Rotel U7431CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U7431CH_BED_DFIE_Rev02_2021-04-27
HUMIDIFIERSTEAM7431CH
U7431CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Abdeckung
1. Couvercle
1. Copertura
1. Cover
2. Gehäuse
2. Boîtier
2. Alloggiamento
2. Housing
3. Dampfturm
3. Tour d’évaporation
3. Torre di vaporizzazi-
one
3. Steam tower
4. Wassertank
4. Réservoir d'eau
4. Serbatoio dell'ac-
qua
4. Water tank
5. Tankverschluss
5. Bouchon
5. Tappo
5. Tank catch
6. Kalkpad
6. Tampon anti-tartre
6. Pastiglia anticalcare
6. Pad
7. Heisswasserkam-
mer
7. Chambre d’eau
chaude
7. Camera d’acqua
calda
7. Hotwater chamber

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
250 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale in ingresso
Rated input power
4,5 L
Fassungsvermögen des Wasserbehälters
Capacité du réservoir d’eau
Capacità del serbatoio dell'acqua
Water tank capacity
300 ml/h
Vernebelungskapazität
Capacité d’humidification
Capacità umidità
Moisture capacity
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Tel. +41 62 787 77 00
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Verkauf und Service........................................................................................................................ 3
Distribution et service après-vente................................................................................................ 3
Reparto vendita e servizio clienti................................................................................................... 3
Sales and Service............................................................................................................................. 3
Deutsch................................................................................................................................................ 7
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 7
•Inbetriebnahme............................................................................................................................. 10
Vor dem ersten Gebrauch reinigen............................................................................................... 10
Wassertank befüllen...................................................................................................................... 10
•Anwendung ................................................................................................................................... 10
Betriebsbedingungen .................................................................................................................... 10
Bedienung...................................................................................................................................... 10
ACHTUNG ...................................................................................................................................... 11
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 11
Gerät zerlegen............................................................................................................................... 11
Gerät reinigen................................................................................................................................ 12
Gerät entkalken............................................................................................................................. 12
Nach dem Reinigen und Entkalken................................................................................................ 12
Lagerung ........................................................................................................................................ 12
•Problembehebung......................................................................................................................... 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 14
Français.............................................................................................................................................. 15
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 15
•Mise en service.............................................................................................................................. 18
Nettoyage avant la première utilisation ....................................................................................... 18
Remplissage du réservoir d’eau .................................................................................................... 18
•Utilisation ...................................................................................................................................... 18
Conditions de fonctionnement ..................................................................................................... 18
Étapes de fonctionnement............................................................................................................ 18
ATTENTION.................................................................................................................................... 19
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 19
Démontage de l’appareil............................................................................................................... 19

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Nettoyage de l’appareil................................................................................................................. 20
Détartrage de l’appareil ................................................................................................................ 20
Après le nettoyage et le détartrage .............................................................................................. 20
Entreposage................................................................................................................................... 20
•Solution aux problèmes................................................................................................................. 21
•Élimination..................................................................................................................................... 22
Italiano............................................................................................................................................... 23
•Istruzioni di sicurezza .................................................................................................................... 23
•Messa in funzione.......................................................................................................................... 26
Pulizia prima di iniziare l’uso......................................................................................................... 26
Riempimento del serbatoio dell’acqua ......................................................................................... 26
•Utilizzo........................................................................................................................................... 26
Condizioni per l’uso....................................................................................................................... 26
Fasi del funzionamento ................................................................................................................. 26
ATTENZIONE .................................................................................................................................. 27
•Pulizia & manutenzione................................................................................................................. 27
Smontare l’apparecchio ................................................................................................................ 27
Pulizia dell’apparecchio................................................................................................................. 28
Decalcificazione dell’apparecchio ................................................................................................. 28
Dopo la pulizia e la decalcificazione.............................................................................................. 28
Conservazione ............................................................................................................................... 28
•Risoluzione dei problemi............................................................................................................... 29
•Smaltimento .................................................................................................................................. 30
English ............................................................................................................................................... 31
•Safety instructions......................................................................................................................... 31
•Initial use ....................................................................................................................................... 33
Clean before using for the first time ............................................................................................. 33
Filling the tank ............................................................................................................................... 33
•Operation ...................................................................................................................................... 33
Operation condition ...................................................................................................................... 33
Operation Steps............................................................................................................................. 33
IMPORTANT................................................................................................................................... 34
•Cleaning & Maintenance............................................................................................................... 34

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Disassemble the appliance............................................................................................................ 34
Cleaning the appliance .................................................................................................................. 34
Descaling the appliance................................................................................................................. 35
After cleaning and descaling ......................................................................................................... 35
Storage .......................................................................................................................................... 35
•Problem solution........................................................................................................................... 36
•Disposal ......................................................................................................................................... 37
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 38
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 38

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zunächst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o-
der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und das Netzkabel müssen von Kindern
ferngehalten werden.
oDas Gerät muss abgekühlt sein und vom Stromnetz
getrennt werden, wenn es nicht beaufsichtigt wird o-
der bevor Montage, Demontage oder Reinigung
durchgeführt werden.
oPrüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild des Geräts angegebenen Spannung über-
einstimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oLassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange
es eingesteckt ist.
oTauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, sondern wi-
schen Sie es einfach mit einem feuchten Tuch ab.
oAchtung! Benutzen Sie das Gerät niemals in unmittel-
barer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder Schwimmbädern.
oWährend der Luftbefeuchter in Gebrauch ist, dürfen
keine Geschirrtücher oder anderen Gegenstände auf
den Nebelauslass gelegt werden.
oStellen Sie den Luftbefeuchter niemals auf Heizungen
oder ähnliche Wärmequellen. Dies kann zum Schmel-
zen des Kunststoffgehäuses oder des Netzkabels füh-
ren.
oGeben Sie auf keinen Fall Zusätze wie Duftstoffe, In-
halationsmittel, Öle oder ähnliches in den Wasserbe-
hälter.
oLüften Sie den Raum regelmässig. Ansonsten kann bei
der Verwendung eines Luftbefeuchters in geschlosse-
nen oder kleinen Räumen überschüssige Luftfeuchtig-
keit kondensieren und sich auf Möbeln, Wänden und
Fussböden niederschlagen.
oDieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparaturen
an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Fach-
personal durchgeführt werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oUnsachgemässe Reparaturen können zu erheblichen
Risiken für den Benutzer führen.
oFür Schäden, die durch unsachgemässen oder nicht
bestimmungsgemässen Gebrauch entstehen, über-
nehmen wir keine Haftung.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•INBETRIEBNAHME
oÖffnen Sie die Kartonverpackung.
oEntfernen Sie nun alle Folien.
oÜberprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
Vor dem ersten Gebrauch reinigen
oAus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Gehäuse des Luftbefeuchters, den
Wassertank und das Kalkpad vor dem ersten Gebrauch gründlich mit kaltem Wasser
auszuspülen.
Wassertank befüllen
oBefüllen Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder wenn die
rote Kontrollanzeige «Water Less» leuchtet und so einen zu niedrigen Wasserstand
anzeigt.
•ANWENDUNG
Betriebsbedingungen
oDer Luftbefeuchter sollte nur bei Temperaturen zwischen 5 und 40C und einer rela-
tiven Luftfeuchtigkeit von unter 80 % betrieben werden.
oBetreiben Sie das Gerät auf einer niedrigen Nebelstufe, wenn die relative Luftfeuch-
tigkeit des Raums mehr als 70 % beträgt oder sich das Gerät in einem geschlossenen
Raum befindet.
oVerwenden Sie sauberes Wasser mit einer Temperatur unter 40 C.
oAus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Gehäuse des Luftbefeuchters, den
Wassertank und das Kalkpad vor dem ersten Gebrauch gründlich mit kaltem Wasser
auszuspülen, wenn das Gerät nach längerem Stillstand erneut verwendet werden
soll.
Bedienung
oStellen Sie den Luftbefeuchter auf eine ebene und wasserfeste Fläche. Achten Sie auf
einen sicheren Stand. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 1.2 m von anderen Ge-
genständen ist einzuhalten.
oWährend des Auffüllens des Wassertanks sollte der Luftbefeuchter nicht am Strom-
netz angeschlossen sein.
oNehmen Sie die Abdeckung vom Luftbefeuchter.
oFüllen Sie den Wassertank mit kaltem Leitungswasser.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oBefüllen Sie den Wassertank direkt von oben, oder ziehen Sie den Wassertank am Griff
nach oben aus dem Luftbefeuchter.
oSetzen Sie den Wassertank wieder in den Luftbefeuchter ein.
oSetzen Sie die Abdeckung wieder auf den Luftbefeuchter.
oSchliessen Sie das Gerät am Netz an und drücken Sie den «POWER» Schalter. Die Kon-
troll-Lampe «Max» leuchtet auf.
oNach ca. 3-5 Minuten hat das Gerät das Wasser genügend aufgeheizt und Dampf wird
produziert.
oMit dem Befeuchtungsstufenschalter «SPRAY» können Sie wählen, ob Sie einen nor-
malen (Max) oder einen niederen Dampfausstoss (Min) haben möchten.
oSobald der Wassertank leer ist, schaltet das Gerät automatisch aus und die Kontroll-
Lampe «Waterless» leuchtet auf. Warten Sie mit Wasser nachfüllen bis das Gerät ab-
gekühlt ist.
oWährend des normalen Betriebes kann das Gerät durch drücken des «POWER»-Schal-
ters ausgeschaltet werden.
oAchtung: Nach Gebrauch des Luftbefeuchters sollte das restliche Wasser immer aus-
geleert werden. Warten Sie aber damit, bis das Gerät abgekühlt ist.
ACHTUNG
oGeben Sie keinesfalls irgendwelche Zusätze ins Wasser.
•REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung durch Drücken der «POWER»-Taste aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Nach Gebrauch des Luftbefeuchters sollte das restliche Wasser immer
ausgeleert werden. Warten Sie aber damit, bis das Gerät abgekühlt ist.
Gerät zerlegen
oNehmen Sie die Abdeckung vom Luftbefeuchter.
oZiehen Sie den Wassertank am Griff nach oben aus dem Luftbefeuchter.
oSchrauben Sie den Tankverschluss vom Wassertank ab.
oZiehen Sie den Dampfturm nach oben aus dem Luftbefeuchter.
oEntfernen Sie das Kalkpad aus der Heißwasserkammer.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Gerät reinigen
oSpülen Sie das Gerät innen gründlich mit frischem Wasser aus.
oWischen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters außen mit einem feuchten Lappen und
einem milden Reinigungsmittel sauber.
oWaschen Sie das Kalkpad mit klarem Wasser aus. Hartnäckige Kalkablagerungen kön-
nen Sie entfernen, indem Sie das Kalkpad erst in eine schwache Essiglösung legen.
oReinigen Sie die Einzelteile des Gerätes gründlich mit Spülmittel und warmem Was-
ser.
oBei der Reinigung des Tankverschlusses das Ventil nicht beschädigen!
Gerät entkalken
oVersuchen Sie keinesfalls, Kalkablagerungen mit spitzen oder scharfen Gegenständen
zu entfernen. Der Luftbefeuchter könnte dadurch beschädigt oder undicht werden.
oVerwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel und beachten Sie die Herstel-
ler-Hinweise.
oFüllen Sie die Heißwasserkammer bis zum Rand mit Entkalkerlösung.
oLassen Sie die Entkalkerlösung so lange einwirken, bis sich der Kalk gelöst hat.
oKippen Sie das Gerät seitlich und schütten Sie die Entkalkerlösung weg.
oSpülen Sie das Gerät gründlich mit frischem Wasser aus.
Nach dem Reinigen und Entkalken
oLegen Sie das gereinigte Kalkpad in die Heißwasserkammer.
oSetzen Sie den Dampfturm wieder in den Luftbefeuchter ein.
oSchrauben Sie den Tankverschluss auf den Wassertank. Setzen Sie den Wassertank in
den Luftbefeuchter ein.
oSetzen Sie die Abdeckung oben auf den Luftbefeuchter.
Lagerung
oStellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Gerät befindet und legen Sie es wieder in
den Karton.
oLagern Sie die Verpackung an einem trockenen Ort.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•PROBLEMBEHEBUNG
oWenn die Maschine nicht ordnungsgemäss funktioniert, überprüfen Sie bitte die fol-
genden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Kein Nebel
Stecker prüfen
In Steckdose einstecken
POWER-Taste prüfen
POWER-Taste drücken
Kein Wasser im Behälter
Wasser hinzufügen
Zu wenig Wasser im Be-
hälter
Wasser nachfüllen, bis der
richtige Füllstand erreicht
ist
Nebel riecht merkwürdig
Gerät ist neu
Behälterdeckel abneh-
men, Wasserbehälter 12
Stunden lang kühl und tro-
cken lagern
Schmutziges Wasser oder
Wasser zu lange im Behäl-
ter
Wasserbehälter reinigen
und sauberes Wasser ein-
füllen
Geräusche
Behälter nicht richtig ein-
gesetzt
Behälter richtig einsetzen
Zu wenig Wasser im Be-
hälter
Wasser hinzufügen
Gerät steht uneben
Gerät auf ebene Fläche o-
der Boden stellen
oWenn das Gerät nach Prüfung der oben genannten möglichen Ursachen immer noch
nicht funktioniert, können andere Geräteprobleme vorliegen. Wenden Sie sich in die-
sem Fall an den Kundendienst.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d'utiliser l'ap-
pareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d’expérience ou de connais-
sances s’ils ont reçu une supervision ou des instruc-
tions concernant la façon d’utiliser l’appareil d’une
manière sûre et s’il comprennent les dangers impli-
qués.
oCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de protection doivent être gar-
dés à l’écart des enfants.
oL'appareil doit être refroidi et débranché lorsqu’il
n’est pas surveillé ainsi qu’avant le montage, le dé-
montage ou le nettoyage.
oVérifiez que la tension secteur correspond à la tension
indiquée sur l’étiquette d’évaluation de l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oNe laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est branché.
oN’immergez jamais l'appareil dans l'eau. Il suffit de
l'essuyer avec un chiffon humide.
oAttention ! N’utilisez jamais l'appareil à proximité di-
recte d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'une piscine.
oPendant l'usage de l'humidificateur, aucun linge ou
autre objet ne doit être posé sur la sortie de brouil-
lard.
oNe placez jamais l'humidificateur sur des appareils de
chauffage ou d'autres sources de chaleur similaires.
Cela pourrait provoquer la fusion du corps en plas-
tique de l'humidificateur ou du cordon d'alimenta-
tion.
oN’ajoutez jamais d’additifs tels que matières odorifé-
rantes, produits d’inhalation, huiles etc. dans le réser-
voir d’eau.
oVentilez régulièrement la pièce. Si vous utilisez l’hu-
midificateur d’air dans un endroit fermé ou de petite
superficie, l’air peut devenir trop humide et se con-
denser sur les meubles, les murs et les revêtements
de sol.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oCet appareil est conforme aux prescriptions en vi-
gueur en matière de sécurité des appareils élec-
triques. Les réparations sur les appareils électriques
ne doivent être effectuées que par des spécialistes.
oDes réparations inadéquates peuvent être source de
dangers importants pour l'utilisateur.
oNous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages résultant d'un mauvais emploi ou d'une utilisa-
tion qui n'a pas été prévue dans ce mode d'emploi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•MISE EN SERVICE
oOuvrez l’emballage en carton.
oRetirez à présent l’ensemble des films de protection.
oVérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
Nettoyage avant la première utilisation
oPour des raisons d’hygiène, nous vous conseillons de laver soigneusement l’humidi-
ficateur d’air, le réservoir d’eau et le tampon anti-tartre à l’eau froide avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Remplissage du réservoir d’eau
oSi vous voulez mettre l’appareil en marche ou si le témoin de contrôle rouge « Water
Less » s’allume indiquant que le niveau d’eau est bas, remplissez le réservoir d’eau.
•UTILISATION
Conditions de fonctionnement
oL'environnement de travail de l'humidificateur se situe entre 5 et 40C avec une hu-
midité relative inférieure à 80 %.
oFaites fonctionner l’appareil à faible niveau de brouillard lorsque l'humidité relative
de la pièce est supérieure à 70 % ou lorsqu'il se trouve dans une pièce fermée.
oUtilisez de l'eau propre à moins de 40 °C.
oPour des raisons d’hygiène, nous vous conseillons de laver soigneusement l’humidi-
ficateur d’air, le réservoir d’eau et le tampon anti-tartre à l’eau froide avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois, lors d'une utilisation après une longue période d’inac-
tivité.
Étapes de fonctionnement
oPosez l’humidificateur sur une surface plane et solide et résistante à l’eau. Veillez à
bien stabiliser l’appareil. Observez une distance de sécurité d’au moins 1.2m par rap-
port à d’autres objets.
oLors du remplissage du réservoir d’eau, l’humidificateur ne doit pas être branché au
réseau électrique.
oRetirez le couvercle de l’humidificateur d’air.
oRemplissez le réservoir d’eau du robinet froide.
oRemplissez le réservoir d'eau directement par le haut, ou tirez le réservoir d'eau vers
le haut pour le sortir de l'humidificateur par la poignée.
oPlacez le réservoir d’eau dans l’humidificateur d’air.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
oMettez le couvercle en place sur le haut de l’humidificateur d’air.
oRaccorder l'appareil au réseau et presser l'interrupteur «POWER ». La lampe - témoin
«Max »s'allume.
oAprès 3 à 5 minutes, l'appareil a suffisamment échauffé l'eau et il se produit de la va-
peur.
oAvec la gradateur d'humidification «SPRAY », vous pouvez choisir entre un débit de
vapeur normal (Max) ou réduit (Min).
oDès que le réservoir d'eau est vide, l'appareil s'éteint automatiquement et la lampe de
contrôle d'eau «Water Less »s'allume. Attendre que l'appareil soit refroidi avant de
le remplir d'eau.
oPendant l'usage normal, l'appareil peut être éteint en pressant sur l'interrupteur «PO-
WER ».
oAttention: Toujours vider immédiatement le restant d’eau après avoir utilisé l’humidi-
ficateur. Mais attendre que l'appareil se soit refroidi.
ATTENTION
oN’ajoutez aucun produit quelconque à l’eau.
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton «POWER »et retirez la
fiche. Toujours vider immédiatement le restant d’eau après avoir utilisé l’humidificateur. Mais
attendre que l'appareil se soit refroidi.
Démontage de l’appareil
oRetirez le couvercle de l’humidificateur d’air.
oTirez le réservoir d'eau vers le haut pour le sortir de l'humidificateur par la poignée.
oDévissez le bouchon du réservoir d’eau.
oRetirez la tour d’évaporation de l’humidificateur d’air par le haut.
oRetirez le tampon anti-tartre de la chambre d’eau chaude.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
Nettoyage de l’appareil
oRincez soigneusement l’intérieur de l’appareil avec de l’eau propre.
oNettoyez l’extérieur du carter de l’humidificateur d’air avec un chiffon humide im-
prégné de produit de nettoyage doux.
oLavez le tampon anti-tartre à l’eau claire. Pour éliminer les dépôts de tartre rebelles,
placez le tampon anti-tartre dans une solution de vinaigre peu concentrée.
oNettoyez soigneusement les éléments de l’appareil au produit de vaisselle et à l’eau
chaude.
oLors du nettoyage du bouchon du réservoir, veillez à ne pas endommager la soupape!
Détartrage de l’appareil
oN’essayez en aucun cas d’enlever les dépôts de tartre au moyen d’objets pointus ou
tranchants. Vous pourriez endommager l’humidificateur d’air ou lui faire perdre son
étanchéité.
oUtilisez un détartrant disponible dans le commerce et suivez les instructions du fabri-
cant.
oRemplissez la chambre d’eau chaude de solution de détartrage jusqu’au bord.
oLaissez la solution agir jusqu’à ce que le tartre se détache.
oInclinez l'appareil sur le côté et versez la solution de détartrage.
oRincez soigneusement l’appareil avec de l’eau propre.
Après le nettoyage et le détartrage
oPlacez le tampon anti-tartre propre dans la chambre d’eau chaude.
oRemettez la tour d’évaporation en place dans l’humidificateur d’air.
oVissez le bouchon sur le réservoir d’eau. Placez le réservoir d’eau dans l’humidifica-
teur d’air.
oMettez le couvercle en place sur le haut de l’humidificateur d’air.
Entreposage
oAssurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans l’appareil et remettez-le dans sa boîte.
oEntreposez l'emballage dans un endroit sec.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Humidifier manuals