Rothenberger ROBEND 4000 User manual

ROBEND ®4000
Instructions for use
Οδηγείες Χρήσης
ROBEND ®4000
www.rothenberger.com
1300003204.1.01.indd 1 07/04/16 14:50

Overview
A
Starting-up
Preparation for start-up
A
C
B
Overview
1 5
9 10642
8311
1
3
A B C D
2
4
1300003204.1.01.indd 2 07/04/16 14:50

Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 5
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty
does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical
modifications!
Page 8
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La
garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de
modifications techniques!
Page 11
ESPAÑOL - País de origen!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por
errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página14
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni
dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 17
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade
door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen
voorbehouden!
Bladzijde 20
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 23
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som
måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til
tekniske ændringer forbeholdes!
Side 26
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör
om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska
ändringar!
Sida 29
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia
vahinkoja! Oikeudet tknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χεισμού παρακαλείσθε υα τις διαβάσετε και υα τις φυλάσσετε! Μην τις ττετάξετε! Σε
ζημιες αττό σφάλματα χειριομού τταμει υα ισχύει η εγγύει! Με εττιφύλαξη για τεχυικέζ αλλαγέζ!
Σελίδα 35
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего
использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения
инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 38
POLSKI
Przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj do wglądu. Nie wyrzucaj! Gwarancja nie uwzględnia
usterek spowodowanych wadliwą obsługą. Zmiany techniczne zastrzeżone!
Strona 41
1300003204.1.01.indd 3 07/04/16 14:50

DEUTSCH
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standars and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αττοκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
ττροϊόν ανταττοκρίνεται στα ακόλουθα ττρότυττα ή έγγραφα
τυττοττοίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми
и предписания.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, że produkt ten
spełnia wspomniane normy i wymagania.
2004/108/EC
2006/42/EC
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
César Sainz de Diego Abadiano, 23.11.2015
Geschäftsführer / Managing Director
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya) / Spain
1300003204.1.01.indd 4 07/04/16 14:50

8
ENGLISH ENGLISH
Bending capacity:.............................................. 12 – 35 mm
Bending angle:.................................................. 0º - 180º
Voltage:............................................................ 230 V 50/60 Hz
100 V 50/60 Hz
110 V 50/60 Hz
Absorbed power:.............................................. 1010 W (900W)
On-switch:........................................................ Non-blocking
Machine weight:............................................... 13 kg.
Machine dimensions: ........................................ 590 x 145 x 215
Complete set weight (12,15,18 and 22 mm):.... 24 kg.
Box dimensions: ............................................... 660 x 430 x 200 mm
Noise level: ....................................................... 100 dBA
Lp:.................................................................... 87 db
Vibration level:.................................................. 5,9 m/s2
1. Motor
2. Reverse lever
3. Handle
4. Bolt housing
5. Tripod
6. Former
7. Former hook
8. Former fastening shaft
9. Slide
10. Slide fastening bolt
11. Series bending scale
Hard and soft Cu-Al DIN 1786 Øs 12 a 35 mm: 1,2 mm pared.
Hard and soft steel DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394; Øs 12 a 28 mm x 2,5.
Steel DIN 2440 1/4” (14), 3/8” (18), 1/2 “ (22), 3/4 “ (28).
INOX AISI 304-316 espesor hasta 1,5 mm Øs 12 a 28 mm
Conduit: 16-20-25-32-35 mm
1. Working position (See figure B.1)
The position shown in the sketch would be ideal for comfort and safety during the entire bending
process.
2. Working area (See figure B.2)
Before start, the bending area should be clear from any element that may interfere in the bending
process.
3. Use of extension cords The extension cable should as thick and short as possible. It should handle
more than 15 Amp., and never be more than 30 m. in length.
4. Check the state of the on/off switch
Make sure that the on/off switch unlocks automatically when not pressed.
5. Use of tripod (optional) (See figure B.3)
The sketch shows assembly and coupling of tripod to bending machine.
6. Device for series bending (See figure B.4)
The unit provides a device for setting the bending angle automatically from 0º to 180º. To operate,
4. Preparation for start-up
3. Capacity
2. Machine components (See figure A)
1. Technical characteristics
UA-10
1300003204.1.01.indd 8 07/04/16 14:50

ENGLISH
9
5. Starting up
6. Care and maintenace
loosen the graduated scale surrounding the former shaft and align the desired angle with the inner
mark as shown. Once the angle has been selected, tighten the screws and proceed according to the
“start-up” chapter.
7. Keepaway from moving parts
Make sure that your hands are not in contact with moving parts of the machine during the bending
process.
Before carrying out any operation with this unit, first read the general safety instructions and
preparation for start-up.
Important: For all bending applications, carefully follow the steps described beolw
1. Select the tube or pipe to be bent. Choose the relevant bending former and shoe suited to the
tubes size. Ensure that the ROBEND®4000 is set in the start position by starting the motor with the
direction lever in the reserve position until it triggers off and moves to the neutral position.
2. Place the bending former onto the centrepin. Lay the tube into the bending former and secure it into
the hook.
Important: Ensure that the tubes is fully inserted into the hook and has contact with the whole hook
surface. Secure the bending shoe with the fastening bolt into the appropriate housing.
3. Ensure you are at the correct starting position by checking the “0” mark on the bending former is lined
up with the centre of the bending shoe (see figure C.A).
4. To start bending, shift the direction lever to the working position and push the power switch . The
bending former will start to rotate. Maintain pressure on the switch until your chosen angle of bend
(marked on the bending former) (see figure C.B) lines up with the mark on the bending shoe, and then
release the switch (see figure C.C).
5. The ROBEND®4000 is equipped with a device that allows you to preset the bending angle between 0
to 180 degrees which is ideal for repeat bends. See “preparation for start up” chapter.
6. Once the been has bend produced and the power switch has been released, shift the direction lever
back into the reverse position . Now, briefly push the power switch to loosen the hold on the tube.
Once the tube has released you can remove the fastening bolt, then the bending shoe and finally
take the finished bend out of the bending former.
7. In order to make the ROBEND®4000 ready for the next bending operation, start the motor with the
direction lever in the reverse position until it triggers off and moves into the neutral position.
Before carrying out any job on the machine, disconnect the plug from the mains outlet.
1. Cable and plug
Both the cable and plug should be in optimum condition. Check them at regular intervals.
2. ON switch
Check that the machine switch unblocks automatically when finger pressure is released. In case of
any anomaly, replace immediately with a new one.
3. Brushes
Check frequently for brush wear and perfect contact with rotor. Change brushes when their lengths
is 1/3 of original length. Use original ROTHENBERGER brushes.
1300003204.1.01.indd 9 07/04/16 14:50

FRANÇAIS
10
ENGLISH
4. Motor and rotor
The carbon dust accumulated in the motor and brush housing should be removed every 100 hours.
The motor’s rotor should be permanently clean with a uniform surface (light bronze colour).
5. Gear box
Change grease every 500 operating hours. After dismounting the machine, oil all mechanisms to
eliminate old grease. Remove parts with dry compressed air and apply new grease with clean hands.
Do not use any dissolvents. Approximately 300 grs. of grease is needed for a correct lubrication. An
excessive amount of grease is not recommended as it can increase the temperature of the machine.
Grease type: LGMT2 by SKF or similar. We recommend that this operation be carried out by an
authorized after-sales service.
6. Dismounting the gear box
Before dismounting the cover of the gear box, never introduce sharp objects such as tips, screwdrives,
etc. between the body and cover’s connecting faces. The correct procedure is to tap the front of the
octagon gently with a plastic hammer.
7. Machine maintenance and repair should be done by a specialist
All repairs should be carried out by a specialist and only original parts should be used.
Before carrying out any inspection of the ROBEND® 4000, check that the plug is disconnected
from the power supply.
Important: should any form of service/repair other than the basic points detailed below be
required, please contact your nearest technical service centre.
A.The bending former stops rotation during bending,
while the motor is still running. The direction lever is not in the right position. There is a transmission
problem - contact your technical service centre.
B. Bends are not round/circular
Bending former and/or shoe are not suited to the tube size. Bending former and/or shoe are worn
out. Tube quality is suspect.
C. The ROBEND®4000 does not start
Check the wiring in the plug. Carbon brushes may be worn out and need replacing.
D. Pre-set trigger does not function
Screws are not tightened properly.
When its useful life is over, do not dispose of th machine into the domestic waste, please send it to
authorised places for recycling.
7. Diagnosis of faults
1300003204.1.01.indd 10 07/04/16 14:50

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
35
Δυνατότητα κουρμπαρίσματος: ....................12 – 35 mm
Γωνία κουρμπαρίσματος: ..............................0º - 180º
Παροχή ρεύματος ..........................................230 V 50/60 Hz
100 V 50/60 Hz
110 V 50/60 Hz
Απορροφούμενη ισχύς: .................................1010 W (900W)
Διακόπτης λειτουργίας: .................................Χωρίς μπλοκάρισμα
Βάρος μηχανήματος: .....................................13 χλγ.
Διαστάσεις μηχανήματος: .............................560 x 145 x 215 mm
Βάρος εξοπλισμού (12, 15, 18 y 22 mm): .....24 χλγ.
Διαστάσεις βαλίτσας: ....................................590 x 430 x 200 mm
Επίπεδο θορύβου: .........................................100 dBALp: 87 db
Επίπεδο δονήσεων: .......................................5,9 m/s2
1. Κινητήρας
2. Μοχλός αντίστροφης κίνησης
3. Χειρολαβή
4. Θέση
5. Τρίποδο
6. Μήτρα
7. Γάντζος μήτρας
8. Μπουλόνι της μηχανής
9. Κόντρα πέλμα
10. Μπουλόνι σφιξίματος
11. Κλίμακα για κουρμπάρισμα εν σειρά
Σκληρός και μαλακός χαλκοσωλήνας DIN 1786 øs 12 - 35 mm: 1,2 mm πάχος.
Σκληρός και μαλακός ατσαλοσωλήνας DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394; øs 12 a 28 mm x 2,5.
Ατσαλοσωλήνας DIN 2440 1/4” (14), 3/8” (18), 1/2 “ (22), 3/4 “ (28).
Ανοξείδωτος ατσαλοσωλήνας AISI 304-316 πάχος έως 1,5 mm øs 12 - 28 mm
Ηλεκτρικός αγωγός: 16-20-25-32-35 mm
1. Θέση εργασίας χειριστή (Βλέπε εικόνα B.1)
Η θέση που απεικονίζεται στην εικόνα είναι η ιδανική για την διεκπεραίωση της διαδικασίας
κουρμπαρίσματος από άποψη άνεσης και ασφάλειας.
2. Πεδίο περιστροφής σωλήνα(Βλέπε εικόνα B.2)
Ο χειριστής πριν ξεκινήσει τη διαδικασία κουρμπαρίσματος πρέπει να βεβαιωθεί ότι δεν υπάρχουν
εμπόδια στο πεδίο εργασίας , ούτε οποιαδήποτε στοιχεία που πιθανόν να εμποδίζουν το κουρμπάρισμα
του σωλήνα.
3. Χρήση καλωδίων προέκτασης (μπαλαντέζας)
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι όσο το δυνατό πιο χονδρό και κοντό. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να
είναι πάνω από 15 Amp. Και δεν πρέπει να υπερβαίνει τα s 30 μέτρα μήκος.
4. Ελέγξτε την κατάσταση του διακόπτη λειτουργίας
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας αποδεσμεύεται αυτόματα όταν δεν πιέζεται
5. Χρήση τρίποδου (προαιρετικό) (Βλέπε εικόνα B.3)
Συναρμολόγηση του τρίποδου και τοποθέτηση του μηχανήματος κουρμπαρίσματος.
4. Προετοιμασία για τη θέση σε λειτουργία
3. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
2. ΜΕΡΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Βλέπε εικόνα A)
1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
UA-10
1300003204.1.01.indd 35 07/04/16 14:50

36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. Εξοπλισμός για κουρμπαρίσματα εν σειρά (Βλέπε εικόναB.4)
Το ROBEND® 4000 διαθέτει έναν εξοπλισμό που σας επιτρέπει να καθορίσετε τη γωνία κουρμπαρίσματος
μεταξύ 0º και 180º. Για το σκοπό αυτό χαλαρώστε τη διαβαθμισμένη κλίμακα που βρίσκεται γύρω από το
μπουλόνι του μηχανήματος και ευθυγραμμίστε την επιθυμητή γωνία με το εσωτερικό λευκό σημείο. Βλέπε
εικόνα. Όταν επιλέξετε τη γωνία σφίξτε πάλι τις βίδες και προχωρήστε όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο
Θέση σε Λειτουργία.
Απομακρύνεται τα χέρια από τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος κατά τη διάρκεια του κουρμπαρίσματος.
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τις γενικές οδηγίες
ασφαλείας και εκείνες της προετοιμασίας για τη θέση σε λειτουργία.
Προσοχή: Για να πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε κουρμπάρισμα ακολουθείστε ακριβώς τις οδηγίες
χειρισμού που αναφέρονται παρακάτω.
1. Επιλέξτε το σωλήνα που θέλετε να κουρμπάρετε. Επιλέξτε τη μήτρα και το κόντρα πέλμα ανάλογα με τα
επιλεχθέντα μέτρα.
2. Τοποθετήστε τη μήτρα στο μπουλόνι του μηχανήματος. Τοποθετήστε το σωλήνα στην οπή της μήτρας
και στερεώστε τον με τον γάντζο. (Προσοχή: πρέπει να προεξέχει από το γάντζο τουλάχιστον 10 mm),
Τοποθετήστε το αντίστοιχο κόντρα πέλμα και στερεώστε το στη θέση του με το μπουλόνι σφιξίματος.
3. Θέση εκκίνησης. Για να αρχίσει το κουρμπάρισμα στο σημείο “0” της μήτρας, πρέπει να συμπίπτει με το μέσο
σημείο του κόντρα πέλμαος. Βλέπε εικόνα C.A. Τώρα είμαστε έτοιμοι για να αρχίσουμε το κουρμπάρισμα.
4. Κουρμπάρισμα του σωλήνα. Μετακινείστε το μοχλό αντιστροφής λειτουργίας στη θέση εργασίας .
ενεργοποιήστε το διακόπτη του μηχανήματος (η μήτρα θα ξεκινήσεις να περιστρέφεται) Βλέπε εικόνα C.B.
και διατηρήστε το έτσι καθ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας κουρμπαρίσματος. Για να καθορίστε τις μοίρες
κουρμπαρίσματος, ο αριθμός μοιρών που επιθυμείτε πρέπει να συμπίπτει με το σημάδι που υπάρχει στο
κόντρα πέλμα. Βλέπε εικόνα C.C. Το μηχάνημα ROBEND® 4000 διαθέτει έναν εξοπλισμό που σας επιτρέπει
να καθορίσετε τη γωνία κουρμπαρίσματος μεταξύ 0º και 180º. (κουρμπάρισμα εν σειρά), βλέπε παράγραφο
«Προετοιμασία για Θέση σε Λειτουργία».
5. Τέλος κουρμπαρίσματος. Αφού πραγματοποιήσετε τις γωνίες αποσυνδέστε το διακόπτη και βάλτε το μοχλό
αντιστροφής λειτουργίας στη θέση παλινδρόμηση . Ενεργοποιήστε σύντομα το διακόπτη για να
αποδεσμεύσετε το σωλήνα. Αφαιρέστε το μπουλόνι σφιξίματος και το κόντρα πέλμα και μαζέψτε τον
κουρμπαρισμένο σωλήνα.
6. Για να μείνει το μηχάνημα ROBEND® 4000 έτοιμο για το επόμενο κουρμπάρισμα ενεργοποιήστε τον
κινητήρα το μοχλό αντιστροφής [λειτουργίας] στη θέση παλινδρόμησης έως ότου πεταχτεί και
μετακινηθεί στη θέση νεκρού σημείου.
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, αποσυνδέστε την πρίζα από την παροχή
ρεύματος.
1. Καλώδιο και πρίζα
Τόσο το καλώδιο όσο και η πρίζα πρέπει να βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Πρέπει να ελέγχονται συχνά.
2. Διακόπτης λειτουργίας
Επαληθεύστε ότι ο διακόπτης του μηχανήματος αποδεσμεύεται αυτόματαente όταν δεν πιέζεται. Σε περίπτωση
που εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα αντικαταστήστε τον αμέσως.
3. Βουρτσάκια
Ελέγξτε συχνά τα βουρτσάκια και την τέλεια επαφή τους. Αλλάξτε τα βουρτσάκια όταν το μήκος τους μειωθεί
στο 1/3 του αρχικού τους μήκους. Χρησιμοποιήστε αυθεντικά βουρτσάκια ROTHENBERGER.
5. Θέση σε λειτουργία
6. Φροντίδα και συντήρηση
1300003204.1.01.indd 36 07/04/16 14:50

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
37
4. Μοτέρ και μπομπίνα
Μετά από κάθε 100 ώρες εργασίας αφαιρέστε την σκόνη άνθρακα από το μοτέρ και τη θέση όπου τοποθετούνται
τα βουρτσάκια. Η μπομπίνα του μοτέρ πρέπει να είναι διαρκώς καθαρή και η επιφάνειά του πρέπει να είναι
ομοιόμορφη (ανοιχτό μπρούτζινο χρώμα).
5. Κιβώτιο γραναζιών
Μετά από κάθε 500 ώρες εργασίας πρέπει να αλλάζεται το λάδι. Αφού αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα,
λαδώστε όλους του μηχανισμούς για να αφαιρέσετε το χρησιμοποιηθέν λάδι. Στεγνώστε τα κομμάτια με
ξηρό αέρα υπό πίεση και εφαρμόστε το νέο λάδι, με τα καθαρά χέρια σας. Μην χρησιμοποιείται διαλύτες.
Η απαραίτητη ποσότητα λαδιού για ένα καλό λάδωμα είναι περίπου 300 γραμμ. περίπου. Δεν ενδείκνυται
η εφαρμογή υπερβολικής ποσότητας λαδιού διότι μπορεί να προκαλέσει την αύξηση της θερμοκρασίας του
μηχανήματος. Είδος λαδιού: LGMT2 της SKF ή παρόμοιο. Ενδείκνυται αυτή η διαδικασίας να πραγματοποιείται
σε ένα εγκεκριμένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την Πώληση.
6. Αποσυναρμολόγηση του κιβωτίου γραναζιών
Για την αποσυναρμολόγηση του κιβωτίου γραναζιών, ξεβιδώστε τις βίδες του μπροστινού μέρους της μηχανής,
μην βάζετε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα όπως ακίδες, κατσαβίδια, κτλ. μεταξύ των πλευρών ένωσης του σώματος
και του καλύμματος. Η κατάλληλη διαδικασία είναι να χτυπήσετε ελαφρά με ένα πλαστικό σφυρί το μπροστινό
μέρος του άξονα όπου τοποθετείται η μήτρα.
7. Αφήστε στα χέρια ενός ειδικού τη συντήρηση και την επισκευή του μηχανήματός σας.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
A. Η μήτρα να είναι σταματημένη κατά τη διάρκεια του κουρμπαρίσματος και ο κινητήρας συνεχίζει
να λειτουργεί.
Δεν τοποθετήθηκε ο μοχλός αντιστροφής περιστροφής στη σωστή θέση.
Ελέγξτε τα βουρτσάκια.
B. Οι γωνίες δεν είναι στρογγυλές
Η μήτρα ή το κόντρα πέλμα δεν είναι τα κατάλληλα.
Η μήτρα ή το κόντρα πέλμα έχουν τριφτεί.
Ελαττωματικός σωλήνας .
C. Ο κουρμπαδόρος δεν τίθεται σε λειτουργία
Ελαττωματική πρίζα.
Ελαττωματικό μοτέρ.
D. Απόζευξη
Οι βίδες δεν είναι σωστά βιδωμένες.
Μόλις λήξει ο χρόνος ζωής της μηχανής, μην την πετάξτε στον οικιακό κάδο απορριμάτων.
Παρακαλείσθε να την παραδώσετε για ανακύκλωση στα εξουσιοδοτημένα σημεία.
7. Διάγνωση βλαβών
1300003204.1.01.indd 37 07/04/16 14:50

ROTHENBERGER Worldwide
Australia
Austria
Belgium
Brazil
Bulgaria
China
Czech
Republic
Denmark
France
Germany
Greece
Hungary
India
Italy
Netherlands
Poland
Russia
South Africa
Spain
Sweeden
Switzerland
Turkey
UAE
UK
USA
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
rothenberger@rothenberger.com.au
www.rothenberger.com.au
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Handelsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
office@rothenberger.at • www.rothenberger.at
ROTHENBERGER Benelux bvba
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
ROTHENBERGER do Brasil LTDA
Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4
09950-300 - Diadema / SP - Brazil
Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051
spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Sofia
Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
Industrial Zone, Shanghai 201611, China
Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67
Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn
ROTHENBERGER CZ
Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10
Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187
prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
roscan@rothenberger.dk
ROTHENBERGER France S.A.
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr
ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39
verkauf-deutschland@rothenberger.com
www.rothenberger.com
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH
Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
ROTHENBERGER Hellas S.A.
Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece
Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3
Fax + 30 210 / 94 07 322
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu
ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.
Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I
Gurgaon, Haryana - 122 001, India
Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471
www.rothenberger.com
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese
Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
info@rothenberger.it • www.rothenberger.it
ROTHENBERGER Nederland bv
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa
Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
ROTHENBERGER Russia
Avtosavodskaya str. 25
115280 Moscow, Russia
Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46
info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
ROTHENBERGER Sweden AB
Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige
Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01
roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87
rothenberger@rothenberger.com.tr
www.rothenberger.tr
ROTHENBERGER Middle East FZCO
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
Dubai, United Arab Emirates
Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57
office@rothenberger.ae
ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC
PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area
Abu Dhabi, United Arab Emirates
Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53
uaesales@rothenberger.ae
ROTHENBERGER UK Limited
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
info@rothenberger.co.uk
ROTHENBERGER USA LLC
7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA
Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79
www.rothenberger-usa.com
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7
D- 65779 Kelkheim / Germany
Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
www.rothenberger.com
1300003204.1.01/03.07.2015/MKT
1300003204.1.01.indd 44 07/04/16 14:50
Table of contents
Languages: