Rotel ULTRASOUND 749CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U749CH1_CH2_BED_DFIE_Rev01_2018-06-28.docx
HUMIDIFIERULTRASOUND749CH1-2
U749CH1 = Schwarz/noir/nero/black
U749CH2 = Weiss/blanc/bianco/white
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
François
Italiano
English
1. Anzeige
1. Affichage
1. Display
1. Display
2. Frontblende
2. Panneau avant
2. Pannello
anteriore
2. Front panel
3. Nebelauslass
3. Sortie de brouil-
lard
3. Uscita del va-
pore
3. Mist outlet
4. Wasserbehälter
4. Réservoir d’eau
4. Serbatoio
dell'acqua
4. Water tank
5. Behälterdeckel
5. Couvercle du
réservoir
5. Coperchio del
serbatoio
5. Tankcover
6. Netzkabel
6. Cordon d'ali-
mentation
6. Cavo di
alimentazione
6. Power cord

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
230 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
105 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale in ingresso
Rated input power
5 L
Fassungsvermögen des Wasserbehälters
Capacité du réservoir d’eau
Capacità del serbatoio dell'acqua
Water tank capacity
30-40 m2
Raumfläche gemäss Auslegung
Surface d'utilisation
Area applicabile
Applicable Area
≥ 300 ml/h
Vernebelungskapazität
Capacité d’humidification
Capacità umidità
Moisture capacity

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 7
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 7
•Gebrauchsanweisung .................................................................................................................... 10
Betriebsbedingungen .................................................................................................................... 10
Tasten............................................................................................................................................ 10
Bedienung...................................................................................................................................... 10
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 11
Ultraschallmembrane.................................................................................................................... 11
Innenseite des Wasserbehälters ................................................................................................... 11
Wasserwanne ................................................................................................................................ 12
Aussenseite von Gehäuse und Wasserbehälter............................................................................ 12
Lagerung ........................................................................................................................................ 12
•Problembehebung......................................................................................................................... 13
•Standort und Umgebung............................................................................................................... 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 14
Français.............................................................................................................................................. 15
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 15
•Instructions d'utilisation................................................................................................................ 18
Conditions de fonctionnement ..................................................................................................... 18
Bouton Instruction ........................................................................................................................ 18
Étapes de fonctionnement............................................................................................................ 18
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 19
Membrane à ultrasons .................................................................................................................. 19
Intérieur du réservoir d'eau .......................................................................................................... 19
Intérieur de la cuvette................................................................................................................... 20
Corps extérieur et réservoir d'eau ................................................................................................ 20
Entreposage................................................................................................................................... 20
•Solution aux problèmes................................................................................................................. 21
•Emplacement et environnement .................................................................................................. 22
•Élimination..................................................................................................................................... 22

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Italiano............................................................................................................................................... 23
•Istruzioni di sicurezza .................................................................................................................... 23
•Istruzioni per l'uso ......................................................................................................................... 26
Condizioni per l’uso....................................................................................................................... 26
Pulsanti.......................................................................................................................................... 26
Fasi del funzionamento ................................................................................................................. 26
•Pulizia & manutenzione................................................................................................................. 27
Membrana ad ultrasuoni............................................................................................................... 27
Interno del serbatoio dell'acqua ................................................................................................... 27
Interno del pozzetto...................................................................................................................... 28
Struttura esterna e serbatoio dell'acqua ...................................................................................... 28
Conservazione ............................................................................................................................... 28
•Risoluzione dei problemi............................................................................................................... 29
•Posizione e ambiente .................................................................................................................... 30
•Smaltimento .................................................................................................................................. 30
English ............................................................................................................................................... 31
•Safety instructions......................................................................................................................... 31
•Operation instruction.................................................................................................................... 34
Operation condition ...................................................................................................................... 34
Button Instruction ......................................................................................................................... 34
Operation Steps............................................................................................................................. 34
•Cleaning & Maintenance............................................................................................................... 35
Ultrasonic membrane.................................................................................................................... 35
Inside water tank........................................................................................................................... 35
Inside water tray............................................................................................................................ 35
Outside body and water tank........................................................................................................ 35
Storage .......................................................................................................................................... 36
•Problem solution........................................................................................................................... 36
•Location and environment ............................................................................................................ 37
•Disposal ......................................................................................................................................... 37
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 38

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zunächst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o-
der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und das Netzkabel müssen von Kindern
ferngehalten werden.
oDas Gerät muss abgekühlt sein und vom Stromnetz
getrennt werden, wenn es nicht beaufsichtigt wird o-
der bevor Montage, Demontage oder Reinigung
durchgeführt werden.
oPrüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild des Geräts angegebenen Spannung über-
einstimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oLassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange
es eingesteckt ist.
oTauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, sondern wi-
schen Sie es einfach mit einem feuchten Tuch ab.
oAchtung! Benutzen Sie das Gerät niemals in unmittel-
barer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder Schwimmbädern.
oWährend der Luftbefeuchter in Gebrauch ist, dürfen
keine Geschirrtücher oder anderen Gegenstände auf
den Nebelauslass gelegt werden.
oStellen Sie den Luftbefeuchter niemals auf Heizungen
oder ähnliche Wärmequellen. Dies kann zum Schmel-
zen des Kunststoffgehäuses oder des Netzkabels füh-
ren.
oGeben Sie auf keinen Fall Zusätze wie Duftstoffe, In-
halationsmittel, Öle oder ähnliches in den Wasserbe-
hälter.
oUm Duftstoffe und Öle mit Hilfe des Luftbefeuchters
in den Raum abzugeben, geben Sie diese in die Aro-
makammer.
oLüften Sie den Raum regelmässig. Ansonsten kann bei
der Verwendung eines Luftbefeuchters in geschlosse-

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
nen oder kleinen Räumen überschüssige Luftfeuchtig-
keit kondensieren und sich auf Möbeln, Wänden und
Fussböden niederschlagen.
oDieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparaturen
an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Fach-
personal durchgeführt werden.
oUnsachgemässe Reparaturen können zu erheblichen
Risiken für den Benutzer führen.
oFür Schäden, die durch unsachgemässen oder nicht
bestimmungsgemässen Gebrauch entstehen, über-
nehmen wir keine Haftung.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•GEBRAUCHSANWEISUNG
Betriebsbedingungen
oDer Luftbefeuchter sollte nur bei Temperaturen zwischen 5 und 45 °C und einer rela-
tiven Luftfeuchtigkeit von unter 80 % betrieben werden.
oBetreiben Sie das Gerät auf einer niedrigen Nebelstufe, wenn die relative Luftfeuch-
tigkeit des Raums mehr als 70 % beträgt oder sich das Gerät in einem geschlossenen
Raum befindet.
oVerwenden Sie sauberes Wasser mit einer Temperatur unter 40 °C.
oReinigen Sie Wasserbehälter und Wasserablauf, wenn das Gerät nach längerem Still-
stand erneut verwendet werden soll.
Tasten
oEin/Aus: Stecken Sie das Netzkabel ein. Es ertönt ein Piepton. Das Gerät geht in den
Standby-Modus. Wenn Sie diese Taste drücken, startet der Gerätebetrieb und das
Licht wird eingeschaltet. Wenn Sie diese Taste erneut drücken, stoppt das Gerät und
kehrt in den Standby-Modus zurück.
oNachtmodus: Wenn Sie diese Taste drücken, startet das Gerät im Nachtmodus und
die Anzeigen werden heruntergedimmt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Nachtmodus zu beenden. Die Anzeige leuchtet wieder mit normaler Stärke.
oWarmnebel: Drücken Sie diese Taste, um die Warmnebelfunktion zu starten. Das
PTC-Heizelement startet. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Warmnebelfunktion
zu beenden.
oNebelstufe: Die Nebelmenge kann durch Drücken der Nebelstufentaste von niedrig
auf hoch geändert werden. Die Anzeigebeleuchtung ändert sich entsprechend: Blau
bedeutet hoch, Violett bedeutet niedrig.
Bedienung
Ablauf
oNehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät, schrauben Sie den Deckel ab und
füllen Sie den Behälter mit Wasser. Schrauben Sie den Deckel anschliessend wieder
auf. Stellen Sie den Wasserbehälter sicher in das Gerätegehäuse (Wasserwanne).
oPrüfen Sie, ob die Nebelauslassdüse und der Griffdeckel korrekt am Wasserbehälter
montiert sind.
oSchliessen Sie das Gerät an das Stromnetz an, und drücken Sie dann die Ein/Aus-
Taste. Das Gerät nimmt den Betrieb auf.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oFühren Sie die folgenden Schritte aus, um die Aromafunktion zu verwenden:
Nehmen Sie die Aromakammer heraus.
Tröpfeln Sie wasserlösliches Duftöl auf den Schwamm.
Setzen Sie die Aromakammer wieder in das Gerät ein. Die Aromafunktion startet
automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Um die Aromafunktion zu stoppen oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, nehmen Sie den Schwamm aus der Aromakammer heraus und reinigen Sie
ihn. Setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein.
•REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung durch Drücken der Ein/Aus-Taste aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Ultraschallmembrane
oDie Wasserhärte kann je nach Verwendungsort zu hoch sein. Dadurch kann sich auf
der Oberfläche der Ultraschallmembrane leicht Kalk bilden. Der Benutzer muss die
Ultraschallmembrane mit einem Reinigungsmittel reinigen.
oGeben Sie etwas Reinigungsmittel auf die Oberfläche der Ultraschallmembrane (die
Menge hängt von der Stärke der Kalkablagerung ab). Fügen Sie Wasser hinzu, sodass
die Ultraschallmembrane 10 bis 15 Minuten lang einweichen kann.
oSetzen Sie die Reinigung mit einer Bürste so lange fort, bis der Kalk entfernt ist.
oSpülen Sie zweimal mit Wasser nach.
oReinigen Sie die Schallmembrane nicht mit Metallobjekten oder festen Materialien
bzw. kratzen Sie nicht über ihre Oberfläche. Dies könnte Schäden verursachen.
Innenseite des Wasserbehälters
oReinigen Sie das Innere des Wasserbehälters und die Wasserwanne zweimal pro Wo-
che, besonders bei häufigem Gebrauch des Geräts.
oWischen Sie Kalkablagerungen im Wasserbehälter mit einem weichen Tuch ab.
oWenn sich Schmutz an der Behälterinnenwand festsetzt, entfernen Sie diesen mit ei-
nem milden Reinigungsmittel und spülen Sie das Reinigungsmittel anschliessend voll-
ständig ab.
oGeben Sie keine Säuren, Laugen oder Bleichmittel in den Wasserbehälter, um Schä-
den zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Wasserwanne
oEntfernen Sie das Restwasser aus der Wasserwanne. Entfernen Sie ggf. vorhandene
Kalkablagerungen mit einer Bürste und wischen Sie die Wasserwanne mit einem
feuchten Tuch ab.
oSpülen Sie sie mit Wasser aus.
oAchten Sie darauf, dass Sie bei der Reinigung der Wasserwanne kein Wasser direkt in
die Wanne schütten.
oVerwenden Sie kein säurehaltiges Reinigungsmittel, um die Innenseite des Wasser-
ablaufs zu reinigen. Die Ultraschallmembrane könnte beschädigt werden.
Aussenseite von Gehäuse und Wasserbehälter
oWischen Sie beides mit einem weichen Tuch ab und verwenden Sie bei Verschmut-
zung ein mildes Reinigungsmittel.
Lagerung
oLassen Sie das Wasser aus dem Behälter und dem Gehäuse ab. Entfernen Sie allen
Schmutz. Wischen Sie eventuell verbliebenes Wasser auf und trocknen Sie das Gerät
ab.
oStellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Gerät befindet und legen Sie es wieder in
den Karton.
oLagern Sie die Verpackung an einem trockenen Ort.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•PROBLEMBEHEBUNG
oWenn die Maschine nicht ordnungsgemäss funktioniert, überprüfen Sie bitte die fol-
genden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Kein Nebel
Stecker prüfen
In Steckdose einstecken
Ein/Aus-Taste prüfen
Ein/Aus-Taste drücken
Kein Wasser im Behälter
Wasser hinzufügen
Zu wenig Wasser im Be-
hälter
Wasser nachfüllen, bis der
richtige Füllstand erreicht
ist
Nebel riecht merkwürdig
Gerät ist neu
Behälterdeckel abneh-
men, Wasserbehälter 12
Stunden lang kühl und tro-
cken lagern
Schmutziges Wasser oder
Wasser zu lange im Behäl-
ter
Wasserbehälter reinigen
und sauberes Wasser ein-
füllen
Geräusche
Behälter nicht richtig ein-
gesetzt
Behälter richtig einsetzen
Zu wenig Wasser im Be-
hälter
Wasser hinzufügen
Gerät steht uneben
Gerät auf ebene Fläche o-
der Boden stellen
oWenn das Gerät nach Prüfung der oben genannten möglichen Ursachen immer noch
nicht funktioniert, können andere Geräteprobleme vorliegen. Wenden Sie sich in die-
sem Fall an den Kundendienst.
•STANDORT UND UMGEBUNG
oStellen Sie das Gerät auf einer festen und ebenen Oberfläche auf: Der Luftbefeuchter
sollte senkrecht und stabil stehen.
oStellen Sie ihn weit entfernt von Wärmequellen auf: Der Luftbefeuchter sollte weit
entfernt von Wärmequellen wie Öfen oder Kaminen aufgestellt werden. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung.
oStellen Sie das Gerät weit entfernt von Möbeln und elektronischen Geräten auf: Der
Nebel, der aus dem Luftbefeuchter austritt, darf nicht gegen Möbel oder elektroni-
sche Geräte gerichtet werden, um eine Beschädigung durch Feuchtigkeit zu vermei-
den.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d'utiliser l'ap-
pareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d’expérience ou de connais-
sances s’ils ont reçu une supervision ou des instruc-
tions concernant la façon d’utiliser l’appareil d’une
manière sûre et s’il comprennent les dangers impli-
qués.
oCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de protection doivent être gar-
dés à l’écart des enfants.
oL'appareil doit être refroidi et débranché lorsqu’il
n’est pas surveillé ainsi qu’avant le montage, le dé-
montage ou le nettoyage.
oVérifiez que la tension secteur correspond à la tension
indiquée sur l’étiquette d’évaluation de l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oNe laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est branché.
oN’immergez jamais l'appareil dans l'eau. Il suffit de
l'essuyer avec un chiffon humide.
oAttention ! N’utilisez jamais l'appareil à proximité di-
recte d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'une piscine.
oPendant l'usage de l'humidificateur, aucun linge ou
autre objet ne doit être posé sur la sortie de brouil-
lard.
oNe placez jamais l'humidificateur sur des appareils de
chauffage ou d'autres sources de chaleur similaires.
Cela pourrait provoquer la fusion du corps en plas-
tique de l'humidificateur ou du cordon d'alimenta-
tion.
oN’ajoutez jamais d’additifs tels que matières odorifé-
rantes, produits d’inhalation, huiles etc. dans le réser-
voir d’eau.
oPour vaporiser des parfums et des huiles dans la pièce
avec l'air chaud, utilisez la boîte à arômes.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oVentilez régulièrement la pièce. Si vous utilisez l’hu-
midificateur d’air dans un endroit fermé ou de petite
superficie, l’air peut devenir trop humide et se con-
denser sur les meubles, les murs et les revêtements
de sol.
oCet appareil est conforme aux prescriptions en vi-
gueur en matière de sécurité des appareils élec-
triques. Les réparations sur les appareils électriques
ne doivent être effectuées que par des spécialistes.
oDes réparations inadéquates peuvent être source de
dangers importants pour l'utilisateur.
oNous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages résultant d'un mauvais emploi ou d'une utilisa-
tion qui n'a pas été prévue dans ce mode d'emploi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Conditions de fonctionnement
oL'environnement de travail de l'humidificateur se situe entre 5 et 45 °C avec une hu-
midité relative inférieure à 80 %.
oFaites fonctionner l’appareil à faible niveau de brouillard lorsque l'humidité relative
de la pièce est supérieure à 70 % ou lorsqu'il se trouve dans une pièce fermée.
oUtilisez de l'eau propre à moins de 40 °C.
oNettoyez le réservoir et le canal d'eau lors d'une utilisation après une longue période
d’inactivité.
Bouton Instruction
oAlimentation : Branchez l'alimentation. Un bip sonore retentit. L’appareil passe en
mode veille. Une fois ce bouton appuyé, l’appareil se met en marche et la lumière
s'allume. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, l’appareil s'arrête et repasse en
mode veille.
oMode nuit : Si vous appuyez sur ce bouton, l’appareil démarre en mode nuit et les
affichages s'assombrissent. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le
mode nuit. Les lumières de l'écran reviendront à une luminosité normale.
oBrouillard chaud : Appuyez sur cette touche pour lancer la fonction de brouillard
chaud. L’élément de chauffage CPT se met en marche. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour mettre fin à la fonction de brouillard chaud.
oNiveau de brouillard : Le volume de vapeur peut être changé de faible à élevé en
appuyant sur le bouton de niveau de brouillard. La lumière de l'écran changera en
conséquence : le bleu signifie haut et le violet signifie bas.
Étapes de fonctionnement
Procédure de fonctionnement
oRetirez le réservoir d'eau de l’appareil, dévissez le couvercle et remplissez le réservoir
d'eau, puis revissez bien le couvercle. Posez fermement le réservoir d'eau sur le corps
de l’appareil.
oVérifiez que la buse de sortie du brouillard et le revêtement de la poignée sont cor-
rectement montés sur le réservoir d'eau.
oBranchez le cordon d'alimentation, puis appuyez sur le bouton d'alimentation. L’ap-
pareil commencera à fonctionner.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
oSuivez les étapes ci-dessous pour utiliser la fonction d'arôme :
Sortez la boîte à arômes.
Utilisez de l'huile aromatique soluble dans l'eau et déposez-la sur l'éponge.
Remettez la boîte à arôme dans l’appareil. La fonction arôme démarre automati-
quement à la mise en marche de l’appareil.
Pour arrêter la fonction arôme ou lorsque l’appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, retirez l'éponge de la boîte à arôme et nettoyez-la. Remettez-la
dans l’appareil.
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation et retirez la
fiche.
Membrane à ultrasons
oL'eau est trop dure à certains endroits, de ce fait, la surface de la membrane à ultra-
sonspeut avoir tendance à former facilement du tartre. Les utilisateurs doivent net-
toyer la membrane à ultrasonsavec un produit de nettoyage.
oAjoutez peu d'agent de nettoyage sur la surface de la membrane à ultrasons (la quan-
tité dépendra de l'accumulation de tartre). Puis, ajoutez de l'eau pour faire tremper
complètement la cuvette pendant 10 à 15 minutes.
oNettoyez à l'aide d'une brosse jusqu'à ce que le tartre soit éliminé.
oRincez deux fois à l'eau.
oNe nettoyez pas la membrane à ultrasonsavec du métal ou des matériaux rigides et
ne grattez pas la surface. Cela pourrait l'endommager.
Intérieur du réservoir d'eau
oNettoyez l'intérieur du réservoir d'eau et la cuvette deux fois par semaine, surtout si
l’appareil est utilisé fréquemment.
oUtilisez un chiffon doux pour l'essuyer si le réservoir d'eau a accumulé du tartre.
oSi de la saleté adhère à la paroi intérieure du réservoir, nettoyez-le avec un produit
abrasif doux, puis rincez avec soin.
oN'utilisez pas d'acide, de produits alcalins ou d'eau de Javel dans le réservoir d'eau
afin d’éviter tout dommage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
Intérieur de la cuvette
oRetirez l'eau de la cuvette. Nettoyez toute trace de tartre à l'aide d'une brosse, puis
essuyez à l'aide d'un chiffon humide.
oRincez à l'eau.
oNe versez pas d'eau directement dans la cuvette lorsque vous nettoyez l'intérieur.
oN'utilisez pas de produit abrasif acide pour laver l'intérieur de la cuvette afin d'éviter
d'endommager le transducteur.
Corps extérieur et réservoir d'eau
oEssuyez-le avec un chiffon doux et utilisez un produit abrasif doux s'il est sale.
Entreposage
oVidangez l'eau du réservoir et du corps. Nettoyez les salissures. Essuyez et séchez
l’appareil.
oAssurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans l’appareil et remettez-le dans sa boîte.
oEntreposez l'emballage dans un endroit sec.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

pureguardian
pureguardian R2000 Use & care instructions

Honeywell
Honeywell HCM-631N - Quietcare 3 Gallon owner's manual

Crane
Crane Germ Defence SH8201 instruction manual

Bionaire
Bionaire BCM7305RC Instruction leaflet

Aprilaire
Aprilaire 500M installation instructions

DriSteem
DriSteem STS Series Service kit manual