Rothenberger R 140 B User manual

R 140 B
7.2971
7.2970
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Инструкция по использованию
www.rothenberger.com
R 140 B

Overview
A
2
1
4
3
5
68
7
N RL
a
b

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 02.09.2011
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
2006/42/EG , 2004/108/EG,
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857,
EN 836, EN 60204-1
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
ENGLISH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Seite 2
page 10
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
PУCCKИЙ Страница 18
Intro
1

2 DEUTSCH
Inhalt Seite
1. Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 5
1.4 Sicherheitsrelevante Einrichtungen 5
2. Technische Daten 5
3. Funktion des Gerätes (Abb. A) 6
3.1 Aufbau / Beschreibung 6
3.1.1 Übersicht 6
3.1.2 Funktionsbeschreibung 6
3.2 Bedienung 6
3.3 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr 7
3.4 An- Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale 7
3.5 Arbeiten mit Gestängewerkzeug und Gestängen 7
3.6 Außerbetriebnahme 8
4. Hilfe bei Störungen 8
5. Pflege und Wartung 9
5.1 Pflege 9
5.2 Wartung, Instandsetzung, Reparatur 9
5.3 Auswechseln der Spannbacken 9
6. Zubehör 9
7. Entsorgung 9
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Gefahr
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1. Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Rohrreinigungsmaschine darf nur zum Rohrreinigen von Rohrdurchmessern Ø 100 - 250mm
bei Anwendung mit Spiralen, Ø 150 - 600mm bei Anwendung mit Stangen, verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden! Die
Rohrreinigungsmaschine darf nur im Freien betrieben werden!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.

4 DEUTSCH
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position "AUS" ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.

DEUTSCH 5
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen!
Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt
werden.
Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten
Rohr betätigt werden. Es kann hier ein Stau auftreten!
Bei der Rohrreinigung die Maschine nie ohne Aufsicht laufen lassen!
Beim Einsatz von Lederhandschuhen mit Nietenbesatz ist unbedingt darauf zu achten, dass
zusätzlich ein Latex-Einweg-Handschuh verwendet werden muss.
Achtung! Vor Gebrauch bitte Unbedingt lesen!!! Bitte beachten Sie die beigefügte
Betriebsanleitung mit allen Hinweisen zum Benzinmotor!
1.4 Sicherheitsrelevante Einrichtungen
Schutzabdeckungen: Alle umlaufenden Teile sind durch Schutzabdeckungen gesichert.
Das Entfernen und/ oder der Betrieb ohne diese Schutzabdeckungen ist strengstens
verboten.
Führungsschlauch: Der Führungsschlauch schützt vor der drehenden Spirale und
ermöglicht ein zielgerechtes Einführen der Spirale in das zu reinigende Rohr.
2. Technische Daten
Motorleistung ......................................................6.5 HP/4.8kW
Arbeitsdrehzahl ....................................................160-600 U/min
max. Drehmoment bei 2900 1/min (Motor) ..........13.1 Nm
max. Drehmoment Arbeitsspindel.........................49 Nm
Gewicht ...............................................................97 kg
Spiralen................................................................32 (Ø22 mit anderen Spannbacken)
max. Arbeitslänge mit Spirale ...............................100m
max. Arbeitslänge mit Gestänge...........................140m
Arbeitsbereich Rohrdurchmesser:
mit Spirale .....................................................Ø100 bis max. 250mm
mit Gestänge.................................................Ø150 bis max. 600mm
Motorenöl............................................................SAE 30 (siehe Betriebsanleitung zum Motor!)
Geräuschemission ................................................95dB (A)
Gehörschutz tragen! Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.

6 DEUTSCH
3. Funktion des Gerätes A
3.1 Aufbau / Beschreibung
3.1.1 Übersicht
1Wendegetriebe 4Feststellbremse
2Handhebel 5Motorschalter
abei Stangenbetrieb 6Benzinhahn
bbei Spiralenbetrieb 7Choke
3Führungsschlauch 8Gashebel
3.1.2 Funktionsbeschreibung
Die Maschine arbeitet nach dem „Sectional-Cable“-Prinzip, d.h., es werden nur soviel Spiralen
bzw. Stangen miteinander verbunden, wie notwendig sind. Die Motorkraft wird durch Betätigen
des Handhebels über den Spannbackensatz auf die Spirale bzw. Stangenadapter übertragen.
Als Antrieb dient ein Viertakt-Benzin-Motor mit einer Leistung von 6.5h.p./4.8kW. Das
vorgeschaltete Wendegetriebe ermöglicht Rechtslauf, Leerlauf und Linkslauf. Durch die
individuelle Gas-Betätigung werden Drehzahlen von ca. 160 bis 600 Umdrehungen pro Minute
ermöglicht.
Bis zu einem Rohrdurchmesser von 250mm, mit einer max. Länge bis 100m, können Spiralen mit
einem Durchmesser von Ø32mm (optional Ø22 mit extra Spannbacken, s. Pkt. 5.3) angetrieben
werden
Ab Rohrdurchmesser 150mm bis 600mm, mit einer max. Länge bis 140m, kann mittels
Stangenadapter mit Gestängen gearbeitet werden (s. Pkt. 3.5). Beim Einbau einer
Gestängeeinheit wird der Arbeitsbereich der Maschine wesentlich erweitert.
Da der Arbeitsbereich der Maschine sehr groß ist, wird empfohlen immer mit zwei
Mann zu arbeiten.
3.2 Bedienung
Warnung! Die Bedienung der Rohrreinigungsmaschine darf nur unter Beachtung aller
Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Maschine durchgeführt werden!
Maschine in einem Abstand von ca. 1m an die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen und
mit Feststellbremse (4) arretieren.
Führungsschlauch auf die Stehbolzen schieben und mittels Flügelschrauben befestigen.
Spirale in das Gerät schieben und vorn ein geeignetes Werkzeug ankoppeln. Werkzeug nach
der vermeintlichen Art der Verschmutzung auswählen.
Achtung! Bevor weitere Handgriffe ausgeführt werden, Sicherheitshandschuhe anziehen!
Motor wie folgt starten, Wendegetriebe (1) muss auf Leerlauf (N) gestellt sein:
Motorschalter (5) auf „ON“ stellen
Benzinhahn (6) öffnen
Choke (7) auf rechte Position und Starterzug solange betätigen, bis Motor
angesprungen ist
Choke (7) wieder schließen, wenn Motor warm ist
Gashebel (8) so regulieren, bis gewünschte Drehzahl erreicht ist.

DEUTSCH 7
Spirale mit dem Werkzeug ca. 500mm in das zu reinigende Rohr einführen.
Wendegetriebe (1) auf Rechtslauf (R) stellen und Spirale von Hand bis zum Widerstand
(verstopfte Stelle) schieben.
Spirale soweit aus der Maschine ziehen, bis ein leichter Arbeitsbogen entsteht.
Handhebel (2b) betätigen um die Spirale in Rotation zu bringen.
Erzeugten Arbeitsbogen von Hand nach unten drücken, um den Druck in Richtung
Verstopfung auszuüben.
Wichtig: Die Spirale soll sich in das Rohr und in die vorhandene Verstopfung hineinbohren
und nicht hineingepresst werden!
Ist der vorgespannte Arbeitsbogen in das Rohr eingedrungen, Handhebel (2b) entlasten und
Spirale zur Bildung eines neuen Arbeitsbogen aus der Maschine herausziehen.
Ablauf Arbeitsbogen bilden und rotierende Spirale in Richtung Verstopfung drücken solange
wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Wenn sich ein Werkzeug im Rohr an der Verstopfung festgesetzt hat, Gerät auf Linkslauf
umschalten und Spirale durch Vor- und Rückwärtsbewegungen von der Verstopfung lösen.
3.3 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, mit einer Hand die rotierende Spirale soweit aus
dem Rohr ziehen, bis sich ein leichter Bogen bildet.
Handhebel (2b) entlasten und die zum Stillstand gekommene Spirale in das Gerät zurück
schieben.
Handhebel (2b) wieder betätigen um Spirale zur Rotation zu bringen.
Diese Arbeitsabläufe so oft wiederholen, bis alle Spiralsegmente aus dem Rohr entfernt sind.
3.4 An- Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale
Abkuppeln: Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug/Spirale seitlich aus
Kupplung schieben.
Ankuppeln: Werkzeug/Spirale auf Kupplung bis zum Einrasten schieben. Auf richtigen
Sitz achten!
3.5 Arbeiten mit Gestängewerkzeug und Gestängen
Achtung! Wenn durch Schächte oder Tunnel gearbeitet werden muss, sind zwei
Personen erforderlich. Eine Person führt am Schacht die Gestänge, die zweite bedient
die Maschine
Zum Arbeiten mit Gestängewerkzeugen muss zunächst der
Stangenadapter wie folgt montiert werden:
Mutter von Stangenadapter abschrauben.
Stangenadapter von vorn in die Arbeitswelle einschieben.
Mutter von hinten aufschrauben, bis ein axiales Spiel von 1mm
erreicht ist.
Mutter durch Festdrehen der Gewindestifte sichern.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Werkzeug nach der vermeintlichen Art der Verschmutzung auswählen und an Gestänge
(1,5m lang) ankuppeln. Die Anzahl der Gestänge ist nach Bedarf zu regulieren.

8 DEUTSCH
Das letzte Gestänge mit dem Stangenadapter verbinden.
Achtung! Beim Führen der Stangen sind Schutzhandschuhe zu tragen!
Gestänge mit Werkzeug in das zu reinigende Rohr einführen.
Wendegetriebe (1) auf Leerlauf stellen und Motor starten
Wendegetriebe (1) auf Rechtslauf (R) stellen und Handhebel (2a) nach hinten ziehen, um das
Gestänge in Rotation zu bringen.
Durch dosiertes Schieben des gesamten Gerätes arbeitet sich
das Werkzeug in Richtung Verstopfung und beseitigt diese
nach mehrmaligem Wiederholen des Vorgangs.
Achtung! Arbeitsbogen darf nicht höher als 1.5m über den
Boden ragen. Der Arbeitsbogen darf weiterhin nicht zu eng
sein. Dadurch besteht die Gefahr der Knickbildung!
Achtung! Sollten am Gestänge Knicke entstanden sein, die
Maschine sofort drosseln, Leerlauf einschalten und dann
ausschalten. Stangen vorsichtig manuell zurückholen!
3.6 Außerbetriebnahme
Wendegetriebe (1) auf Leerlauf stellen, Motorschalter (5) auf „OFF“ stellen und Bezinhahn
(6) schließen.
Führungsschlauch (3) vom Gerät abnehmen.
Spiralensegmente aus dem Rohr zurückholen und aus der Maschine entfernen.
Spirale im Spiralkorb deponieren. Werkzeuge und Spiralen vorher säubern
Feststellbremse (4) lösen.
Wurde mit Gestängen gearbeitet, diese segmentweise abkuppeln, reinigen und mit den
gereinigten Gestängewerkzeugen ordnungsgemäß lagern
4. Hilfe bei Störungen
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Maschine läuft nicht an kein Benzin Benzin nachfüllen
Benzinhahn zu Benzinhahn öffnen
Motor defekt an Kundendienst wenden
Spirale dreht sich nicht bei
betätigten Handhebel
Spannbacken verschlissen
Zahnriemen verschlissen
Spannbacken erneuern
Zahnriemen erneuern

DEUTSCH 9
5. Pflege und Wartung
5.1 Pflege
Das Gerät ist sorgfältig zu behandeln und regelmäßig zu reinigen.
Nach jedem Gebrauch sind Spiralen und Werkzeuge zu reinigen und zu konservieren. Wir
empfehlen dazu unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“.
Der Benzinmotor ist nach Angaben des Herstellers zu warten und zu pflegen. Nach fünf
Betriebsstunden ist der erste Ölwechsel durchzuführen. Für weitere Ölwechsel die gleiche Ölsorte
verwenden. Luftfilter ebenfalls nach Angaben des Herstellers wechseln
Die Maschine hat an der Arbeitswelle, im Bereich der Spannbacken eine
Schmierstelle (S), welche nach jeweils zehn Betriebsstunden mit einem
Universalfett abzuschmieren ist. Im Bereich zum Spannen der
Spannbacken sind generell alle beweglichen Teile regelmäßig zu
reinigen.
5.2 Wartung, Instandsetzung, Reparatur
Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Es stehen Ihnen die Rothenberger- Servicestationen oder der Hersteller mit seiner
Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend
Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.
Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hot – Line
Service After Sales
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
5.3 Auswechseln der Spannbacken
Demontage der vorderen Abdeckhaube.
Lösen der zwei Zylinderschrauben an der vorderen Kappe
Entfernen der vorderen Kappe
Entnehmen der einzelnen Spannbacken und durch neue ersetzen
Montage in umgekehrter Reihenfolge
6. Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 26.
7. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige
Abfallbehörde.
Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes
übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten
ROTHENBERGER Service Express Händler ab.
Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer
Homepage unter
www.rothenberger.com

10 ENGLISH
Contens page
1. Safety Instructions 11
1.1 Proper usage 11
1.2 General safety rules 11
1.3 Special safety advice 12
1.4 Safety Equipment 12
2. Technical Data 13
3. Function of the equipment (fig. A) 13
3.1 Components/description 13
3.1.1 Equipment overview 13
3.1.2 Description of machine function 13
3.2 Operation 14
3.3 Removal of the tube blockage 14
3.4 Attachment/Detachment of the tools / screw 15
3.5 Working with leverage unit and rods 15
3.6 Switching off 15
4. Help in case of problems 16
5. Care and Maintenance 16
5.1 Care 16
5.2 Maintenance and Repair 16
5.3 Replacing the clamping jaws 17
6. Accessories 17
7. Disposal 17
Markings in this document
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action

ENGLISH 11
1. Safety Instructions
1.1 Proper usage
The tube cleaning machine should only be used for the cleaning of tubes operating with spirals:
Ø 100 - Ø 250mm and operating with rods: Ø 150- Ø 600mm. This equipment should only be
used in accordance with the instructions! The drain cleaning machine is only to be used
outdoors!
1.2 General safety rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.

12 ENGLISH
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special safety advice
The screw should never be run without the guide hose!
Mechanical tube cleaning should always be carried out from above and directed downwards into
the obstruction!
Ensure that during the tube cleaning operation there is no activation of any water tap to the tube
being cleaned. This could lead to a water build up!
During tube cleaning never allow the machine to be run without supervision.
The use of leather gloves with studs stocking is absolutely important to ensure that an additional
latex disposable gloves must be used.
Attention! It is essential to read before using the machine! Please follow all notes in the
operating manual of the gasoline motor!
1.4 Safety Equipment
Safety guards: all revolving parts are guarded by safety covers. Removal of these safety
guards and/or operation of the equipment without these guards is strictly prohibited.
Guide hose: The guide hose acts as a guard for the revolving screw and facilitates a
precise insertion of the screw into the tube prior to cleaning.

ENGLISH 13
2. Technical Data
Motor capacity .....................................................6.5 HP/4.8kW
Working rotary speed...........................................160-600 U/min
max. hinge moment 2900 1/min (motor)..............13.1 Nm
max. hinge moment (working spindle)..................49 Nm
Weight.................................................................97 kg
Spirals ..................................................................32 (Ø22 with other clamp-mounting system)
max. working length with spirals ..........................100m
max. working length with rods.............................140m
Pipe diameter range:
with spirals ....................................................Ø100 until max. 250mm
with rods .......................................................Ø150 until max. 600mm
Motor oil..............................................................SAE 30 (see operating manual motor!)
Noise level............................................................95dB (A)
Wear ear protectors! The noise level when working can exceed 85 dB (A)
3. Function of the equipment A
3.1 Components/description
3.1.1 Equipment overview
1Reverse gear 4Fixing brake
2Hand-lever 5Motor switch
afor rods 6Fuel tap
bfor spirals 7Choke
3Guide hose 8Throttle lever
3.1.2 Description of machine function
The machines operate according to the “sectional cable“ principle, i.e. only those spirals or rods
that are necessary are interconnected. The motor output is transferred to the spiral/rod adaptor via
the clamping jaw set by operating the hand lever.
A four-stroke cycle engine with a rating of 6.5h.p./4.8kW is used as the drive mechanism. The
upstreamed reverse gear unit enabled clockwise rotation, idling speed and counter clockwise
rotation. The individual throttle control allows a rotary speed of approx. 160 - 600 revolutions per
minute.
Up to pipe diameter 250mm, you can use spirals with a diameter of Ø32mm with a max. length up
to 100m (optional Ø22 with separate clamping jaws, ref. 5.3)
Up to pipe diameter 150mm - 600mm, with max. length up to 140m, you can work with the
leverage unit by rod adapter (ref. 3.5). The assembly of the leverage unit will expand significantly
the working range.
We recommend the operating always with two men, because of the high working
range of the machine!

14 ENGLISH
3.2 Operation
Warning! The operation of the tube cleaning machine should only be carried out under full
compliance with all the instructions for the safety of persons and machinery!
Position the machine at a distance of approx 1m from the opening of the tube to be cleaned
and fixed with the fixing brake (4).
Slide guide hose onto the stay bolts (rear side of the machine housing) and fasten by means
of wing screws.
Push spiral into the device and attach a suitable tool to the front. Select the appropriate tool for
the anticipated type of dirt blockage.
Caution! Before any further manual operations are carried out gloves must be worn!
Start the motor as follows, reverse gear (1) must be turned in idling speed (N):
turn switch (5) to "ON".
open Fuel tap (6).
Choke (7) to right position and pull the motor starter until the motor starts up.
Close Choke (7), if the motor is in operating temperature.
Regulate the throttle lever (8) until the necessary operating speed is achieved.
Slide the spiral approx. 500mm into the pipe to be cleaned.
Reverse gear (1) turn to clockwise rotation (R) and push the spiral slightly into the tube until a
resistance point is perceptible (blocked point)
Pull the spiral out of the machine until a slight working bend is created.
Operate the hand-lever (2b), the spirals will now start to rotate.
Press the created working bend downward by hand in order to assert pressure in the
direction of the blockage.
Important: the screw should bore into the blockage and should not be pressed into the
blockage!
Once the pre-stressed working bend has penetrated the tube, relieve the hand lever (2b) and
pull the spiral out of the machine in order to create another working bend.
Form a working bend and repeatedly press the rotating spiral in the direction of the blockage
until the blockage has been removed.
If a tool has become jammed in the tube at the point of the blockage, switch the device to left-
hand motion and release the spiral from the blockage by moving forward and backward.
3.3 Removal of the tube blockage
After successfully removing the blockage, use one hand to pull the rotating spiral out of the
tube until a slight bend is formed.
Relieve the hand lever (2b) and push the spiral that has come to a standstill back into the
device.
Operate the hand lever (2b) once more to make the spiral rotate again.
Repeat these working sequences until all spiral segments have been removed from the tube.

ENGLISH 15
3.4 Attachment/Detachment of the tools / screw
Detachment: push the attachment key into the hole and press the tool/screw out sideways from
the coupling.
Attachment: press the tool/screw into the coupling until it locks into position. Ensure of correct
fitting!
3.5 Working with leverage unit and rods
Warning! If working in manholes or tunnels, are always two persons necessary. One
person controls the leverage in the manhole, the second operates the machine!
For working with the leverage unit, at first assemble the rod
adapter as follows:
unscrew nut of the rod adapter.
slide rod adapter in front into the working spindle.
screw on the nut from behind, until axial tolerance 1mm is
achieved.
fix the nut with set screws.
Disassembly in reverse order
Select the appropriate tool for the anticipated type of dirt blockage and couple on the rod,
1,5m long. Regulate the quantity of rods as necessary.
Connect the last rod with the rod adapter.
Important! Put on safety gloves for operating with the leverage!
Leverage with rods should now be inserted into the pipe to be cleaned.
Turn reverse gear (1) to idling speed and start up the motor
Turn reverse gear (1) to clockwise rotation (R) and pull backwards hand-lever (2a), tool will be
getting into rotation.
Slide the whole unit regulated towards the blockage in the
pipe and repeat it until the blockage has been eliminated.
Warning! The working arc should not rising higher than 1.5m
as the bottom. Further the working arc does not to be too
close. Risk of sharp bending!
Warning! If sharp bend arise at the leverage, derating the
machine immediately, switch over to idling speed and switch
off. Carefully remove manually the rods!
3.6 Switching off
Switch reverse gear (1) over to idling speed, turn switch (5) to "OFF", and close fuel tap (6).
Remove the guide hose (3) from the machine.
Retract the spiral segments from the tube and remove from the machine.
Deposit the spiral in the spiral basket. Clean tools and spirals prior to this.
Release fixing brake (4)
If working with leverage, uncouple leverage segmental, cleaning and store accordingly with the
cleaned leverage tool.

16 ENGLISH
4. Help in case of problems
Problem Possible cause Remedy
Machine does not run No benzine Re-filling benzin
fuel tap is closed Open fuel tap
Motor faulty Call Customer Service
Spiral does not rotate when
the hand-lever has been
operated.
Clamping jaws worn
Drive belt worn
Replace clamping jaws
Replace drive belt
5. Care and Maintenance
5.1 Care
The equipment should be handled with care and cleaned regularly.
After every use the screws and tools should be cleaned and treated. We recommend our special
cleaning agent „ROWONAL“.
Care and maintenance of the gasoline motor must be according to the specifications of the
manufacturer. After five operating hours the first oil change is necessary. For other oil changes use
the same oil type. Changing of the air filter must be according to the specifications of the
manufacturer.
The machine has a lubricating point (S) at the drive shaft in the area of
the clamping jaws, which has to be lubricated using a universal grease
after ten hours operation in each case. In general, all mobile parts in the
area for stressing the clamping jaws are to be cleaned regularly.
5.2 Maintenance and Repair
Important! All maintenance and repair work should only be carried out by experienced
service personnel.
The ROTHENBERGER service agents or the manufacturer’s own repair department are always
available to help you. We will also of course send you spare parts immediately. Contact your local
dealer or the manufacturer.
You can order accessories and spare parts at your local dealer or through our After Sales Hot-Line
Service.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

ENGLISH 17
5.3 Replacing the clamping jaws
Dismantle the front cover.
Release the two cylinder screws on the front cap
Remove the front cap
Remove the individual clamping jaws and replace by new ones
Install in the reverse order
6. Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 26 onwards.
7. Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of
the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.

18 PУCCKИЙ
Содержание стр.
1. Указания по технике безопасности 19
1.1 Использование по назначению 19
1.2 Общие инструкции по безопасности 19
1.3 Особые указания по технике безопасности 21
1.4 Приспособления, относящиеся ктехнике безопасности 21
2. Технические данные 21
3. Функции устройства A 22
3.1 Конструкция/описание 22
3.1.1 Обзор конструкции устройства 22
3.1.2 Описание функций 22
3.3 Обслуживание 22
3.3 Извлечение спирали из трубы 23
3.4 Подсоединение/отсоединение инструментов/спиралей 23
3.5 Работа со стержневым инструментом истержнями 23
3.6 Вывод из эксптуатации 24
4. Помощь при возникновении неполадок 24
5. Уход итехническое обслуживание 25
5.1 Уход 25
5.2 Техническое обслуживание, приведение висправное состояние,
ремонт 25
5.3 Замена зажимных губок 25
6. Принадлежности 25
7. Утилизация 25
Специальные обозначения вэтом документе
Опасность
Этот знак предупреждает овозможной травмоопасности.
Внимание
Этот знак предупреждает отравмоопасности или опасности для
окружающей среды.
Необходимость действия
Other manuals for R 140 B
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: