
subir (eraflures, marques, etc.) ou des dommages a vos
biens personnels.
5

q
Important
Safety
Instructions
To reduce the risk of fire, electrical shock, or personal
injury when using your air conditioner, follow these
basic precautions:
l
Read all instructions before using your air conditioner.
l
Complete the installation instructions as described in this
manual.
l
Never allow children to operate or play with the arr
conditioner.
l
DO NOT operate the air conditioner wrth the front panel
removed.
l
Disconnect power supply cord from receptacle before
servicing. Refer to model and serial number label for
BTU capacity, amperage, voltage, and refrigerant charge
specifications.
. Never clean air conditioner parts with flammable fluids.
The fumes can create a fire hazard or explosion.
l
FOR YOUR SAFETY
l
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY
OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES
CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION.
-SAVE THESE INSTRUCTIONS-
It is your responsibility to be sure your
air conditioner:
l
is installed in a window or wall that will support the weight of
the unit.
l
is installed and secured according to the Installation
instructions described in this manual.
l
is connected only to the proper kind of outlet, with the
correct electrical supply and grounding. (See “Electrical
Requirements” on page 8)
l
is the proper size for the area you want to cool.
l
is used only for the job it is designed to do.
l
is not used by children or anyone unable to operate it
properly.
l
is properly maintained.
Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp
cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instru-
ments, flammable fluids or abrasive cleaner. These can
damage the material.
q
lnstrucciones
Importantes
deseguridad
Para reducir el riesgo de incendio, choque electrico o
lesion personal cuando use su acondicionador de aire,
siga estas precauciones bdsicas:
l
Lea todas las instrucciones antes de usar su
acondicionador de aire.
l
Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica en
este manual.
l
Nunca permitir que 10s nines hagan funcionar o jueguen
con el acondicionador de aire.
l
NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el panel
delantero.
l
Desenchufar el cordon electrico antes de efectuar el
mantenimiento. Ver el numero de modelo y serie para la
capacidad de BTU, amperaje, voltaje y especificaciones
sobre la carga de refrigerante.
l
Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con
liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden
crear un riesgo de incendio o explosion.
l
PARA SU SEGURIDAD
l
NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS VAPORES
0 LIQUIDOS INFLAMABLES EN LA PROXIMIDAD DE
ESTE 0 CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. LOS
VAPORES EMANADOS PUEDEN CREAR UN RIESGO
DE INCENDIO 0 EXPLOSION.
-CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES-
Es su responsabilidad asegurarse de
que su acondicionador de aire:
l
esta instalado en una ventana o pared que soportara el
peso del artefacto.
l
esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones
de instalacion descritas en este manual.
. esta conectado solamente al tipo de tomacorriente
adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a
tlerra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la
pagina 8).
l
es del tamatio adecuado para el espacio que desea enfriar.
l
se usa solamente para el fin que fue disenado.
l
no sea usado por nines o por alguien que no este
capacitado para hacerlo funcionar en forma debida.
l
recibe mantenimiento apropiado.
Ademas debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de
Compra. Use un pano humedo para sacar cualquier resto de
goma. No use instrumentos afilados, liquidos inflamables o
detergentes abrasivos. Estos pueden danar el material.
6

q
. Importantes
instructions
de skuritk
Pour 6viter les risques d’incendie, choc Blectrique ou
autres blessures lors de I’utilisation du climatiseur,
observer les prfkautions suivantes :
l
Lire la total@ des instructions avant d’utiliser le
climatiseur.
l
Executer toutes les instructions d’installation conforme-
ment aux descriptions presentees dans ce manuel.
l
Ne jamais permettre a des enfants de faire fonctionner le
climatiseur ou de jouer avec.
l
NE PAS faire fonctionner le climatiseur lorsque le
panneau avant est depose.
l
Debrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant avant d’entreprendre des operations d’entretien.
Voir I’etiquette des numeros de modele et de serie pour
les caracteristiques de capacite BTU, de tension
d’alimentation, de demande de courant et de charge de
refrigerant.
l
Ne jamais nettoyer les pieces du clrmatiseur avec un
fluide inflammable. Les vapeurs emises peuvent susciter
un risque d’incendie ou d’explosion.
l
POUR VOTRE SEWRITE.
NE PAS REMISER OU UTILISER D’ESSENCE OU
AUTRES LIQUIDES OU PRODUITS GENERANT DES
VAPEURS INFLAMMABLES AU VOISINAGE DE CET
APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL. LES
VA~JR~~AI~E~PE~~~T~U~~ITERUNRI~~NJE
D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
-CONSERVEFl CES INSTRUCTIONS-
C’est au propriktaire de I’appareil
qu’incombe la responsabilit6 de veiller
5 ce que :
. I’appareil soit incorpore a une fenetre ou a un mur capable
d’en soutenir le poids.
l
I’appareil soit installe et solidement immobilise, conformement
aux instructions d’installation presentees dans ce manuel.
l
I’apparerl soit connecte uniquement a une prise de courant de
type convenable, a I’aide d’un cable d’alimentation electrique
convenablement relic a la terre (voir “Specifications de
I’alimentation electrique” a la page 9).
l
la taille de I’appareil corresponde a la surface de I’espace a
climatiser.
l
I’apparerl soit utilise uniquement dans une application pour
laquelle II est concu.
l
I’appareil ne soit pas utilise par des enfants ou toute autre
personne qui ne saurait pas le faire fonctionner correctement.
. I’appareil fasse I’objet d’un entretien convenable.
Retirer egalement l’etiquette de I’indice de,consommatron
d’energie, et I’etiquette du Guide d’achat. Eliminer tout residu
de colle avec un linge humide. Ne pas utiliser un instrument
acere, un fluide inflammable ou un produit de nettoyage abrasif.
Ces produits peuvent endommager la surface.

q
Electrical
la
Requerimientos
Requirements Ektricos
Electrical Shock Hazard
l
Electrical ground is required on this appliance.
l
Grounding wire must be connected to ground screw
(located in lower right corner of unit) when air conditioner
is in cabinet.
l
DO NOT ground to a gas pipe.
l
DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
l
DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit.
l
DO NOT use an extension cord with this appliance.
l
Check with a qualified electrician if you are unsure
whether the appliance is properly grounded.
Failure to follow these precautions could result in electrical
shock, serious injury, or death.
OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES.
DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE
POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG.
NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is
used, it is recommended that a qualified electrician determine
that the grounding path is adequate and not interrupted by
plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials.
On page 9 are electrical plug variations. Choose the plug that
matches your unit’s plug. Then, use the chart below to find
the voltage and ampere requirements for your unit, and the
gauge of copper wire required for the receptacle wiring.
PLUG REQUIREMENTS COPPER WIRE
1
l
115 volt (103.5 min.-126.5 max.) 14 gauge
l
O-l 2
amperes
l
15
amp time-delay
fuse or
circuit
breaker.
2
l
230 volt (207 min.-253 max.) 14 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-l 2 amperes
l
15 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
3 . 230 volt (207 min.-253 max.) 12 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-l 6 amperes
. 20 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
4
l
230 volt (207 min.-253 max.) 10 gauge
or
l
230/206 volt (197.6 min.-253 max.)
l
O-24 amperes
l
30 amp time-delay fuse or circuit
breaker.
Riesgo de Choque Electrico
l
Este artefacto debe ser puesto a tierra.
l
El alambre de puesta a tierra debe ser conectado al
tornillo de puesta a tierra (situado en la esquina derecha
inferior del artefacto) cuando el acondicionador de aire
esta en la caja metalica.
l
NO poner a tierra en una tuberia de gas.
l
NO modificar el cable de suministro de energia. Si no
ajusta bien en el tomacorriente, hater instalar un
tomacorriente adecuado por un electricista calificado.
l
NO usar un fusible en el circuit0 de puesta a tierra o
neutral.
l
NO SE DEBE USAR UN CABLE DE EXTENSION CON
ESTE ARTEFACTO.
l
Consultar con un electricista calificado para asegurarse
de que el artefacto esta debidamente puesto a tierra.
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
en choque electrico, lesion grave o la muerte.
OBSERVAR TODOS LOS CODIGOS Y REGLAMENTOS
LOCALES.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA
CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE
ENERGIA ELECTRICA.
NOTA: Si 10scodigos lo permiten y se usa un alambre de
puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista
calificado determine si el trayecto de la puesta a tierra es
adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras
plasticas, no metalicas u otros materiales aisladores.
La ilustracion en la pagina 9 muestra varias configuraciones
de enchufes electricos. Seleccionar el que corresponda al
enchufe de su artefacto. Luego usar la tabla que se incluye a
continuation para encontrar 10s requerimientos de voltaje y
amperes para su artefacto y el calibre del alambre de cobre
requerido para el alambrado del tomacorriente.
l
115 voltios (103.5 min.-126.5 mhx.)
l
Disyuntor o fusible de accidn
2
l
230 voltios (207 min.-253 max.) o Calibre 14
l
230/206 voltios (197,6 min.-253
mix.)
l
O-l 2 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada de 15 amo.
continua en la pagina 10

.
q
Spkif ications
de I’alimenta-
tion klectriaue
Risque de choc blectrique
. Cet appareil doit etre relic a la terre.
. Le fil de liaison a la terre doit etre connecte a la vis de
liaison a la terre (situee dans le coin inferieur droit de
I’appareil) lorsque le climatiseur est dans la caisse.
. NE PAS utiliser une tuyauterie de gaz pour la liaison
a la terre.
l
NE PAS modifier le cordon d’alimentation ou la fiche
de branchement. Si la configuration de la fiche de
branchement ne correspond pas a celle de la prise de
courant, faire installer une prise de courant convenable
par un electricien qualifie.
. NE PAS installer un fusible dans le conducteur neutre
ou au sein du circuit de liaison a la terre.
l
NE PAS alimenter cet appareil a I’aide d’une rallonge.
l
En cas de doute quant a la qualite de la liaison a la
terre de cet apparerl, consulter un electriclen qualifie.
Le non-respect de ces instructions peut etre la cause
d’un choc electrique ou de graves blessures, voire d’un
accident mortel.
OBSERVER LES DISPOSITIONS DE TOUS LES CODES ET
RkGLEMENTS LOCAUX.
NE JAMAIS ARRACHER LA BROCHE DE LIAISON A LA
TERRE DU CORDON D’ALIMENTATION.
REMARQUE : Si les codes permettent I’utilisation d’un
conducteur de liaison a la terre distinct, on recommande qu’un
electricien qualifie verifie la qualite du conducteur de liaison a
la terre, et que ce conducteur ne soit pas interrompu par des
composants en plastique, joints non metalliques ou autres
materiaux isolants.
L’illustration de drorte presente diverses configuratrons de fiche
de branchement. Identifier la fiche qui correspond a celle de
I’appareil. A I’aide du tableau ci-dessous, determiner la tension
d’alimentation et la demande de courant de I’appareil, et le
calibre correct des fils de cuivre alimentant la prise de courant
sur laquelle I’appareil sera branche
SPkCIFICATIONS DE FILS DE
FICHE L’ALIMENTATION CUIVRE
1
l
115 volts (103,5 miwl26.5 max.) Callbre 14
l
O-l 2 amp&es
l
Disloncteur ou fusible tempo& de
15 A.
2
l
230 volts (207 min.-253 max.) ou Calibre 14
l
2301208 volts (197.6 min.-253 max.)
l
O-12 amperes
l
Dlqoncteur ou fusible temporIse de
15 A.
suite B la page 11
I
%“/13 mm

Receptacle wiring
See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle
wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the
consumer to provide proper and adequate receptacle wiring,
installed by a qualified electrician. Observe the National
Electrical Code and all local governing codes and ordinances.
Electrical requirements
See the chart on page 8 for the voltage and amperes neces-
sary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay
circuit breaker. It is required that a separate circuit, serving
only this appliance, be provided.
Electrical connection
Electrical ground is required on this appliance.
Grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded.
This air conditioner is equipped with a power supply cord
containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible
shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong
grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with
the National Electrical Code (ANSI/NFPA 70-latest edition) and
all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is
not available, it is the responsibility of the consumer to have a
proper wall receptacle installed by a qualified electrician.
ALAMBRE
ENCHUFE REQUERIMIENTOS DE COBRE
3
l
230 voltios (207 min.-253 max.)
o
Calibre 12
l
2301208 voltios (197,6 min.-253 mix.)
l
O-l 6 amperes
l
Disyuntor o fusible de acci6n
retardada de 20 amp.
l
230 voltios (207 min.-253 mix.) o
4
l
230/208 voltios (197,6 min.-253 max.) Calibre 10
l
O-24 amperes
l
Disyuntor o fusible de accibn
retardada de 30 amp.
Alambrado del
tomacorriente
Ver en la tabla de la pagina 8 el calibre minim0 para el
alambrado del tomacorriente. Usar alambre de cobre
solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer
alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado
por un electricista calificado. Cumplir el Codigo National de
Electricidad y todos 10scodigos y reglamentos locales
vigentes.
Requerimientos elktricos
Ver en la tabla de la pagina 8 el voltaje y amperes necesarios
para este artefacto. Usar un fusible de action retardada o
disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un
circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente.
Conexi6n elktrica
Este artefacto debe ser puesto a tierra
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a
tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable
electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de tres
clavijas. Para reducir a un minim0 el riesgo de choque, el
cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de tres
clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ultima edition del
Codigo National de Electricidad (ANSYNFPA 70) y todos 10s
codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un
tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del
consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado
por un electricista calificado.
10

SPlkCIFICATIONS DE FILS DE
FICHE L’ALIMENTATION CUIVRE
3
l
230 volts (207 min.-253 max.) ou Calibre 12
l
2301208 volts (197,6 min.-253 max.)
l
O-l 6 amp&es
l
Disjoncteur ou fusible temporisk de
20 A.
l
230 volts (207 min.-253 max.) ou
4
l
230/208 volts (197,6 min.-253 max.) Calibre IO
l
O-24 amperes
l
Disjoncteur ou fusible temporisk de
30 A.
CBblage de la prise de
courant
Au
sujet
du calibre minimal des fils alimentant la prise de
courant, voir le tableau de la page 9 et ci-dessus. Utiliser
uniquement des conducteurs en cuivre. C’est au proprietaire
de I’appareil qu’incombe la responsabilite de faire installer par
un electricien qualifie une prise de courant adequate. Observer
les dispositions du Code national des installations electriques,
et les codes et reglements locaux en vigueur.
Sphcif ications de
I’alimentation electrique
Consulter le tableau de la page 9 et ci-dessus pour les
caracteristiques de tension d’alimentation et demande de
courant de cet appareil. Utiliser un fusible ou disjoncteur
temporise. Cet appareil doit Qtre alimente par un circuit
distinct ne desservant que cet appareil.
Raccordement au rhseau
klectrique
Cet appareil doit etre relic a la terre.
Mkthode recommandke de
liaison B la terre
Pour la securite personnelle des utilisateurs, il faut que cet
appareil soit relic a la terre. Cet appareil est alimente par un
cordon d’alimentation comportant une fiche de branchement a
trois broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser le risque
de choc electrique, brancher le cordon d’alimentation sur une
prise de courant murale reliee a la terre conformement aux
stipulations du Code national des installations electriques
ANSVNFPA 70 - derniere edition, et aux codes et reglements
locaux. Si une prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au client qu’incombe
I’obligation de faire installer une prise de courant murale a trois
broches convenablement reliee a la terre, par un electricien
qualifie.
11

•i
Installation
Instructions
Proper installation of your air conditioner is important for proper
operation and best cooling results. To avoid any installation
problems and to ensure trouble-free performance of your new
air conditioner, please read these installation instructions, as
well as the operating instructions and electrical requirements
before installing your unit.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordrnances.
Personal Injury and Product Damage Hazard
l
Because of the weight and size of the air conditioner, we
recommend that you have someone help you install your
new unit and that you both use proper lifting techniques.
l
Inspect the condition of the window or wall where the air
conditioner will be installed. Be sure it will support the
weight of the unit.
l
Handle the air conditioner with care. Watch out for the
sharp metal fins on the front and rear coils.
l
Be sure your arr conditioner does not fall out of the
opening during installation.
l
Do not install the air conditioner in an area where the
front panel will be exposed to heat sources that will raise
the panel surface temperature above 120°F (50%).
Failure to follow these precautions could result in personal
Injury or product damage.
Before you begin
Check the window/wall location where the air conditioner will
be installed for the following:
l
The opening/window is large enough. (See Figure 5
for necessary window measurements. See Figure 6
for necessary wall opening measurements. Remember
to add twice the thickness of the wood to be used to build
the frame.)
l
The wall/window ISsturdy enough to support the weight
of the air conditioner - 145 to 200 pounds (65 to 90 kg).
l
An electrical supply is within reach of the power supply cord.
l
Air will move freely into rooms to be cooled/heated.
q
lnstrucciones
de Instalacibn
La buena instalacion de su acondicionador de aire es
importante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores
resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de
instalacion y asegurar de que su nuevo acondicionador de
aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas
instrucciones de instalacion asi coma tambien las
instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos
electricos antes de instalar su artefacto.
IMPORTANTE: Cumplir todos 10scodigos y reglamentos
vrgentes.
Riesgo de Lesi6n Personal y Dario al Product0
l
Debido al peso y tamano del acondicionador de aire,
recomendamos que alguien le ayude a instalar su
artefacto y que se usen tecnicas adecuadas para
levantarlo.
l
lnspeccionar el estado de la ventana o pared donde se
instalara el acondicionador de aire. Asegurese de que
soportara el peso del artefacto.
9 Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar
especial atencion a las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines traseros y delanteros.
l
Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga
fuera de la abertura durante la instalacion.
l
No instalar el acondicionador de aire en un espacio
donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de
calor que elevaran la temperatura de la superficie del
panel a mas de 50” C (120” F).
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar
en lesion personal o dano al producto.
Antes de comenzar
Revisar la ubicacion de la ventana/pared donde se instalara e
acondicionador de aire para verificar lo siguiente:
l
Cue la aberturaiventana sea lo suficientemente grande. (Ver
Figura 5 para las medidas necesarias de la ventana. Ver
Figura 6 para las medidas necesarias de la abertura de la
pared. Recuerde agregar a ambas medidas dos veces el
grosor de la madera que se usara para construir el marco.)
l
Que la ventanaipared sea lo suficientemente resistente para
sopor-tar el peso del acondicionador de aire - 65 a 90 kg
(145 a 200 libras).
l
Que exista un tomacornente dentro del alcance del cable
electrico.
l
Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea
enfriaricalentar.
12

.
q
Instructions
d’installation
II est important que le climatiseur soit convenablement installe.
afin qu’il puisse produire la meilleure performance de
refroidissement. Pour eviter tout probleme d’installation et pour
maximiser la performance de fonctionnement du clrmatiseur.
lire les instructions d’installation qui suivent, ainsi que le mode
d’emploi et les specifications de I’alimentation electrique, avant
d’entreprendre I’installation de I’appareil.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
reglements en vigueur.
Risque de blessures et de
dommages pour le produit
. Du fart du poids et de la taille du climatiseur, nous
recommandons que deux personnes particrpent aux
manipulations et utilisent les techniques de levage
convenables.
l
Inspecter la fenetre ou le mur ou le climatiseur sera
installe. Verifier que le support est capable de soutenir
le poids de I’appareil.
l
Manipuler le climatiseur prudemment. Les lamelles
metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere
sont acerees.
l
Veiller a ce que le climatiseur ne tombe pas a travers
I’ouverture lors de I’installation.
. Ne pas installer le climatiseur dans un endroit ou le
panneau avant sera expose a des sources de chaleur
susceptibles de faire augmenter la temperature de la
surface du panneau au-dela de 50 “C (120 “F).
Le non-respect de ces instructions peut etre la cause de
blessures ou de dommages pour le produit.
Avant de commencer
Inspecter la fenetre ou le mur ou le climatiseur sera installe;
I’emplacement d~rnstallatlon dolt comporter les caracteristrques
suivantes :
l
Fenetre ou ouverture de largeur suffisante. (Pour les dimen-
sions necessaires de la fenetre, voir la figure 5. Pour les
dimensions de I’ouverture murale necessaire. Ne pas oublier
d’ajouter a ces deux mesures le double de l’epaisseur du bois
qui sera utilise pour la construction du cadre, voir la figure 6.)
l
Fenetre ou mur suffisamment robuste pour soutenir le pords du
climatiseur - 65 a 90 kg (145 a 200 lb).
l
Prise de courant accessible pour le branchement du cordon
d’alimentation.
26”
+ (660 mm)
20” (506 mm)
26” (660 mm)+
19%” (502 mm)+
l
Circulation libre de I’air vers les pieces a refrordir ou a chauffer.
13

Tools/supplies needed
(See Figure 7.)
1. Flat-blade screwdriver
2. Tape measure
3. Utility knife
4. Socket wrench with %6” (11 mm) and l/4” (6 mm) sockets
OR
l/4” (6 mm) nut driver
5. Electric drill
6. X2” (2 mm) or smaller drill bit
7. Carpenter’s level
For through-the-wall installation:
8. Wood preservative
9. #lO x 1” (25 mm) screws [lo]
Parts supplied for
installatidn
(See Figure 8.)
A. 3/s”(10 mm) seal strips [5]
B. Side mounting brackets [2]
C. #8 x %” (10 mm) hex-head sheet-metal screws [4]
D. Filler board [l]
E. #8 x %” (12.5 mm) hex-head metal screws [4]
F. Foam seal [I]
G. Foam blocks [4]
H. #lO x %” (19 mm) round-head wood screws [3]
J. 2%” (63.5 mm) seal strip [l]
K. Vertical supports [2]
L. Angled supports [2]
M. %” (19 mm) round-head bolts [6]
N. Flat washers [6]
0. Lock washers [6]
P. Nuts [6]
Q. Wall rail [l]
R. Foam window rail seal [l]
S. Window lock bracket [I]
T. Plastic drain cup [l]
U. Gum-type sealer [l]
Installation parts are supplied for double-hung windows up to
40” (1016 mm) wide. Installation up to 54” (1372 mm) can be
made with a special “Wide-window kit” from your dealer or
authorized service center.
Herramientas/materiales
necesarios
(Ver Figura 7.)
1. Destornillador plano
2. Cinta de medir
3. Cuchillo de uso general
4. Llave de casquillo con casquillo de 11 mm (%6”) y de
6 mm (‘I”‘)
0
Llave de tuercas de 6 mm (‘1’4”)
5. Taladro electric0
6. Broca de 2 mm (%z”) o mas pequena
7. Nivel de carpintero
Para instalacibn en la pared:
8. Preservante de madera
9. Tornillos # 10 x 25 mm (1”) [lo]
Piezas suministradas para
la instalacibn
(Ver Figura 8.)
A. Cintas obturadoras de 10 mm (YE”)[5]
B. Soportes de montaje lateral [2]
C. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 10 mm
(W) [4]
D. Tabla de relleno [l]
E. Tornillos para metal de cabeza hexagonal #8 x 12,5 mm
(‘h”) [4]
F. Obturador de espuma
G. Bloques de espuma [4]
H. Tornillos para madera de cabeza redonda #I 0 x 19 mm
(%‘I) [3]
J. Cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) [l]
K. Sopot-tes verticales [2]
L. Sopot-tes en angulo [2]
M. Pernos de cabeza redonda de 19 mm (3/q”)[6]
N. Arandelas planas [6]
0. Arandelas de seguridad [6]
P. Tuercas [6]
Q. Travesano de la pared [I]
R. Obturador de espuma del travesatio de la ventana [l]
S. Soportes de bloqueo de la ventana [l]
T. Vaso de drenaje de plastic0 [l]
U. Sellador tipo goma [l]
Las piezas de Instalaclon han sido suministradas para
ventanas de guillotina de hasta 1016 mm (40”) de ancho. Se
pueden hater instalaciones de hasta 1372 mm (54”) de ancho;
con un Juego Especial para Ventanas Anchas que puede
solicitar a su distribuidor o a su centro de servicio autorizado.
14

Outillage et fournitures
nhcessaires
(Voir figure 7.)
1. Tournevis a lame plate
2. Metre a ruban
3. Couteau utilitaire
4. Cle a douille avec douilles de 11 mm (%Epo) et de 6 mm
(‘A PO)
ou
Tourne-ecrou de 6 mm (‘A po)
5. Perceuse electrique
6. Foret de 2 mm (X2 po) de diam. max.
7. Niveau
Pour I’installation dans une ouvetture murale :
8. Produit de preservation du bois
9. (10) vis no 10 x 25 mm (1
PO)
Pikes fournies pour
I’installation
(Voir figure 8.)
A. (5) joints d’etancheite plats, 10 mm (% po)
6. (2) cornieres de montage laterales
C. (4) vis a metaux, tete hexagonale, n” 8 x 10 mm (% po)
D. (1) planche de remplissage
E. (4) vis a metaux, tete hexagonale, no 8 x 12,5 mm (% po)
F. (1) joint en mousse
G. (4) blocs en mousse
H. (3) vis a bois, tete ronde, no 10 x 19 mm (% po)
J. (1) joint d’etancheite plat, 63,5 mm (2M po)
K. (2) supports verticaux
L. (2) supports inclines
M. (6) vis, tete ronde, 19 mm (% po)
N. (6) rondelles plates
0. (6) rondelles-freins
P. (6) ecrous
Q. (1) barre d’appui au mur
R. (1) joint en mousse de calfeutrage de la fenetre
S. (1) bride de blocage de la fenetre
T. (1) coupelle de drainage en plastique
U. (1) joint d’etancheite adhesif
Les pieces necessaires pour I’installation sont fournies pour les
fenetres a guillotine de largeur inferieure a 101,6 cm (40 PO). II
est possible d’installer le climatiseur dans une fenetre de
137 cm (54 po) de largeur; pour cela, utiliser I’ensemble de
pieces speciales disponible chez le concessionnaire ou au
centre de service autorise.
15

Window installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Remove the ground wire and screw from the front of
the unit base. Save grounding screw for reattachment in
Step 22. See Figure 9.
Attach 3/a”(10 mm) seal strip (A) to bottom of both
side mounting brackets (sides with screw holes). Cut
strips to length and save extra for use later.
Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place
side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward
front of cabinet. Attach each with 2 hex-head metal
screws (C).
Slide unit out of cabinet. Grasp handle and slide unit
straight out of cabinet. Place unit on cardboard to protect
your floor.
Place empty cabinet in window. Lower window sash to
hold cabinet in place. Make sure the cabinet is centered
in the window opening.
Determine proper size for filler board (D). Measure the
distance from the right edge of the cabinet to the inside of
the right window channel (see Figure 10). Then add l/8”
(3 mm) to that measurement. Repeat for left side.
Cut filler board (D) to size with utility knife. Cut both
edges of the filler board to the proper size. Cut In from the
outside edges. The outside edges should have screw
holes in them.
Apply %” (10 mm) seal strip (left over from Step 3) to
the filler boards. Apply seal strips to the bottom front
and outside front edges of the filler boards. The top seal
strip goes on the back side of the filler boards. See
Figure 11.
Attach left filler board to cabinet. Pull cabinet part way
out of the window. Then attach the left filler board to the
front of the left side mounting bracket. Use ‘12”(12.5 mm)
hex-head metal screws (E). See Figure 12.
Position left filler board in window channel. Place
cabinet back into window. Make sure left filler board sits
tightly against the window channel. See Figure 13.
Attach right filler board to cabinet. Insert right filler
board into right window channel. Push filler board against
right side mounting bracket and attach it with ‘4”
(12.5 mm) hex-head metal screws.
Instalacibn en la ventana
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sacar el tornillo y el alambre de puesta a tierra de la
parte delantera de la base del acondicionador.
Conservar el tornillo de puesta a tierra para volver a
colocarlo en el Paso 22. Ver Figura 9.
Colocar la cinta obturadora de 10 mm (3/s”) (A) en la
parte inferior y en ambos soportes de montaje lateral
(lados con 10s agujeros de tornillos). Cortar las tiras a
la medida y guardar el sobrante para usarlo
posteriormente.
lnstalar en la caja metalica 10s soportes de montaje
lateral (8). Colocar 10ssoportes de montaje lateral en la
caja metalrca de modo que el borde curve quede hacia el
frente de la caja metalica. lnstalar cada uno con 2
tornillos para metal de cabeza hexagonal (C).
Desfizar el acondicionador de aire fuera de la caja
metalica. Tirar de la manija derecho hacia afuera de la
caja. Colocar la unidad sobre un pedazo de carton para
proteger el revestimiento de su piso.
Colocar la caja metalica vacia en la ventana. Bajar la
hoja de la ventana para sujetar la caja metalica en su
lugar. Asegurarse de que la caja metalica este en el
centro de la abertura de la ventana.
Determinar el tamano adecuado para la tabla de
relleno (D). Medir la distancia desde el borde derecho de
la caja metalica hasta el interior de la canaleta derecha
de la ventana (ver Figura 10). Luego agregar 3 mm (W”)
a esa medida. Repetir para el lado izquierdo.
Cortar con el cuchillo de uso general la tabla de
relleno (D) al tamatio deseado. Cortar ambos bordes de
la tabla de relleno al tamatio adecuado. Cot-tar desde 10s
bordes exteriores. Los bordes exteriores deben tener
agujeros para tornillos.
Aplicar cinta obturadora de 10 mm (3/B”)(el restante
del Paso 3) a las tablas de relleno. Aplicar las tiras
obturadoras a la pane delantera inferior y a 10sbordes
delanteros exteriores de las tablas de relleno. La cinta
obturadora superior se coloca en la parte de atras de las
tablas de relleno. Ver Figura II.
lnstalar la tabla de relleno izquierda en la caja
metalica. Tirar la caja metalica un poco hacia afuera de
la ventana. Luego instalar la tabla de relleno izquierda a
la parte delantera del soporte de montaje lateral
izquierdo. Usar tornillos para metal de cabeza hexagonal
de 12,5 mm (‘%“) (E). Ver Figura 12.
Colocar la tabla de relleno izquierda en la canaleta de
la ventana. Volver a colocar la caja metalica en la
ventana. Asegurarse de que la tabla de relleno izquierda
descansa firmemente contra la canaleta de la ventana.
Ver Figura 13.
lnstalar la tabla de relleno derecha en la caja metalica.
lnsertar la tabla de relleno derecha en la canaleta
derecha de la ventana. Empujar la tabla de relleno contra
el soporte de montaje lateral derecho y sujetarla con 10s
tornillos de metal de cabeza hexagonal de 12,5 mm (W),

Installation dans une
fenetre
1. Retirer la vis et le fil de liaison a la terre a I’avant de la
base de I’appareil. Conserver la vis pour reutilisation a
l’etape 22 (voir la figure 9).
2. Fixer un joint d’etancheite plat de 10 mm (YEpo) (A)
sous les deux cornieres de montage laterales (cot&
avec trous de vis). Couper les joints a la longueur
convenable; conserver le reste pour utilisation ulterieure.
3. Fixer les cornieres de montage laterales (B) a la
caisse. Placer les cornieres de montage laterales sur la
caisse, de telle maniere que la section courbee soit
orientee vers I’avant de la caisse. Fixer chaque corniere
avec deux vis a metaux a tete hexagonale (C).
4. Tirer sur les poignees pour extraire le climatiseur de
la caisse. Mettre le climatiseur sur une feuille en carton
pour proteger le revetement de sol.
5. lnserer la caisse vide du climatiseur dans la fenetre.
Abaisser le panneau mobile de la fenetre pour qu’il
maintienne la caisse en place. Veiller a ce que la caisse
soit bien centree dans I’ouverture de la fenetre.
6. Determiner les dimensions convenables de la planche
de remplissage (D). Mesurer la distance entre le bord du
tote droit de la caisse et la face interieure du montant
profile droit de la fenetre (voir la figure 10). Ajouter
ensuite 3 mm (% po) a cette dimension. Repeter pour le
tote gauche.
7. Decouper la planche de remplissage (D) a la taille
convenable avec le couteau utilitaire. Decouper les
deux cot& de la planche de remplissage a la taille
convenable. Decouper a partir des bords exterieurs. Les
bords exterieurs doivent cornporter des trous de vis.
8. Placer un joint d’etancheite plat de 10 mm (% po)
(suite de I’etape 3) sur les planches de remplissage.
Placer le joint en bas et a I’exterieur des planches de
remplissage, a I’avant. Le joint superieur devra etre place
sur la face arriere des planches de remplissage (voir la
figure 11).
9. Fixer la planche de remplissage de gauche a la caisse
du climatiseur. Tirer partiellement la caisse du climatiseur
hors de la fenetre. Fixer la planche de remplissage de
gauche a I’avant de la corn&e de montage laterale de
gauche. Fixer la planche a I’aide de vis a metaux a tete
hexagonale de 12,5 mm (% po) (E) (voir la figure 12).
10. Positionner la planche de remplissage de gauche
dans le profile de la fenetre. Remettre en place la caisse
du climatiseur dans I’ouvet-ture de la fenetre. Veiller a ce
que la planche de remplissage de gauche soit en contact
etroit contre le profile de la fenetre (voir la figure 13).
11. Fixer a la caisse la planche de remplissage de droite.
lnserer la planche de remplissage de droite dans le profile
de la fenetre du tote droit. Pousser la planche de
remplissage contre la corniere de montage laterale de
droite et fixer la planche a I’aide de vis a metaux a tete
hexagonale de 12,5 mm (% PO).
17

12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Apply foam seal (F). Measure from right inside edge of
window frame to left inside edge. Then cut the foam seal,
with square ends, to fit. Raise window sash and place
adhesive side of foam seal along underside of window.
Make sure filler boards are as far forward (toward
inside room) in window channels as possible.
Insert foam blocks (G). Measure the distance between
the filler board and the back window channel edge. Cut
foam blocks l/4” (6 mm) wider than measurement. Insert
foam blocks into window channels - behind filler boards.
See Figure 14.
Fasten cabinet to window sill. Lower window sash firmly
onto cabinet. Place a carpenter’s level inside the cabinet
and make sure cabinet is level side-to-side. Then drill
starter holes into the cabinet base and the window sill.
Use round-head wood screws (H) to fasten cabinet to
window sill. See Figure 15.
Make sure cabinet has proper outward slope. Place
carpenter’s level in the right side of the cabinet. There
should be a % bubble (l/4” [6 mm]) tilt toward the outside.
Repeat for left side of cabinet. See Figure 16.
Attach 2%” (63.5 mm) seal strip (J) to inside of cabi-
net. Make sure the seal strip is flush with the front edge of
the cabinet. This seal strip provides a seal between the air
conditioner base and the cabinet.
Assemble the outside support. Attach the vertical
supports (K) to the angle supports (L). Use the round-head
bolts (M), flat washers (N), lock washers (0) and the nuts
(P) for attachments. Then attach these supports to the
bottom of the cabinet, but DO NOT tighten the bolts at this
time.
Attach the wall rail (Q) to the bottom of the supports,
and slide the support assembly toward the house until the
wall rail presses firmly against the wall. See Figure 17.
Now tighten all bolts. Tighten angled support bolts last
so wall rail fits tightly against the house.
NOTE: If your house is constructed of materials that could
be damaged by the wall rail, fasten a board between the
wall rail and the house.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Colocar el obturador de espuma (F). Medir desde el
borde interior derecho del marco de la ventana al borde
interior izquierdo. Luego cortar el obturador de espuma
con 10sextremos cuadrados para que calce. Levantar
levemente la hoja de la ventana y colocar el lado adhesivo
del obturador de espuma a el largo de la parte inferior de
la ventana.
Asegurarse de que las tablas de relleno e&n tan
adelante (hacia adentro de la habitacibn) en las
canaletas de la ventana coma sea posible.
lnsertar 10s bloques de espuma (G). Medir la distancia
entre la tabla de relleno y el borde de la canaleta trasera
de la ventana. Cot-tar bloques de espuma 6 mm (W’) m8s
anchos que la medida. lnsertar 10sbloques de espuma
dentro de las canaletas de la ventana detrtis de las tablas
de relleno. Ver Figura 14.
In&alar la caja metdlica en la batiente de la ventana.
Bajar la hoja de la ventana firmemente hasta la caja
metglica. Colocar un nivel de carpintero dentro de la caja
metalica y asegurarse de que la caja esta nivelada de un
lado al otro. Luego taladrar orificios guia en la base de la
caja metalica y en la batiente de la ventana. Usar 10s
tornillos de madera de cabeza redonda (H) para sujetar la
caja mettilica a la batiente de la ventana. Ver Figura 15.
Aseglirese de que la caja met6lica tenga una
inclinacibn hacia afuera adecuada. Colocar el nivel de
carpintero en el lado derecho de la caja methlica. Debe
tener una inclinaci6n hacia afuera de aproximadamente
media burbuja (6 mm [W’]). Repetir para el lado izquierdo
de la caja metdlica. Ver Figura 16.
lnstalar la cinta obturadora de 63,5 mm (2%“) (J) en la
parte interior de la caja met8lica. Asegurarse de que la
cinta obturadora estb al ras con el borde delantero de la
caja methlica. Esta cinta obturadora se coloca entre la
base del acondicionador de aire y la caja methlica.
Montaje del soporte exterior. Unir 10ssoportes verticales
(K) a 10ssoportes angulares (L). Usar 10s pernos de
cabeza redonda (M), las arandelas planas (N), las
arandelas de seguridad (0) y las tuercas (P) coma
sujeciones. Luego instalar estos soportes en la patte
inferior de la caja methlica, pero NO apretar 10spernos en
este momento.
lnstalar el travesaho de la pared (Q) en la parte inferior
de 10ssoportes y deslizar el conjunto del soporte contra la
pared de la casa hasta que el travesario descanse
firmemente contra la pared. Ver Figura 17.
Ahora apretar todos 10spernos. Apretar al final 10s
pernos del soporte angular para que el travesaho de la
pared ajuste firmemente contra la pared de la casa.
NOTA: Si su casa esta construida de materiales que
pueden datiarse al instalar el travesaho de la pared,
instalar una tabla entre el travesafio y la pared de la casa.
18

12. Poser le joint en mousse (F). Mesurer la distance depuis
le bord interieur du tote droit de I’encadrement de la fenetre
jusqu’au bord interieur du tote gauche. Decouper le joint en
mousse a la meme longueur, en veillant a I’equerrage des
extremites. Soulever le panneau mobile de la fenetre et
placer le tote adhesif du joint en mousse le long de la par-tie
inferieure de la fenetre.
13. Vkifier que les planches de remplissage sont plackes
aussi loin que possible vers I’avant (vers I’intkieur de
la pike) dans les profiles de la fen&e.
14. Ins6rer les blocs en mousse (G). Mesurer la distance
entre la planche de remplissage et le bord arriere du profile
de la fenetre. Couper des blocs en mousse, plus larges de
6 mm (l/4 PO). lnserer les blocs en mousse dans les profiles
de la fenetre, derriere les planches de remplissage (voir la
figure 14).
15. Fixer la caisse du climatiseur sur la tablette de la
fen&e. Abaisser le panneau mobile de la fenetre pour le
placer fermement en contact contre la caisse du climatiseur.
Placer un niveau a I’interieur de la caisse et verifier
I’horizontalite dans le sens transversal. Perter ensuite des
avant-trous dans la base de la caisse et dans la tablette de
la fenetre. Fixer la caisse du climatiseur sur la tablette de la
fenetre a I’aide de vis a bois a tete ronde (H) (voir la
figure 15).
16. Contr6ler I’inclinaison de la caisse vers I’exttkieur.
Placer un niveau dans la caisse, du tote droit. L’inclinaison
vers I’exterieur doit etre telle que la bulle d’air du niveau soit
d&entree d’environ une demi-longueur - 6 mm ($4 PO).
Controler de la meme man&e I’inclinaison du tote gauche
(voir la figure 16).
17. Placer le joint d’CtanchCitC plat (J) de 63,5 mm
(2% po) & I’intkrieur de la caisse. Veiller a ce que le
joint soit en affleurement avec le bord avant de la caisse
du climatiseur. Ce joint plat est place entre la base du
climatiseur et la caisse.
18. Assemblage du support extbrieur. Fixer les supports
verticaux (K) sur les supports inclines (L). Utiliser les vis a
tete ronde (M), avec rondelles plates (N), rondelles-freins
(0) et ecrous (P). Placer ensuite ces supports sous la
caisse, SANS serrer les boulons de fixation.
Fixer la barre d’appui au mur (Q) sous les supports, et
faire glisser I’ensemble du support vers le mur de la
maison, jusqu’a ce que la barre d’appui au mur soit
fermement en appui contre le mur (voir la figure 17).
Serrer tous les boulons maintenant. Serrer les boulons
des supports inclines en dernier lieu, afin que la barre
d’appui au mur soit fermement en appui contre le mur.
REMARQUE : Si la maison est construite de materiaux
que les supports fixes au mur pourraient endommager,
placer une planche en bois entre le mur et la barre
d’appui au mur.
19

19. Install foam window rail seal (R), the window lock
bracket (S), and the plastic drain cup (T). See
Figure 18.
l
Insert foam rail seal between the top of the lower
window sash and the glass of the upper window.
l
Place window lock bracket on top of lower window
sash and against upper window sash. Drill a starter
hole through the lock bracket into the window sash.
Attach window lock bracket.
l
Insert plastic drain cup into hole in right side of
cabinet base.
Personal Injury and Product Damage Hazard
Install window lock bracket to prevent air conditioner
from falling out of the window.
Failure to do so could result in personal Injury or product
damage.
20. Seal any small openings around window with gum-
type sealer(U).
21. Insert air conditioner into cabinet.
22. Reattach ground wire with grounding screw. Put
excess grounded wire between the coils and the cabinet
Electrical Shock Hazard
Air conditioner ground wire must be attached to the
cabinet.
Failure to do so could result in electrical shock.
23. Attach the front panel. Remove the 2 front panel screws
from unit base. Replace front panel by pushing it straight
on and then lowering it slightly to lock it in place. Attach
bottom front of panel by reinserting the 2 front panel
screws. See Figure 19.
19. lnstalar el obturador de espuma del travesatio de la
ventana (R), el soporte de bloqueo de la ventana (S) y
la taza de drenaje de pltistico (T). Ver Figura 18.
l
Inset-tar el obturador de espuma del travesano entre la
parte superior de la hoja inferior de la ventana y el vidrio
de la ventana superior.
l
Colocar el soporte de bloqueo de la ventana en la pane
superior de la hoja inferior de la ventana y contra la hoja
de la ventana superior. Taladrar un agujero de guia a
traves del soporte de bloqueo hacia la hoja de la
ventana. lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana.
l
lnsertar la taza de drenaje de plastic0 en el agujero en
el lado derecho de la base de la caja metalica.
Riesgo de Lesi6n Personal y Dafio del Product0
lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana para evitar
que el acondicionador de aire se caiga fuera de la ventana.
De lo contrario se pueden causal lesiones personales o
dano al producto.
20. Sellar las pequefias aberturas alrededor de la ventana
con obturador tipo goma (U).
21. lnsertar el acondicionador de aire en la caja meMica.
22. Volver a conectar el alambre de puesta a tierra al
tornillo de puesta a tierra. Colocar el exceso de alambre
entre 10sserpentines y la caja metalica.
Riesgo de Choque El6ctrico
El alambre de puesta a tierra del acondicionador de aire
debe de ser instalado en la caja metalica. De lo contrario
se puede producir un choque electrico.
23. lnstalar el panel delantero. Sacar 10s2 tornillos del panel
delantero de la base del acondicionador. Volver a colocar
el panel delantero empujandolo derecho y luego
haciendolo descender levemente para que calce en su
lugar. lnstalar la parte inferior del panel volviendo a
insertar 10s2 tornillos del panel delantero. Ver Figura 19.
20
Table of contents
Other Roper Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire 220218A007 use and care manual

Samsung
Samsung DC42GTVA Service manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MXZ-2D33VA-E1 Service manual

Convair
Convair ClimateMaster CM15RW instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MS-D30VC operating instructions

Frico
Frico AD100 Original instructions