Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1200 User manual

RODIA DRY CLEANER 1200
RODIA DRY CLEANER 1200
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
FF35148
FF35148Z

OverviewA
2 2a 2c 2b
1
3
4
5
7
8
9
10
11
15
6
14
12

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 9
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
page 16
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 23
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 30
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
2004/108/EG
2006/42/EG
2011/65/EU
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-11; EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010
DIN EN 60335-1/A15 (VDE 0700-1/A15):2012-03; EN 60335-1/A15:2011
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2010-01; EN 60335-2-69:2009
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2010-02; EN 55014-1:2006+A1:2009
DIN EN 55014-2 (VDE 0875 Teil 14-2):2009-06; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2010-03; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2009-06; EN 61000-3-3:2008
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 08.10.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany

2DEUTSCH
Inhalt
Seite
1Hinweise zur Sicherheit........................................................................................................3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .........................................................................................3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................4
2Technische Daten .................................................................................................................5
3Funktion des Gerätes ...........................................................................................................5
3.1 Übersicht (A) ......................................................................................................................5
3.2 Inbetriebnahme ..................................................................................................................5
3.3 Bedienung..........................................................................................................................6
4Reinigung ..............................................................................................................................7
5Wartung.................................................................................................................................7
6Hilfe bei Störungen ...............................................................................................................7
7Zubehör .................................................................................................................................8
8Kundendienst........................................................................................................................8
9Entsorgung............................................................................................................................8
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu-
sern, Werkstätten, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Zum Nass- und Trockensaugen.
Zum Aufsaugen gesundheitsgefährlicher Stäube nicht geeignet.
Der Sauger mit Steckdose und Ein-/Ausschaltautomatik ist für den Anschluss von Elektrowerk-
zeugen vorgesehen. Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht ausgeführt werden. Bei
Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur, wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe-
reich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwe-
cke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei staub-
erzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.

4DEUTSCH
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und
Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerk-
statt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Achtung! Der Sauger ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet. Es dür-
fen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, explosi-
onsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten, wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das heißer
ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf
nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und Substanzen benutzt werden.
Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Erstickungsgefahr.
Steckdose muss über eine Haushaltssicherung mit geeigneter Stromstärke abgesichert sein.
Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn:
–Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
–Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,

DEUTSCH 5
–Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten.
Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand.
Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke ver-
wendet werden.
Achtung! Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des
Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:
–Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen.
Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
2Technische Daten
Nennleistung ...............................
1200 W
Max. Leistung .............................
1400 W
Frequenz ....................................
50 / 60 Hz
Anschlussleitung .........................
H05VV F 3 x 1,5
Schutzklasse ..............................
I
Schutzart ....................................
IP 24
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (LpA) ................
69,5 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA) ..........
80,5 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010.
3Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1
Oberteil
3
Kühllufteintritt
10
Räder
2
Funktionsplatte
4
Riegel
11
Lenkrollen
2a
Drehschalter Ein/Aus/
Automatik/Rüttler
5
6
Verschluss
Anschlussleitung
12
13
Filterkassetten
Motorschutzfilter
2b
Steckdose für Elektro-
werkzeug
7
8
Behälter
Saugöffnung
14
Papierfilterbeutel
(Zubehör)
2c
Volumenstromanzeige
9
Rastverschlüsse
15
Saugschlauch
3.2 Inbetriebnahme
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
Saugschlauch montieren
Setzen Sie den Saugschlauch (15) auf die Schlauchaufnahme (8) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

6DEUTSCH
Elektrische Ausstattung
Mit Schalter (2a), siehe Abb. A, am Oberteil (1) Gerät ein-/ausschalten, (bzw. in Automatikbe-
trieb oder Rüttlerbetrieb schalten).
0
Sauger >aus<
I
Sauger >ein<, (Manueller Betrieb)
A
Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik. (Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein-
und ausgeschaltet)
R
Filterabreinigungsfunktion; In dieser Schalterstellung wird für 7 sec. der Rüttler in Betrieb
gesetzt und schaltet danach automatisch aus.
AR
Geräteausführungen mit der Ausstattung „AR“ können wie unter „A“ betrieben werden,
allerdings wird hier die automatische Filterabreinigung, wie unter „R“ beschrieben, bei
aufleuchten der Volumenstromanzeige, eingeschaltet.
Die Steckdose (2b) ist für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei
eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. In
Schalterstellung „0“ kann die Steckdose als Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt
werden.
Anschlusswert: Sauger und angeschlossenes Gerät max. 16 A.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstromanzeige (2c) (Warnlampe), sollte die Abrütte-
lung (Schalterstellung AR) betätigt werden, oder bei nachlassender Saugleistung.
Absaugöffnungen der Elektrowerkzeuge sind noch nicht genormt. Daher steht der Adapter
(Gummidüse) zur Verfügung, der durch Kürzen an das jeweilige Elektrowerkzeug angepasst
werden kann.
Bei sehr kleinen Ansaugöffnungen an E-Werkzeugen kann es dazu kommen, dass die Volu-
menstromanzeige (2c) beim Arbeiten permanent leuchtet, da der Volumenstrom gering ist,
durch die Bypassmotorkühlung ist ein dauerhaftes Arbeiten unter diesen Bedingungen unprob-
lematisch. Solche Geräte sollten in Schalterstellung „A“ und nicht „AR“ betrieben werden.
3.3 Bedienung
Trockensaugen
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel (14) einsetzen. Bei der Verwendung eines
Staubbeutels (14) bleibt der Faltenfilter (12) länger frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten
und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert. Papierfilterbeutel immer in Verbindung mit Fil-
terpatronen einsetzten.
Nasssaugen
Ohne Papierfilterbeutel saugen. Die Filterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Gerät wie beschrieben ent-
leeren. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der Wideranlaufschutz wirksam. Erst
nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
–Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
–Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten
etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
–Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
Bei häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines
zweiten (Tausch-) Filters.
Filterabreinigung
Geräte, die mit einer elektromagnetischen Abreinigung ausgestattet sind, können den anhaften-
den Staub von der Filterkassette (12) abrütteln. Dies gewährleistet eine optimale Nutzung der
Filterkassetten und verlängert die Arbeitszyklen. Spätestens beim Aufleuchten der Volumen-
stromanzeige (2c) (Warnlampe) sollte, die Abrüttelung (Schalterstellung AR) betätigt werden,
oder bei nachlassender Saugleistung.

DEUTSCH 7
Behälterentleerung
Ausschalten (2a), Stecker (6) ziehen, Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (1) und Saugschlauch
vom Behälter (7) nehmen. Behälter auskippen bzw. Papierfilterbeutel (14) von Saugöffnung ab-
ziehen.
Papierfilterbeutel (optional)
Papierfilterbeutel (14) am Flansch fassen und senkrecht von oben in die Führung der Saugöff-
nung (8) bis zum Anschlag aufschieben. Beutel erhöht das Staubrückhaltevermögen und dient
der hygienischen Entsorgung. Papierfilterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
4Reinigung
Filterkassetten mit weicher Bürste oder ggf. Wasser reinigen. Behälter und Zubehör mit Wasser
reinigen. Oberteil (1) mit feuchtem Tuch abwischen. Filter, Behälter und Zubehör trocknen las-
sen.
5Wartung
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und auch das Abreinigen der Filterkassetten (12) er-
höht die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter (7) ist geleert und Papierfilterbeutel
(14) ist ausgetauscht), dann ist es notwendig die Filterkassetten (12) zu erneuern.
Filterkassetten (12) vor dem Filterwechsel noch mal abrütteln. Mit Münze oder ähnlichem Ge-
genstand den Verschluss (5) am Riegel (4) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
(4) nach hinten drücken. Haube aufklappen und die Filterpatronen (12) nach oben herausneh-
men. Neue Filterkassetten wieder einsetzten, dabei auf sauberen und festen Sitz der Filter ach-
ten. Der Motorschutzfilter (13) muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Nehmen Sie dazu die Fil-
ter aus dem Motorgehäuse. Waschen Sie die Filter unter fließendem Wasser und lassen Sie sie
gut trocknen. Motorschutzfilter wieder einsetzen. Verunreinigungen entfernen, Haube herunter-
klappen und durch leichtes Drücken auf die Haube den Riegel (4) in Ausgangslage bringen. Ge-
rät ist wieder verschlossen.
Hinweis! Die Wasserstandssensoren (W) regelmäßig reinigen
und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen!
6Hilfe bei Störungen
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Gerätedefekte zurückzuführen!
Störung
Mögliche Ursache –Lösung
Nachlassen der Saugleistung
Filter verschmutzt –reinigen
Papierfilter voll –wechseln
Behälter voll –entleeren
Motorschutzfilter zugesetzt –reinigen
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft –reinigen
Gerät läuft nicht an
Stecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig geschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet?
Keine weiteren >Eingriffe< vornehmen sondern an Kundendienstwerkstatt wenden.

8DEUTSCH
7Zubehör
Name des Zubehörteils
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Saugschlauch 500 cm
Art.-Nr. FF55387
Filterkassetten (2 Stück) zum Nasssaugen
Art.-Nr. FF55374
Vliesfilterbeutel (5 Stück) zum Trockensaugen
Art.-Nr. FF55388
8Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-
After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für
Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express
Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie
auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com

ENGLISH 9
Contents
Page
1Safety Notes ........................................................................................................................10
1.1 Intended use.....................................................................................................................10
1.2 General safety instructions ...............................................................................................10
1.3 Special safety instructions................................................................................................11
2Technical Data ....................................................................................................................12
3Function of the Unit ............................................................................................................12
3.1 Overview (A).....................................................................................................................12
3.2 Setting into operation........................................................................................................12
3.3 Operating .........................................................................................................................13
4Cleaning ..............................................................................................................................13
5Maintenance........................................................................................................................14
6Troubleshooting..................................................................................................................14
7Accessories.........................................................................................................................14
8Customer service................................................................................................................14
9Disposal...............................................................................................................................15
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action

10 ENGLISH
1Safety Notes
1.1 Intended use
This appliance is intended for commercial use, for instance in hotels, schools, hospitals, facto-
ries, shops, offices and leasing companies.
For wet and dry vacuum cleaning.
Not suitable for vacuuming health hazardous dusts.
The vacuum cleaner with socket and ON/OFF automatic switching system is intended for the
connection of electric tools.
1.2 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in-
structions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people —especially children —touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them clear of the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the elec-
tric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.

ENGLISH 11
Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the handles
dry, clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad-
justment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as in-
tended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a profes-
sional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be
replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.3 Special safety instructions
WARNING! The vacuum cleaner is not suitable for removing health hazardous dusts. Never
vacuum flammable and explosive solvents, objects soaked with solvents, explosive dusts and
liquids such as petrol, oil, alcohol and thinners, or substances that are hotter than 60°C as this
will result in an explosion or cause a fire! The appliance must not be used in the vicinity of flam-
mable substances.
Keep packaging material, particularly plastic bags, out of reach of children. Danger of suffoca-
tion!
The mains socket must be protected by a domestic fuse with the appropriate amperage.
The appliance and its accessories must not be operated if:
–Damage (cracks/breakages) are discernible on the appliance,
–The power cable is damaged or indicates signs of cracking or ageing,
–If invisible damage is suspected, for instance after dropping or falling.
Never use damaged extension leads.
Never draw the connecting cable over sharp edges, nor kink, fold or squeeze.
Never point the hose or pipe at people or animals.
Special care must be taken in the presence of children, old and frail people.
Special care must be taken when vacuuming stairs. Ensure that you are standing firmly.
The socket on the appliance must only be used for the purpose defined in these operating in-
structions.
WARNING! Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country con-
cerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:
–Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion ex-
ists.

12 ENGLISH
Instantly switch off the appliance if foam or water leaks out. Empty the container and folded filter.
Acids, acetone and solvents can etch appliance parts.
A damaged appliance connecting cable must only be replaced with a special connecting cable
available from the manufacturer or the after-sales service.
2Technical Data
Rated capacity ............................
1200 W
Maximum capacity ......................
1400 W
Frequency ..................................
50 / 60 Hz
Connecting cable ........................
H05VV F 3 x 1,5
Protection class ..........................
I
Type of protection .......................
IP 24
Typical A-rated sound level:
Noise pressure level (LpA) ...........
69,5 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Sound power level (LWA) .............
80,5 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 61029-1:2010.
3Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1
Top section
4
Locking bar
10
Wheels
2
Functional plate
5
Lock
11
Steering castors
2a
Rotary switch ON/
OFF/Automatic/Vibration
6
Connecting line
12
13
Filter cassettes
Motor protecion filter
2b
Power socket for electric
tools
7
Container
14
Paper filter bag
(optional accessory)
2c
Volume flow display
8
Suction opening
15
Vacuum hose
3
Cold air inlet
9
Snap-in locks
3.2 Setting into operation
When unpacking, check that the appliance is complete and that there is no transport damage.
Mounting the Vacuum hose
Mount the vacuum hose (15) onto the hose connection piece (8) and turn it in clockwise direc-
tion to the stop.
Electrical equipment
The appliance is switched ON/OFF with the switch (2a) (see fig. A on the top section (1) of the
appliance), or switch to automatic or vibration mode.
0
Suction >off<
I
Suction >on<, (manual operation)
A
Ready for ON/OFF automatic switching system (the vacuum cleaner is switched on and
off by the connected electric tool).
R
Filter cleaning function; in this setting the vibrator will operate for 7 seconds after which it
will be automatically turned off.
AR
Appliance version featuring “AR“ can be operated as described under “A“ except that
automatic filter cleaning (as described under “R“) is turned on when the volume flow
display lights up.
The power socket (2b) is intended for the connection of an electric tool.

ENGLISH 13
WARNING! An electric tool must be switched off when it is connected. The socket is always live
when the plug is inserted in a mains socket, irrespective of the switch position. In the “0“ switch
setting, the socket can be used for an extension line (e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16 A
The vibrating device should be activated (switch position AR) at the latest when the volume flow
display (2c) (warning light) lights up or when the suction power decreases.
The suction openings of electric tools are not standard. Consequently, an adapter (rubber
nozzle) is available that can be shortened to fit the given electric tool.
With electric tools that have a very small suction opening the volume flow display (2c) may re-
main permanently illuminated during operation because the volume flow is small. However, by-
pass motor cooling ensures that no problems can arise when operating continuously under
these conditions. Such appliances should be operated in the “A“switch setting and not “AR“.
3.3 Operating
Dry vacuum cleaning
For dry vacuuming operation, a dust bag (14) should be inserted. When operating with a dust
bag (14), the folded filter (12) clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and
the disposal of dust becomes easier. A paper filter bag must always be used in conjunction with
a filter cartridge.
Wet vacuum cleaning
Vacuum cleaning is performed without a paper filter bag. The filter cassettes are suitable for wet
cleaning. The builtin sensor turns off the motor when the container is full. Empty the container in
the manner described. The restart lockout remains effective if the appliance is not switched off.
The appliance is only operational again after it has been switched off and switched on again.
–Always lift the suction hose out of the liquid before emptying.
–Due to the high suction force and flow-promoting container shape, some water may flow out
of the hose when the appliance is switched off.
–Use a dry filter for subsequent dry vacuum cleaning.
Use a second (exchangeable) filter when frequently alternating between dry and wet vacuum
cleaning.
Filter cleaning
Appliances fitted with an electromagnetic cleaning system can shake off the dust that is adher-
ing to the filter cassette (2). This guarantees optimal use of the filter cassettes and lengthens
their working cycles.
The vibrating device should be activated (switch position AR) at the latest when the volume flow
display (2c) (warning light) lights up or when the suction power decreases.
Emptying the container
Turn off (2a), disconnect the plug (6), and open the lock-in closure (9). Remove the top section
(1) and hose from the container (7). Empty the container or remove the paper filter bag (14) from
the suction opening.
Paper filter bag (optional accessory)
Hold of the paper filter bag (14) by the flange and push vertically from above into the guide of
the suction opening (8) until the stop point is reached. Bags increase the dust-retaining capacity
and ensure hygienic disposal. Paper filter bags must only be used for dry vacuum cleaning.
4Cleaning
Filter cassettes should be cleaned with a soft brush and, possibly, with water.
Dry the filter and container thoroughly so that dust cannot adhere to moist parts. To prevent dirt
accumulation and encrustation, dry dust must be removed before changing over to wet vacuum
cleaning.
Clean the container and accessories with water. Wipe the top section (1) with a moist cloth.

14 ENGLISH
5Maintenance
The filter cassettes (12) must be renewed when the suction power declines and does not in-
crease again after the filter has been cleaned. Obviously, this presupposes that the container (7)
has been emptied and a full paper filter bag (14) has been replaced.
Shake the filter cassettes (14) once again before the filter is exchanged. Use a coin or similar
object to turn the lock (5) on the locking bar (4) anti-clockwise by 90°, and then push the locking
bar (4) to the back. Fold open the hood and lift out the filter cartridges (12). Insert new filter cas-
settes. Ensure that the filters are correctly and securely seated. The motor protection filter (13)
must be cleaned from time to time. Remove the filter from the motor case. Wash the filter under
flowing water and then dry thoroughly. Return the motor protection filter. Remove any dirt. Fold
down the hood and press it lightly so that the locking bar (4) returns to its initial position. The ap-
pliance is now properly closed.
Note! Regularly clean the water level sensors (W) and examine
them for signs of damage!
6Troubleshooting
Functional faults are not necessarily always due to a defective appliance!
Fault
Possible Reason –Solution
Decreasing suction force
Clogged filter –Clean
Paper filter is full –Change
Container full –Empty
Clogges motor protection filter –Clean
Clogged nozzle, tube or hose –Clean
Appliance does not start
Is the plug inserted in the socket?
Mains failure?
Is the power supply cable broken?
Has the appliance hood been properly closed?
Has the water sensor switched off the appliance?
No other “interventions“ are permitted; please consult the servicing workshop.
7Accessories
Accessory Name
ROTHENBERGER Part Number
Suction hose 500 cm
No. FF55387
Folded filter (2 piece) for wet suction
No. FF55374
Fleece filter (5 piece) for dry suction
No. FF55388
8Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-
sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com

ENGLISH 15
9Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementa-
tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.

16 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1Consignes de sécurité........................................................................................................17
1.1 Utilisation conforme aux dispositions................................................................................17
1.2 Consignes générales de sécurité......................................................................................17
1.3 Instructions de sécurité.....................................................................................................18
2Données techniques...........................................................................................................19
3Fonctionnement de l'appareil.............................................................................................19
3.1 Vue d‘ensemble (A)..........................................................................................................19
3.2 Mise en service ................................................................................................................19
3.3 Instructions d'opération.....................................................................................................20
4Nettoyage ............................................................................................................................21
5Maintenance........................................................................................................................21
6Aide en cas de défaillance..................................................................................................21
7Accessoires.........................................................................................................................22
8Service à la clientèle...........................................................................................................22
9Elimination des déchets .....................................................................................................22
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action

FRANÇAIS 17
1Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Cet appareil est bien approprié à un usage professionnel, par ex. dans les hôtels, les écoles, les
hôpitaux, les ateliers, les fabriques, les magasins, les bureaux et les agences.
Pour aspirer l’eau et les poussières.
Non approprié à aspirer des poussières nocives.
L’aspirateur à prise de courant et Marche/Arrêt automatiques est prévu pour le raccordement
d’outils électriques.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.

18 FRANÇAIS
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Attention! L’aspirateur n’est pas approprié à aspirer des poussières nocives. Ce n’est pas per-
mis d’aspirer des solvants inflammables ou explosifs, des produits imprégnés de solvants, des
poussières explosives, des liquides tels qu’essence, huile, alcool, diluant, voire des produits qui
dépassent 60°C. Sinon, il y aura risques d’explosion et d’incendie! Il ne faudra pas utiliser
l’appareil à proximité de gaz ni de substances inflammables.
Le matériau d’emballage, tel que sacs en film ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Risque d’étouffement.
Il faut que la prise de courant soit protégée par un fusible domestique à intensité de courant ap-
propriée.
Ne pas mettre l’appareil en service ni ses accessoires si:
–l’appareil présente des dommages bien reconnaissables (fissures/cassures),
–la conduite d’alimentation est défectueuse ou si elle présente des fissures, voire des signes
d’usure,
–on soupçonne la présence d’un défaut invisible (après une chute).
Ne pas utiliser de câbles de rallonge endommagés.
Ne pas tirer la conduite de raccordement sur des arêtes vives, ni la plier ni la coincer.
Other manuals for RODIA DRY CLEANER 1200
1
Table of contents
Languages:
Other Rothenberger Vacuum Cleaner manuals