Rotel 1119CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U1119CH_BED_DFIE_Rev01_2019-01-22
COOKINGPLATES1119CH
U1119CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1. Glaskeramikplatte
1. Plaque en verre
microcristallin
1. Pannello in vetro
Microcrystal
1. Microcrystal Glass
Panel
2. Bedienfeld
2. Zone de
commande
2. Pannello di
controllo
2. Control Panel
1.
2.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
1800 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Funktionen..................................................................................................................................... 11
•On/Off............................................................................................................................................ 11
•Heat/Fry......................................................................................................................................... 11
•Zeitschaltuhr.................................................................................................................................. 11
•Kindersicherung............................................................................................................................. 12
•Funktionsweise der Induktionskochplatte .................................................................................... 12
•Geeignetes Kochgeschirr............................................................................................................... 12
•Ungeeignetes Kochgeschirr........................................................................................................... 13
•Fehleranzeige ................................................................................................................................ 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 15
Français.............................................................................................................................................. 16
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 16
•Fonctions ....................................................................................................................................... 20
•On/Off............................................................................................................................................ 20
•Cuire/Frire (Heat/Fry).................................................................................................................... 20
•Minuterie....................................................................................................................................... 20
•Sécurité enfant .............................................................................................................................. 21
•Principe de fonctionnement de la plaque de cuisson à induction : .............................................. 21
•Récipients appropriés.................................................................................................................... 21
•Récipients inappropriés................................................................................................................. 22
•Messages d’erreur......................................................................................................................... 22
•Élimination..................................................................................................................................... 24
Italiano............................................................................................................................................... 25
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 25
•Funzionamento.............................................................................................................................. 30
•Riscaldere/Friggere ....................................................................................................................... 30
•Timer ............................................................................................................................................. 30

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
•Sicurezza per bambini ................................................................................................................... 31
•Principio di funzionamento della piastra a induzione................................................................... 31
•Utensili idonei per la cottura......................................................................................................... 31
•Utensili di cottura inadeguati........................................................................................................ 32
•Segnale d’errore............................................................................................................................ 32
•Smaltimento .................................................................................................................................. 34
English ............................................................................................................................................... 35
•Safety instructions......................................................................................................................... 35
•Function......................................................................................................................................... 38
•On/Off............................................................................................................................................ 38
•Heat/Fry......................................................................................................................................... 38
•Timer ............................................................................................................................................. 38
•Child Lock....................................................................................................................................... 39
•Working principle of induction cooker.......................................................................................... 39
•Suitable cookware ......................................................................................................................... 39
•Inappropriate cookware................................................................................................................ 40
•Error indication.............................................................................................................................. 40
•Disposal ......................................................................................................................................... 41
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 42
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 42

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oBitte verwenden Sie eine Standardsteckdose und
kontrollieren Sie die Steckdose regelmässig, um
Schäden zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oÖffnen Sie das Gerät nicht und lassen Sie es auch nicht
von einer hierzu nicht befähigten Person öffnen. Das
Gerät darf nur von einem Kundendienstmitarbeiter
oder einem entsprechend qualifizierten Techniker
repariert werden.
oBitte kontrollieren Sie Netzkabel und Stecker. Geräte
mit defektem Netzkabel dürfen nicht benutzt
werden. Nicht mit nassen Händen am Netzstecker
ziehen.
oKeine Verlängerungskabel und nur die Hauptsteck-
dose benutzen.
oWenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, ist
nach dem Einschalten 10 Minuten zu warten, bis sich
die elektronischen Komponenten stabilisiert haben.
Erst dann kann das Gerät in Betrieb genommen
werden.
oGerät nicht in der Nähe von Wasser, offenem Feuer
oder in Feuchtbereichen benutzen. Das Gerät darf
NUR in Innenbereichen verwendet werden.
oStellen Sie das Gerät grundsätzlich NUR auf eine
ebene und stabile Unterlage.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oStellen Sie keine Gegenstände auf die Glaskeramik-
platte, wenn das Gerät benutzt wird. Dazu gehören:
▪Edelstahl
▪Eisen
▪Gusseisen
▪Aluminium
▪Deckel und Email
▪Messer, Gabel und Löffel
▪Gegenstände, deren Bodenplatte aus Eisen,
Edelstahl, Gusseisen oder Aluminium besteht
▪Kochgeschirr ohne Gargut
oGerät nicht transportieren oder bewegen, wenn
Töpfe auf dem Gerät stehen.
oBitte achten Sie während des Kochens auf eine gute
Lüftung.
oKeine Drähte oder Metallgegenstände in die
Lufteinlass- oder -auslassschächte einführen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oPflegehinweise für die Glaskeramikplatte
▪Keine schweren Gegenstände auf die Platte fallen
lassen.
▪Kein Wasser, Säuren oder sonstige Flüssigkeiten
auf der Platte verschütten.
▪Vermeiden Sie offenes Feuer auf der Platte.
▪Stellen Sie kein heisses Kochgeschirr auf die
Platte, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
▪Wenn die Glaskeramikplatte einen Sprung
aufweist, ist das Gerät umgehend abzuschalten,
da die Gefahr eines Stromschlages besteht.
Schicken Sie das Gerät zur Reparatur ein.
▪Bei einigen Töpfen kommt es während des
Kochens zur Geräuschentwicklung. Stossen Sie
das Kochgeschirr leicht an. Das Geräusch hört auf
oder lässt nach. Wenn das nicht der Fall ist,
benutzen Sie einen anderen Topf.
oDas Gerät darf während des Betriebs nicht auf einem
Teppich, einem Tuch oder Papiermaterial stehen.
oDie Platte darf nach Benutzung nicht berührt
werden. Das keramische Heizelement bleibt auch
nach Abschalten des Geräts glühendheiss.
oNetzstecker nicht am Kabel herausziehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oGerät ausschalten, bevor es von der Stromversorgung
getrennt wird. Bitte ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten.
oHalten Sie das Kochgeschirr nach der Benutzung vom
Gerät fern.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•FUNKTIONEN
•ON/OFF
oSchliessen Sie das Gerät an einer Steckdose an und betätigen Sie den ON/OFF-Schalter.
Die LED-Anzeige leuchtet auf. Das Gerät befindet sich jetzt im Standby-Modus.
oStellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. Drücken Sie Auswahltaste
Heat/Fry. Nach Betätigung der Taste leuchtet die Heat/Fry-Anzeige auf.
oBetätigen Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät auszuschalten.
•HEAT/FRY
oDrücken Sie die Heat/Fry-Taste, um die Betriebsart "Erwärmen" oder "Braten"
auszuwählen.
oDurch einmaliges Drücker der Heat/Fry-Taste aktivieren Sie den Betriebsmodus
"Erwärmen". Die Betriebsleuchte (W) leuchtet auf. Stellen Sie die gewünschte Leistung
durch Betätigung des Schiebereglers von links nach rechts (von 60W bis 1800W) oder
von rechts nach links (1800W bis 60W) ein.
oDrücken Sie die Heat/Fry-Taste erneut. Das Gerät befindet sich jetzt in der Betriebsart
"Braten" und die Temperaturanzeige (C°) leuchtet auf. Stellen Sie die gewünschte
Temperatur durch Betätigung des Schiebereglers von links nach rechts (von 80°C bis
240°C) oder von rechts nach links (240°C bis 80°C) ein.
•ZEITSCHALTUHR
oStellen Sie nach Auswahl der Betriebsart "Erwärmen" oder "Braten" die Zeitschaltuhr
über die Timer-Taste ein.
oÜber die obere Hälfte des Schiebereglers lässt sich die Stundeneinstellung (zwischen 1
und 24 Stunden) vornehmen. Über die untere Hälfte des Schiebereglers lässt sich die
Minuteneinstellung (zwischen 1 und 59 Minuten) vornehmen.
oDer Betrieb der Zeitschaltuhr beginnt, sobald die Zeitanzeige nicht mehr blinkt.
oAn der Zeitschaltuhr lässt sich ein Zeitraum von bis zu 24 Stunden einstellen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
•KINDERSICHERUNG
oDurch Drücken der Kindersicherung können Sie die Betriebsart "Gesperrt" aktivieren.
In der Betriebsart "Gesperrt" reagiert das Gerät auf keinerlei Eingaben. Durch Drücken
der Kindersicherung für mehr als 3 Sekunden können Sie das Gerät wieder entsperren.
oIn der Betriebsart "Gesperrt" blinkt die Kindersicherungsanzeige 2 Mal pro Sekunde
und kehrt nach 5 Sekunden zur Leistungs- oder Temperaturanzeige zurück.
oNach Betätigung einer beliebigen Taste in der Betriebsart "Gesperrt" erscheint an der
LED-Anzeige für 5 Sekunden die Meldung LOC, um Sie darauf hinzuweisen, das Gerät
zuerst zu entsperren ist.
•FUNKTIONSWEISE DER INDUKTIONSKOCHPLATTE
oDie Induktionskochplatte überträgt elektrische Energie mittels Induktion von einer
Stromspule auf ein Kochgeschirr aus Metall. Der Strom erzeugt ein dynamisches
Magnetfeld. Wird ein elektrisch leitender Topf in die Nähe der Kochfläche gebracht,
induziert das Magnetfeld starke Wirbelströme in diesem Topf. Durch den
elektrischen Widerstand des Topfs wird so Wärme erzeugt.
•GEEIGNETES KOCHGESCHIRR
oKochgeschirr mit magnetischem Boden, aus Edelstahl mit Eisenboden, aus
Eisen/Gusseisen und Email.
oKochgeschirr mit flachem Boden und einem Durchmesser zwischen 12 cm und 26 cm.
oDas Gewicht des Kochgeschirrs einschliesslich Gargut darf 6 kg nicht überschreiten.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•UNGEEIGNETES KOCHGESCHIRR
•FEHLERANZEIGE
oIm Folgenden finden Sie eine Aufstellung der häufigsten Probleme, die bei der
Benutzung des Geräts auftreten, sowie mögliche Ursachen und Lösungsvorschläge.
oDie Hinweise sind nur als Benutzerreferenz gedacht.
oWenn die folgenden Lösungsvorschläge bei dem Produkt nicht wirken, ist es zur
Reparatur einzuschicken.
Problem
Mögliche Ursache und Lösung
Kein Strom
Liegt in Ihrer Gegend ein Stromausfall
vor?
Gibt es einen Kurzschluss an der
Stromquelle in Ihrem Haushalt?
Ist der Netzstecker lose oder nicht richtig
eingesteckt?
Das Gerät funktioniert nicht mehr
Fehleranzeige: E1
Ist das Kochgeschirr für eine
Induktionskochplatte geeignet?
Ist das Kochgeschirr ordnungsgemäss
positioniert?
Das Gerät funktioniert nicht mehr
Fehleranzeige: E2
Ist kein Gargut im Geschirr oder die
Gartemperatur zu hoch?
Ist der Lufteinlass- bzw.-auslasskanal
blockiert?
Ist die Umgebungstemperatur zu hoch?

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
Schalten Sie das Gerät aus und nach 5
Minuten wieder ein. Wenn die Meldung
E2 weiter angezeigt wird, schicken Sie
das Gerät bitte zur Reparatur ein.
Das Gerät funktioniert nicht mehr
Fehleranzeige: E3
Beträgt die Netzspannung mehr als AC
275V?
Das Gerät funktioniert nicht mehr
Fehleranzeige: E4
Beträgt die Netzspannung weniger als AC
100V?
Das Gerät funktioniert nicht mehr
Fehleranzeige: E5
Ist der Temperaturfühler des Geräts
defekt?
Bitte zur Reparatur einschicken.
Das Gerät funktioniert nicht
mehr
Fehleranzeige: E6
Ist das Kochgeschirr ordnungsgemäss
positioniert?
Ist kein Gargut im Geschirr?
Leistung und Temperatur lassen sich
während des Betriebs nicht regeln
Besitzt das Kochgeschirr einen ebenen
Boden?
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ebenem
Boden, der für eine bessere
Wärmeleitung sorgt.
Wasser siedet nicht
Liegt die Wasserkapazität unter 1 Liter
oder über 4 Liter?
Ist das Kochgeschirr für eine
Induktionskochplatte geeignet?
Liegt die Zimmertemperatur unter 5°C?
Gerät erwärmt sich und stoppt bei
geringer Leistung
Wenn Sie die Leistung beispielsweise auf
80W einstellen, erzeugt das Gerät
Wärme, die 80W entspricht und schaltet
sich ab. Sobald die Wärme unter 80W
liegt, schaltet sich das Gerät wieder ein,
um die Wärmeleistung von 80W aufrecht
zu erhalten.
Reis ist noch hart oder riecht verbrannt
Liegt das Gewicht über 1,25 kg oder
unter 0,25 kg?
Zu viel Wasser?
Ist das Kochgeschirr für eine
Induktionskochplatte geeignet?

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été
instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être
tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oVeuillez utiliser une prise de courant standard et
vérifiez-la régulièrement pour éviter tout dommage.
oN'ouvrez pas l'appareil et empêchez un personne non
qualifiée d'ouvrir l'appareil. Seul un agent agréé ou un
technicien qualifié peut réparer l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oVeuillez vérifier le cordon et la fiche. Si le cordon ou
la fiche est endommagée, veuillez ne pas utiliser
l'appareil. Ne pas retirer la fiche avec des mains
mouillées.
oNe pas utiliser de rallonge, et veuillez utiliser
uniquement une prise de courant.
oSi l'appareil n'a pas été utilisé un certain temps,
enclenchez préalablement l'appareil pendant 10
minutes pour stabiliser les composants électronique.
Vous pouvez ensuite utiliser l'appareil.
oNe pas utiliser l'appareil près de l'eau, du feu ou de
zones humides. L'appareil est prévu pour être utilisé
SEULEMENT à l'intérieur.
oVeuillez lire attentivement les instructions suivantes
pour éviter des incendies et accidents.
oVeuillez placer l'appareil SEULEMENT sur une surface
plane et solide.
oLes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oNe jamais poser l'un des objets suivants sur la plaque
lorsque l'appareil est en marche.
▪acier inoxydable
▪fer
▪fonte de fer
▪aluminium
▪couvercle et émail
▪couteau, fourchette ou cuillère
▪plats en fer, acier inoxydable, fonte ou aluminium
▪récipients vides
oNe pas transporter ou déplacer l'appareil avec des
récipients en train de cuire.
oAssurez un environnement approprié pour la
ventilation pendant la cuisson.
oNe jamais insérer de fils ou objets métalliques dans
l'entrée d'air ou la sortie d'air de l'appareil.
oComment entretenir la plaque
▪Ne pas laisser tomber des objets lourds sur la
plaque.
▪Ne pas verser de l'eau, acide ou autres liquides
sur la plaque.
▪Ne pas brûler quelque chose avec du feu sur la
plaque.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
▪Ne pas poser de récipients chauds sur l'appareil
s'il n'est pas utilisé.
▪Si la surface (plaque) est fêlée, arrêtez
immédiatement l'appareil pour éviter une
électrocution et renvoyez-le pour réparation.
▪Certains récipients peuvent provoquer du bruit
lors de leur utilisation. Déplacez légèrement le
récipient pour diminuer ou arrêter le bruit. S'il n'y
a pas d'amélioration, changez de récipient.
oNe jamais poser l'appareil sur un tapis, du tissu ou du
papier lorsque l'appareil est utilisé.
oNe pas toucher la plaque après utilisation. L'élément
chauffant en céramique est toujours très chaud
même après coupure du courant.
oNe pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.
oVeuillez arrêter l'appareil avant de le débrancher.
Veuillez retirer la fiche si l'appareil ne sera plus utilisé
pendant un certain temps.
oConservez les récipients à l'écart de l'appareil après
utilisation.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•FONCTIONS
•ON/OFF
oInsérez la fiche dans le prise de courant et pressez la touche ON/OFF. L'appareil est en
mode veille avec le témoin lumineux LED allumé.
oPlacez le récipient au centre de la zone de cuisson. Pressez Heat/Fry pour choisir l'une
de ces fonctions et l'indicateur Heat/Fry s'allume.
oArrêtez l'appareil en pressant la touche ON/OFF.
•CUIRE/FRIRE (HEAT/FRY)
oPressez Heat/Fry pour choisir le mode cuire ou le mode frire.
oLa première pression sur la touche Heat/Fry enclenche le mode cuire et le témoin
lumineux (W) s'allume. Réglez la puissance en coulissant le pointeur sur la barre, de
gauche à droite (de 60W à 1800W) ou de droite à gauche (de 1800W à 60W).
oPressez de nouveau la touche Heat/Fry et le mode frire s'enclenche et l'indicateur de
température (°C) s'allume. Réglez la température en coulissant le pointeur sur la barre,
de gauche à droite (de 80°C à 240°C) ou de droite à gauche (de 240°C à 80°C).
•MINUTERIE
oPressez la touche Timer pour régler la durée après avoir sélectionné le mode cuire ou
frire.
oRéglez l'heure de la minuterie de 1 à 24 heures en coulissant le pointeur sur la première
moitié de la barre. Réglez les minutes de la minuterie de 1 à 59 minutes en coulissant
le pointeur sur la seconde moitié de la barre.
oLa minuterie commence le décompte lorsque l'affichage de la durée arrête de
clignoter.
oLa durée maximale de la minuterie est de 24 heures.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Cooktop manuals