Rowenta AU4010F0 User manual

AU4010F0
PT
IT
FR
EN
DE
ES
NL
1820004081/06
EN Instructions for use – Local
air conditioner
FR Instructions d’utilisation -
Climatiseur local
DE Lokale Klimaanlage –
Bedienungsanleitung
ES Instrucciones de uso – Aire
acondicionado local
PT Instruções de utilização –
Ar condicionado local
IT Istruzioni per l’uso -
Climatizzatore per ambienti
NL Gebruiksaanwijzing -
verplaatsbare airco

FR
2
Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
conservez le mode d’emploi pour référence.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les normes et réglementations en vigueur
(directives basse tension, compatibilité électromagnétique, environnementales, etc.).
AVERTISSEMENT
(risque d’incendie)
Cette unité utilise un réfrigérant inflammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec des
flammes ou des pièces chauffantes, cela crée
des gaz nocifs et entraîne un risque d’incendie.
Lisez attentivement le MODE D’EMPLOI avant toute utilisation
Le personnel de maintenance doit lire attentivement le MODE D’EMPLOI
et le MANUEL D’INSTALLATION avant toute utilisation
Pour plus d’informations, consultez le MODE D’EMPLOI, le MANUEL
D’INSTALLATION, etc.
Modèle Symbol AU4010F0 Unit
Refrigerant R290
Quantité totale de réfrigérant 175 g
Potentiel de réchauffement planétaire PRP 3 kg CO2 eq
Classe Climatique 16 – 35 °C
Puissance frigorifique nominale Prated
frigorifique
7000 Btu/h
2000 W
Coefficient d’efficacité énergétique nominal EERd2.6
Classe d’efficacité énergétique A
Puissance frigorifique absorbée nominale PEER 0.8 kW
Tension /Fréquence 220-240V /
50Hz V/Hz
Consommation d’électricité en «arrêt par thermostat»
PTO 1.0 W
Consommation d’électricité en mode «veille» PSB 0.5 W
Consommation d'électricité QSD 0.8 kWh/h
Niveau de puissance acoustique LWA 65 dB(A)
Dimensions l x H x P 374 x 709 x 341 mm
Poids 22.5 kg
GROUPE SEB - ZI Montplaisir - Rue du Champ de Courses - 38780 Pont-Evêque France
www.rowenta.com

FR
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
• Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil, la prise et le câble
d’alimentation sont en bon état.
• L’appareil doit être utilisé dans des conditions de fonctionnement normales
telles que définies dans ces instructions.
• Éteignez et débranchez l’appareil avant de le vidanger, de le nettoyer ou de
le déplacer.
• Pour les opérations d’entretien et de réglage, reportez-vous au guide de
l’utilisateur fourni avec le manuel.
Pour les pays soumis aux réglementations européennes (CE) :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à condition qu’ils aient au moins
8 ans, ainsi que par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si
elles ont été correctement formées et dûment informées des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entretenir l’appareil sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Pour les autres pays :
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
• Les réglementations relatives à la mise au rebut de l’huile et des agents de
refroidissement doivent être respectées lors de la mise au rebut de l’unité.
• N’utilisez pas votre appareil à proximité d’objets et de produits inflammables
et maintenez généralement une distance minimale de 50 cm entre votre
appareil et tout objet (murs, rideaux, bombes aérosol, etc.)
• La télécommande fonctionne avec 2 piles 1,5 V (LR03 ou AAA).
• Les piles doivent être insérées en respectant la polarité indiquée dans le
compartiment à piles.
• Les bornes des piles ne doivent pas être court-circuitées.
• Tenez-les à l’écart des flammes.
• IMPORTANT : nous vous conseillons d’éteindre et de débrancher l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque vous rangez l’appareil pendant une
période prolongée, retirez les piles de la télécommande.

FR
4
• Mettez l’appareil en mode veille et débranchez l’appareil du secteur avant de remplacer les piles.
• Lors de l’installation de piles neuves, suivez les instructions du fabricant des piles.
• Pour en savoir plus sur les piles, consultez le guide de l’utilisateur.
Instructions spécifiques concernant les appareils contenant du gaz R290
• Cet appareil contient environ 0.175 kg de gaz réfrigérant R290. La charge maximale de réfrigérant
est de 0,3 kg. Le gaz réfrigérant R290 est conforme aux directives européennes sur l’environnement.
• Le débit d’air nominal minimum est de 270 m3/h.
• Une surface de plus de 9 m2(avec une hauteur de plafond > 2 m) est nécessaire pour l’installation,
l’utilisation et le stockage de l’appareil
• La stagnation de fuites éventuelles de gaz réfrigérant dans des pièces non ventilées peut provoquer
un incendie ou une explosion si le réfrigérant entre en contact avec des chauffages électriques,
poêles ou autres sources d’inflammation.
• Rangez l’appareil avec précaution pour éviter tout dommage mécanique.
•
Seules les personnes habilitées par une agence accréditée certifiant leur compétence à manipuler les
réfrigérants conformément à la législation du secteur doivent travailler sur les circuits de refroidissement.
•
Les procédures d’entretien et de réparation nécessitant l’assistance d’autres membres du personnel qualifiés
doivent être effectuées sous la supervision de spécialistes de l’utilisation de réfrigérants inflammables.
• N’utilisez pas d’autres moyens que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage
ou pour nettoyer l’appareil.
•
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans source d’inflammation fonctionnant en continu (par
exemple : flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement)
• Ne pas percer ou brûler l’appareil.
• N’oubliez pas que les réfrigérants peuvent être inodores.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé pour des
applications industrielles.
L’installation de l’appareil doit toutefois être conforme aux réglementations en vigueur dans votre
pays. La température de fonctionnement est comprise entre 16 et 35 °C.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou l’appareil, même lorsque vous le débranchez de la prise secteur.
Déroulez toujours complètement le câble d’alimentation avant l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce poussiéreuse ou dans un endroit où il existe un risque
d’incendie.
Ne placez jamais d’objets à l’intérieur de l’appareil (par exemple, aiguilles, etc.).
N’utilisez pas de rallonge.
N’utilisez jamais l’appareil en position inclinée ou horizontale. Placez l’appareil sur une surface plane
et stable.
Ne placez pas d’objets lourds ou d’enfants sur l’appareil.
Ne couvrez pas l’appareil.
Ne couvrez pas les grilles d’entrée et/ou de sortie d’air.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton (A) avant de le débrancher.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
La garantie sera annulée en cas de dommages dus à une utilisation incorrecte.
-TRANSPORT
• Attention : votre appareil est équipé d’un compresseur frigorifique. Le fait de le poser à plat peut
entraîner des dysfonctionnements.
• Après le transport, attendez au moins une heure avant de le démarrer.
- STOCKAGE
• Si vous n’utilisez pas l’appareil, vous devez le placer dans une pièce bien aérée, à l’abri de l’humidité
et dont la superficie équivaut à celle spécifiée pour assurer son bon fonctionnement.
• Avant tout stockage, veillez à retirer le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange en dessous
(n° 10) et à vidanger l’eau dans une bassine. (schéma 1) Faites fonctionner l’unité en mode
ventilateur uniquement pendant quelques heures pour sécher l’humidité présente sur les bobines
afin d’éviter toute moisissure.

FR
5
Schéma 1
- NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout nettoyage ou entretien, éteignez et débranchez toujours l’appareil.
Nettoyage : essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Ne lavez jamais le climatiseur avec de l’eau.
N’utilisez jamais de substance volatile telle que de l’essence ou de la poudre à polir pour nettoyer l’appareil.
Entretien des filtres à air : il est nécessaire de nettoyer les filtres à air après environ 100 heures d’utilisation.
Arrêtez l’appareil, puis retirez les filtres à air. (schéma 2) Utilisez un aspirateur, de l’eau ou un chiffon doux et
sec pour nettoyer les filtres, puis réinstallez-les. Ne pas utiliser l’appareil sans ses filtres.
Schéma 2
MODE D’EMPLOI
Les installations électriques de la pièce, ainsi que l’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être
conformes aux normes en vigueur dans votre pays.
Avant la première utilisation, assurez-vous que la tension, la fréquence et l’alimentation de votre
appareil sont adaptées à votre alimentation électrique.
Votre appareil doit fonctionner avec une prise de courant mise à la terre. Il s’agit d’un appareil de
classe I.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous :
• que l’appareil est positionné conformément aux instructions de ce manuel ;
• que les grilles d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstruées ;
• que l’appareil est placé sur une surface horizontale stable ;
de ne pas placer l’appareil sous une corde à linge ou tout autre objet duquel de l’eau est susceptible
de tomber.
N.B. : Nous vous conseillons de débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.

FR
6
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Panneau de commande
2. Volet de sortie d’air intérieur
3. Poignée
4. Roulette
5. Filtre à air
6. Entrée d’air (évaporateur)
7. Sortie d’air pour évacuation extérieure
(en mode climatiseur)
8. Entrée d’air (condenseur)
9. Câble d’alimentation
10. Orifice d’écoulement d’eau de vidange
11. Orifice d’écoulement d’eau (en mode de
déshumidification uniquement)
Remarque :Assurez-vous que le tuyau d’écoulement
d’eau est bien installé avant l’utilisation.
12. Tuyau d’évacuation
13 et 14. Connecteurs d’évacuation
15. Buse d’évacuation
16. Bride murale et bouchon

FR
7
Installation 1 - Installation mobile
1/ Fixez la buse d’évacuation (n° 15) sur le connecteur d’évacuation sans encoche (n° 14)
2/ Faites glisser l’autre connecteur d’évacuation (n° 13) dans la sortie d’air (n° 7) à l’arrière de l’unité et
appuyez sur l’interrupteur à bascule pour fixer fermement l’assemblage. (schémas 3 et 4) Déroulez le tuyau
(n° 12) à la longueur souhaitée et placez la buse d’évacuation (n° 15) dans une fenêtre ouverte, comme
illustré sur le schéma 5.
Schémas 3 et 4
Schéma 5
Installation semi-permanente
Si nécessaire, votre appareil peut également être installé de manière semi-permanente (schéma 6)
Procédez comme suit :
• Percez un trou dans un mur extérieur ou une vitre. Assurez-vous que les dimensions MIN/MAX du
trou et sa position sont respectées. (schémas 7 et 8)
• Installez la bride murale (n° 16) fournie dans le trou.
• Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le dispositif de fixation précédemment fixé au mur, comme
illustré sur le (schéma 6)
Lorsque vous n’utilisez pas le tuyau, placez le bouchon (n° 16) sur le connecteur pour couvrir le trou sur le mur.
REMARQUE : Lors de l’installation semi-permanente du climatiseur, pour maintenir l’équilibre de la
pression d’air entre l’intérieur et l’extérieur, laissez toujours une porte intérieure légèrement ouverte.
Schéma 6

FR
8
Ø 15 cm
MAX 100 cm
MIN 35 cm
(14) (16)
(16)
(16)
(16)
Schémas 7 et 8
Schémas 7 et 8
VIDANGE CONTINUE
Pour utiliser l’unité en mode de déshumidification, vous devez régler la vidange continue comme suit.
Remarque : le tuyau de vidange et le raccord ne sont pas inclus.
Vous aurez besoin d’un nez de robinet ou d’un raccord pour robinet (filetage 20/27 ou 3/4”), trouvable
facilement dans les magasins de bricolage.
1. Dévissez le cache de vidange (a) de la sortie d’évacuation n°11
2. Retirez le bouchon en caoutchouc (b).
3. Vissez le raccord (d) sur le filetage (c).
4. Raccordez un tuyau (e) au raccord choisi.
VIDANGE CONTINUE
Pour u�liser l’unité en mode de déshumidifica�on, vous devez régler la vidange con�nue comme suit.
Remarque : Le tuyau de vidange et le raccord ne sont pas inclus.
Vous aurez besoin d’un nez de robinet ou d’un raccord pour robinet (filetage 20/27 ou 3/4’’), trouvable
facilement dans les magasins de bricolage.
1. Re�rez le cache de vidange (a) de la sor�e d’évacua�on n° 11.
2. Re�rez le bouchon en caoutchouc (b).
3. Vissez le raccord (d) sur le filetage (c).
4. Raccordez un tuyau (e) au raccord choisi.
(b)
(a)
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(e)
(e)

FR
9
PANNEAU DE COMMANDE
24-10-2019
HOME COMFORT _ AIR TREATMENT
23-2057-19
AU 4010F0
S. KANE
A3
1:1
AIR CONDITIONER
ROWENTAWhite
+33 4 7878-6470
25-10-2019
MS 02
12-02-2020
S. KANE
Control panel: Sticker
FULL
MODE SPEED
TIMER
Assurez-vous d’ouvrir la grille d’aération (n° 2) avant toute utilisation.
Commande d’alimentation (A)
La commande d’alimentation permet d’allumer et d’éteindre l’unité. Après avoir éteint le climatiseur,
vous devez attendre 3 minutes avant de le rallumer.
Témoin d’avertissement « PLEIN » (B)
L’eau condensée peut s’accumuler dans l’unité.
Si le réservoir interne est plein, le témoin d’avertissement s’allume et l’unité cesse de fonctionner
jusqu’à ce que l’unité soit vidangée (évacuation n° 10). Pour vidanger l’unité, reportez-vous à la section
Instructions de stockage à la page 2. Si vous utilisez l’unité en mode de déshumidification, veillez à
mettre correctement en place une vidange continue (reportez-vous à la section Vidange continue à la
page 8)
Minuterie (C)
Arrêt automatique : lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur le bouton du minuteur. Réglez
ensuite le temps de fonctionnement souhaité en heures avant arrêt en appuyant sur les boutons « +
» ou « - ».
Démarrage automatique : lorsque la machine est en stand-by, appuyez sur le bouton du minuteur.
Réglez ensuite le temps de mise en marche souhaité en heures en appuyant sur les boutons « + » ou
« - » avant que l’unité ne démarre automatiquement dans le dernier mode utilisé.
Le temps est réglable entre 1 et 24 heures
Commande de mode (D)
La commande de mode dispose de trois réglages. Un voyant vert indique le mode en cours d’utilisation.
• Mode de refroidissement : en mode de refroidissement, l’air est refroidi et l’air chaud est
expulsé par le tuyau d’évacuation thermique (n° 13). Réglez la vitesse du ventilateur et la
température de l’air en fonction du niveau de confort souhaité. Utilisez les boutons (-) et (+) pour
régler la température souhaitée entre 16 et 32 °C. Au bout de 10 secondes, l’écran affiche de
nouveau la température ambiante.
Remarque : Les tuyaux d’échange d’air doivent évacuer l’air vers l’extérieur de la pièce lors de
l’utilisation du mode de refroidissement.
• Mode de déshumidification : l’air est déshumidifié lorsqu’il passe par l’unité, sans être en mode
de refroidissement complet. Dans ce mode, si la température est supérieure à 25 °C, la vitesse du
ventilateur peut être réglée. Sinon, elle est réglée sur « basse ».
Dans ce mode, ne branchez pas le tuyau d’évacuation et laissez l’air chaud revenir dans la pièce.
Vous devez installer un tuyau de vidange (évacuation n °11) pour évacuer l’eau vers l’extérieur.
(voir le paragraphe correspondant à la page 8)
• Mode ventilateur : l’air circule dans toute la pièce sans aucun refroidissement.
Remarque : L’unité n’a pas besoin d’être ventilée en mode ventilateur. Réglez la vitesse du
ventilateur en fonction du niveau de confort souhaité.

FR
10
Commande de vitesse du ventilateur (E)
La commande de vitesse du ventilateur compte trois réglages : Élevée, Moyenne et Basse.
Télécommande
La télécommande fonctionne avec des 2 piles AAA ou LR03 1,5 V, non fournies.
Pour changer les piles de la télécommande, retirez le couvercle à l’arrière de la télécommande et insérez
les piles en orientant les pôles (+) et (-) dans le bon sens.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande pendant un mois ou plus.
Les opérations de la télécommande sont identiques aux fonctions du panneau de commande. Merci de
ne pas rayer ni détériorer l’émetteur (LED) situé à l’avant de la télécommande afin de ne pas dégrader
son bon fonctionnement.
DÉPANNAGE
Problème Analyse
L’appareil ne démarre pas - Patientez 3 minutes, puis redémarrez
l’appareil. Il se peut que le dispositif de
protection empêche le fonctionnement de
l’appareil.
- La prise n’est pas correctement branchée.
L’appareil cesse de fonctionner - La température définie est trop élevée.
- La grille d’aération n’est pas ouverte.
- Les sorties d’air sont bloquées par des
obstacles ou le tuyau est obstrué
- Les entrées d’air (filtres) sont obstruées par de
la poussière
L’appareil ne fonctionne pas et le voyant
« PLEIN » s’allume
- L’eau doit être vidangée. Reportez-vous au
paragraphe « Panneau de commande - B »
- Le tuyau de vidange est obstrué ou tordu
Les LED affichent « E1 » ou « E2 » - Adressez-vous à un centre d’entretien agréé
spécifique.
EN CAS DE PROBLÈME
Ne démontez jamais l’appareil vous-même, car le gaz R290 nécessite un accord spécifique à des fins
de réparation. Un appareil mal réparé peut être dangereux pour l’utilisateur.
N’utilisez pas l’appareil et contactez un centre d’entretien agréé spécifique si :
• l’appareil est cassé ;
• l’unité ou son câble d’alimentation est endommagé(e) ;
• votre appareil ne fonctionne pas correctement.
Vous trouverez une liste de centres d’entretien agréés spécifiques sur le site Web de Rowenta.
AIDEZ À PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point de collecte des déchets ou dans un centre d’entretien agréé pour qu’il
puisse être mis au rebut correctement. Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Apportez-les
plutôt à un point de collecte spécial.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com

EN
11
Please read the instruction manual and safety instructions carefully before using the appliance and
keep the instruction manual for reference.
For your safety, this appliance complies with all applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electromagnetic Compatibility, Environmental directives, etc.).
WARNING
(Risk of fire)
This unit uses a flammable refrigerant.
If refrigerant leaks and comes in contact with
fire or heating part, it will create harmful gas
and there is risk of fire.
Read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully before operation
Service personnel are required to carefully read the OPERATING
INSTRUCTIONS and INSTALLATION MANUAL before operation
Further information is available in the OPERATING INSTRUCTIONS,
INSTALLATION MANUAL, and the like
Model name Symbol AU4010F0 Unit
Refrigerant R290
Total refrigerant amount 175 g
Global warming potential GWP 3 kg CO2 eq
Climate class 16 – 35 °C
Cooling capacity Prated
for cooling
7000 Btu/h
2000 W
Energy efficiency cooling EERd2.6
Energy Efficiency Class A
Cooling power input PEER 0.8 kW
Voltage/frequency 220-240V /
50Hz V/Hz
Power consumption in thermostat-off mode
PTO 1.0 W
Power consumption in standby mode PSB 0.5 W
Electricity consumption QSD 0.8 kWh/h
Sound Power Level LWA 65 dB(A)
dimensions WxHxD 374 x 709 x 341 mm
weight 22.5 kg
GROUPE SEB - ZI Montplaisir - Rue du Champ de Courses - 38780 Pont-Evêque France
www.rowenta.com
Commande de vitesse du ventilateur (E)
La commande de vitesse du ventilateur compte trois réglages : Élevée, Moyenne et Basse.
Télécommande
La télécommande fonctionne avec des 2 piles AAA ou LR03 1,5 V, non fournies.
Pour changer les piles de la télécommande, retirez le couvercle à l’arrière de la télécommande et insérez
les piles en orientant les pôles (+) et (-) dans le bon sens.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande pendant un mois ou plus.
Les opérations de la télécommande sont identiques aux fonctions du panneau de commande. Merci de
ne pas rayer ni détériorer l’émetteur (LED) situé à l’avant de la télécommande afin de ne pas dégrader
son bon fonctionnement.
DÉPANNAGE
Problème Analyse
L’appareil ne démarre pas - Patientez 3 minutes, puis redémarrez
l’appareil. Il se peut que le dispositif de
protection empêche le fonctionnement de
l’appareil.
- La prise n’est pas correctement branchée.
L’appareil cesse de fonctionner - La température définie est trop élevée.
- La grille d’aération n’est pas ouverte.
- Les sorties d’air sont bloquées par des
obstacles ou le tuyau est obstrué
- Les entrées d’air (filtres) sont obstruées par de
la poussière
L’appareil ne fonctionne pas et le voyant
« PLEIN » s’allume
- L’eau doit être vidangée. Reportez-vous au
paragraphe « Panneau de commande - B »
- Le tuyau de vidange est obstrué ou tordu
Les LED affichent « E1 » ou « E2 » - Adressez-vous à un centre d’entretien agréé
spécifique.
EN CAS DE PROBLÈME
Ne démontez jamais l’appareil vous-même, car le gaz R290 nécessite un accord spécifique à des fins
de réparation. Un appareil mal réparé peut être dangereux pour l’utilisateur.
N’utilisez pas l’appareil et contactez un centre d’entretien agréé spécifique si :
• l’appareil est cassé ;
• l’unité ou son câble d’alimentation est endommagé(e) ;
• votre appareil ne fonctionne pas correctement.
Vous trouverez une liste de centres d’entretien agréés spécifiques sur le site Web de Rowenta.
AIDEZ À PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point de collecte des déchets ou dans un centre d’entretien agréé pour qu’il
puisse être mis au rebut correctement. Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Apportez-les
plutôt à un point de collecte spécial.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com

EN
12
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
• If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s after-sales service department or a similarly qualified
person, to avoid danger.
• Before use, always check that the appliance, plug and power cord are in
good condition.
• The device must be used under normal operating conditions as defined
in these instructions.
• Switch off and unplug the appliance before filling, cleaning or moving.
• For maintenance and adjustment operations, please refer to the user
guide supplied with the manual.
For countries subject to European regulations (CE) :
• This device can be used by children provided that they are at least 8
years old, as well as by people lacking experience and knowledge or
whose physical, sensorial or mental abilities are reduced, if they have
been properly trained and duly informed of the risks involved. Children
should not clean or perform maintenance procedures on the appliance
unsupervised.
• Children shall not play with the appliance.
For other countries :
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Regulations on the disposal of oil and cooling agents when the unit is
discarded must be respected.
• Do not use your device near inflammable objects and products and
generally maintain a minimum distance of 50 cm between your device
and all objects (walls, curtains, aerosol cans, etc.)
• The remote control uses 2 x 1,5 V batteries (LR03 or AAA).
• Batteries are to be inserted with the correct polarity as shown in the battery
compartment.
• The battery terminals must not be short-circuited.
• Keep away from fire.
• IMPORTANT: you are advised to switch off and unplug the appliance when not
in use. When storing the appliance for a longer period of time, please remove
the batteries from the remote control.

EN
13
• Put the device in standby mode and unplug the device from the mains prior to replacing the battery.
• Follow the battery manufacturer’s instructions when installing new batteries.
• Please find more information in the User Guide document to activate the battery.
Specific instructions regarding appliances with R290 gas
• This appliance contains approximately 0.175 kg of R290 refrigerant gas.The maximum refrigerant
charge amount is 0.3 kg; R290 refrigerant gas complies with European environmental directives.
• The mimum rated airflow is 270m3/h;
• A surface area greater than 9 m2(with ceiling height > 2m) is necessary for the installation, use and
storage of the appliance
• Stagnation of possible leaks of refrigerant gas in unventilated rooms could lead to fire or an
explosion hazard should the refrigerant come in contact with electric heaters, stoves or other
sources of ignition.
• Use care when storing the appliance to prevent mechanical faults.
• Only persons authorized by an accredited agency certifying their competence to handle refrigerants
in compliance with sector legislation should work on refrigerant circuits.
• Maintenance and repairs requiring the assistance of other qualified personnel must be carried out
under the supervision of specialists in the use of inflammable refrigerants.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater)
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
PRECAUTIONS OF USE
This appliance is designed for household use only. It should not be used for industrial applications.
The appliance must be installed in accordance with the regulations in force in your country. The
working temperature is between 16°C and 35°C.
Do not pull on the power cord or the appliance, even when unplugging it from a wall socket.
Always unroll the power cord completely before use.
Do not use the appliance in a dusty room or a location where there is a risk of fire.
Never put objects inside the appliance (e.g. needles, etc.).
Do not use an extension lead.
Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a flat stable
surface.
Do not place heavy items or children on top of the appliance.
Do not cover the appliance.
Do not cover the air inlet and/or outlet grills.
Do not touch the appliance with wet hands.
Stop your appliance by using the (A) button before unplugging it.
Do not use the appliance outdoors.
The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
-TRANSPORTATION
• Caution: your device includes a refrigerating compressor; laying the device flat could lead to
malfunctions.
• After transportation, do not turn on the appliance for at least one hour before starting it.
- STORAGE
• If you do not use the device, it must be placed in a well-ventilated area where the room corresponds
to the room area as specified for operation and away from humidity.
• Before storage, be sure to pull out the rubber plug of the drain port underside (#10), and allow
the water to drain out in a basin. (fig. 1) Run the unit in fan mode only for a few hours to dry any
moisture on the coils to prevent mold.

EN
14
Fig.1
- CLEANING & MAINTENANCE
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off and always unplug the appliance.
Cleaning: Wipe with a soft dry cloth. Never wash the air conditioner with water. Never use volatile
substance such as gasoline or polishing powder to clean the appliance.
Air filters maintenance: It is necessary to clean the air filters after using it for about 100 hours. Stop
the appliance and then pull back the air filters. (fig.2) Use a vaccum cleaner, water or a soft dry cloth
to clean the filters, and then reinstall it. Do not use the appliance without the filters.
Fig.2
OPERATING INSTRUCTIONS
The electrical facilities of the room, as well as the installation and use of the appliance must comply
with the standards in force in your country.
Before first use, ensure that the voltage, frequency and power of your appliance are suitable for your
electrical supply.
Your device must operate with an earthed power socket. It is a class I appliance.
Before switching on your appliance, ensure that:
• The appliance is positioned in accordance with the instructions in this manual;
• The air intake and outlet grills are completely unobstructed;
• The appliance is placed on a stable horizontal surface;
Do not place under a clothesline or any other object likely to cause water to fall in the product.
N.B.: You are advised to unplug the appliance when not in use.

EN
15
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Control panel
2. Interior air outlet flap
3. Handle hole
4. Caster
5. Air filter
6. Air intake (Evaporator)
7. “External” air outlet (air conditioner mode)
8. Air intake (Condenser)
9. Power supply cord
10. Water outlet drain
11. Water outlet drain (dehumidify mode only)
Note : Please ensure if the water outlet drain is
well installed before use.
12. Exhaust hose
13&14. Exhausted connectors
15. Exhaust nozzle
16. Wall flange accessory and cap

EN
16
Installation 1 - mobile installation
1/ Click the exhausted nozzle (#15) to the exhausted connector without notches (#14)
2/ Slide the other exhausted connector (#13) to the air outlet (#7) on the rear of the unit and push the
rocker switch to fix the assembly firmly. (Fig 3 &4) Extend hose (#12) to desired length and position
the exhausted nozzle (#15) through an open window as shown on fig.5.
Fig. 3 & 4
Fig. 5
Semi-permanently installation
If required, your appliance can also be installed semi permanently (Fig. 6)
Proceed as follows:
• Drill a hole in an outside wall or through a window pane. Ensure the MIN / MAX dimensions for the
hole size and its position are adhered to. (Fig. 7 and 8)
• Fit the wall flange accessory (#16) provided in the hole.
• Insert another end of the hose assembly to the fixture previously fit on the wall a shown in (Fig. 6)
When the hose is not in use, place the cap (#16) on connector to cover the hole on the wall.
NOTE: When installing the air conditioner semi permanently, to maintain the balance of air pressure
between indoors and outdoors always leave an internal door slightly open.
Fig. 6

EN
17
Ø 15 cm
MAX 100 cm
MIN 35 cm
(14) (16)
(16)
(16)
(16)
Schémas 7 et 8
Fig. 7&8
CONTINUOUS DRAINAGE
To use the unit in dehumidifying mode, you will need to settle continuous drainage as follow.
Note:The drain hose and connector are not included.
You will need a tap connector (20/27 or 3/4” thread), which can be easily obtained from DIY stores.
1. Unscrew drain cover (a) from drainage outlet n°11.
2. Remove the rubber stopper (b).
3. Screw the connector (d) onto the thread (c).
4. Connect a hose (e) to the chosen connector.
The water can now be continuously drained through the hose into a floor drain or sink.
VIDANGE CONTINUE
Pour u�liser l’unité en mode de déshumidifica�on, vous devez régler la vidange con�nue comme suit.
Remarque : Le tuyau de vidange et le raccord ne sont pas inclus.
Vous aurez besoin d’un nez de robinet ou d’un raccord pour robinet (filetage 20/27 ou 3/4’’), trouvable
facilement dans les magasins de bricolage.
1. Re�rez le cache de vidange (a) de la sor�e d’évacua�on n° 11.
2. Re�rez le bouchon en caoutchouc (b).
3. Vissez le raccord (d) sur le filetage (c).
4. Raccordez un tuyau (e) au raccord choisi.
(b)
(a)
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(e)
(e)

EN
18
CONTROL PANEL
24-10-2019
HOME COMFORT _ AIR TREATMENT
23-2057-19
AU 4010F0
S. KANE
A3
1:1
AIR CONDITIONER
ROWENTAWhite
+33 4 7878-6470
25-10-2019
MS 02
12-02-2020
S. KANE
Control panel: Sticker
FULL
MODE SPEED
TIMER
Make sure to open the louver (#2) before using.
Power Control (A)
The power control turns the unit on and off. After switching the air conditioner off, you must wait 3
minutes before switching it back on again.
Warning Light “FULL” (B)
Condensed water may accumulate in the unit.
If the internal tank becomes full, the warning light will come on and the unit will stop operating until
the unit has been drained (evacuation #10). To drain the unit, refer to storage instructions p.2. If you
are using the unit on dehumidifying mode, make sure to install continuous drainage properly (refer
to continuous drainage p.17)
Timer (C)
Auto turn OFF : with the machine in running mode, press the timer button.Then set the desired wor-
king time in hours before shut down by pressing the “+” or “-” buttons.
Auto turn ON: With the machine in OFF mode, press the timer button.Then set the desired time de-
lay ON in hours by pressing the “+” or “-” buttons before the unit automatically starts running in the
latest used mode.
The time is adjustable between 1 to 24hours
Mode Control (D)
The mode control has three settings. A green light indicates which mode is currently being used.
• Cooling mode : During the cooling mode the air is cooled and hot air is expelled through the
heat exhaust hose (#13). Adjust fan speed and air temperature to suit your desired comfort level.
Use the buttons (-) and (+) to set the desired temperature between 16 and 32°C. After 10 seconds
the display will revert to room temperature.
Note: the air exchange hoses must vent outside the room when using cooling mode.
• Dehumidify mode : Air is dehumidified as it passes through the unit, without being in full
cooling mode. In this mode, If temperature is higher than 25°C, fan speed can be adjusted;
otherwise, fan speed is fixed to “low”.
In this mode, do not connect the exhaust hose and let the warm air return to the room.You will
need to install a drainage hose (evacuation #11), with the water discharging to the outside. (please
see the paragraph p.17)
• Fan Mode : air is circulated throughout the room with no cooling.
Note: Unit doesn’t need to be vented in fan mode. Adjust fan speed to suit your desired
comfort level.
Fan Speed Control (E)
The fan speed control has three settings: High, Medium and Low.

EN
19
Remote control
The remote control uses 2 x AAA or LR03 1.5V batteries which are not included.
To change the remote’s battery, remove the cover on the back of the remote controller and insert
batteries with the (+) and (-) poles pointing in the proper direction.
Remove the batteries if the remote control is not used for a month or longer.
Remote control operations are identical to the functions on the control panel. Please take care not to
scratch or damage the transmitter (LED) located on the end of the remote control as this will impair
its proper operation.
TROUBLESHOOTING
Trouble Analysis
The appliance does not start - Please wait 3 minutes and start again,
protector device may be preventing unit from
working.
- The plug is not properly plugged.
The appliance stops running during operation - Set temperature is too high.
- The louver is not opened.
- Air outlets are blocked by obstacles or hose is
obstructed
- Air inlets (filters) are blocked by dust
The appliance does not run and water full indi-
cator is lit - Water needs to be drained : please refer to
paragraph “control panel – B”
- Drainage hose is obstructed or twisted
LEDs display “E1” or “E2” - Please refer to a specific Approved Service
Centre.
SHOULD A PROBLEM ARISE
Never dismantle the appliance yourself because R290 gas requires specific agreement for repairing.
A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
Do not use the appliance and contact a specific Approved Service Centre if:
• The appliance has broken.
• Unit or its power cord is damaged,
• If your appliance does not work properly.
You can find a list of specific Approved Service Centres on Rowenta website.
HELP PROTECTTHE ENVIRONMENT!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a waste collection point or an approved service centre so that it can be disposed of
correctly.
Do not throw away the batteries with your household waste : instead, bring them to anyone
of the special battery collection points.
These instructions can also be found on our internet site www.rowenta.com

DE
20
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät alle geltenden Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt-Richtlinien usw.).
ACHTUNG
(Brandgefahr)
Für dieses Gerät wird ein brennbares
Kältemittel verwendet.
Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder
Heizkörpern in Kontakt kommt, entstehen
schädliche Gase und es besteht Brandgefahr.
Lesen Sie die BEDIENUNGSANLEITUNG vor Gebrauch des Gerätes
sorgfältig durch
Das Bedienungspersonal wird gebeten, die BEDIENUNGSANLEITUNG
und das INSTALLATIONSHANDBUCH vor Gebrauch des Gerätes
sorgfältig durchzulesen
Weitere Informationen finden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG,
im INSTALLATIONSHANDBUCH und sonstigen Anleitungen.
Modellname Symbol AU4010F0 Unit
Kältemittel R290
Gesamtmenge des Kältemittels 175 g
Treibhauspotenzial GWP 3 kg CO2 eq
Klimaklasse 16 – 35 °C
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb Prated im
Kühlbetrieb
7000 Btu/h
2000 W
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb EERd2.6
Energieeffizienzklasse A
Nenn-Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb PEER 0.8 kW
Spannung / Frequenz 220-240V /
50Hz V/Hz
Leistungsaufnahme im Betriebszustand
„Temperaturregler aus“ PTO 1.0 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand PSB 0.5 W
Stromverbrauch QSD 0.8 kWh/h
Schallleistungspegel LWA 65 dB(A)
Größe B x H xT 374 x 709 x 341 mm
gewicht 22.5 kg
GROUPE SEB - ZI Montplaisir - Rue du Champ de Courses - 38780 Pont-Evêque France
www.rowenta.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Rowenta Air Conditioner manuals