Royal Catering RCBM-40N User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCBM-40N
HOME BREW
MESH TUN

3
8
12
17
22
27
32
expondo.de
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
SYMBOLE
3
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Heiße Oberächen können Verbrennungen
verursachen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können. Die originale
Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige
Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen
Sprache.
Bitte befolgen Sie diese Anleitung genau, um das Bierbrauset
so effektiv wie möglich nutzen zu können. Die beschriebenen
Prozesse dienen nur zu Informationszwecken; die detaillierten
Beschreibungen und Bedingungen zum Brauen von Bier können
voneinander abweichen. Das Gerät wurde so entworfen, um die
individuellen Bedürfnisse zum Brauen zu erfüllen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
I. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu
halten,bitten wir Sie,einige grundlegende Sicherheitsanweisungen
zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern
Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf,
um bei Fragen auch später noch einmal nachschlagen zu können.
Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der
richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild).
Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben, lassen Sie
ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie
niemals ein defektes Stromkabel! Öffnen Sie dieses Gerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung,ebenso nicht mit nassen oder
feuchten Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur an
geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie
stürzen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie darüber
hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung
des Gerätes gewährleistet, und Wärmestaus vermieden werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker
und benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie
den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere
dieses Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt
der Gewährleistungsanspruch!
II. SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch
zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren
Gebrauch auf.Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt
werden.
Rev. 25.07.2017
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell auftretende
Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des
Stroms und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht für Personen,einschließlich Kindern
sowie Personen mit eingeschränkten physischen,sinnlichen
oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen geeignet. Als Ausnahme
gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden,oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen das
Gerät im Störungsfall nur von qualizierten Fachleuten
reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine
ähnliche Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch
Quetschen, Knicken oder Anschlagen an scharfen Kanten
und halten Sie es von heißen Oberächen und offenen
Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
III.ANWENDUNGSGEBIET
Das Bierbrau Set mit dem Maischekessel dient zur Herstellung
von Maische und der Bierwürze.
Bitte verwenden Sie das Bierbrau Set nicht für:
• das Zubereiten von Getränken und üssigen Speisen
• das Aufwärmen und Erhitzen entzündlicher,
gesundheitsschädlicher, sich leicht verüchtigender oder
ähnlicher Flüssigkeiten bzw. Stoffe.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
IV. AUFBAU DES GERÄTES
12
3
4
5
6
7
8
1. Hauptbehälter
2. Behälter mit Sieben
3. Oberes Sieb
4. Unteres Sieb
5. Haltestange
6. Überlaufrohr (gebogen)
7. Griff für den Behälter mit Sieben
8. Deckel
BEDIENUNGSANLEITUNG

4
V. TECHNISCHE DETAILS
Produktname Bierbrau Set Maischekessel
Modell RCBM-40N
Kapazität 40L
Nennspannung/
Frequenz
230V~ / 50 Hz
Stärke von 100W bis 2500 W alle 100W
Temperaturbereich von 25.0°C bis 100°C alle 0.1°C
Zeitbereich von 1 Min. bis 180 Min. jede 1 Min.
VI. VORBEREITUNGEN FÜR DAS BRAUEN
• Vor der Verwendung muss das Gerät auf eine ebene,
stabile und sichere Fläche gestellt werden.
• Das gefüllte Gerät enthält kochende, heiße Flüssigkeit
und wiegt bis zu 50 Kilogramm. Eine stabile Position des
Gerätes muss unbedingt gegeben sein, damit während
des Brauvorgangs das Umpumpen stattnden kann. Nicht
stabile Positionen sind zu vermeiden.
• Das Gerät darf während des Brauprozesses nicht
umgestellt werden. Die Griffe sind nur zum Tragen des
leeren Gerätes vorgesehen.
• Hygiene ist eine Grundvoraussetzung für gelungenes
Brauen, deswegen müssen die Teile dieses Gerätes immer
gereinigt sein.
• Zum Sterilisieren des Zubehörs kann in einem Boiler
heißes Wasser vorbereitet werden.
VII. MONTAGE DES ÜBERLAUFKANALS
• Für die Montage des Kanals sind zwei Rohre mit
verschiedenen Längen vorhanden. Die Länge des
benötigten Rohres hängt hierbei von der Menge des
Wassers / Malzes im Behälter ab.
• Das runde Sieb mit der Öffnung in der Mitte ist das
Bodenteil des Geräts. Vor Anbringen des doppelten
Bodens im Behälter muss das Rohr je nach Bedarf
verlängert angebracht werden (siehe Bilder). Es besteht
keine Notwendigkeit, das Rohr mit aller Kraft bis zum
Widerstand festzudrehen.
• Danach bringen Sie den doppelten Boden und das
Überlaufrohr im Behälter an.
• Drehen Sie nun die 2 Griffe aus Edelstahl, wie auf dem Bild
gezeigt, am oberen Deckel fest.
• Drehen Sie die weiße Mutter auf dem Rohr fest, wenn Sie
die Zutaten für den Brauvorgang eingefüllt haben.
• Wenn die Zutaten im Behälter sind, drehen Sie die weiße
Mutter ab, ziehen das obere Netz auf das Rohr und lassen
es auf das Korn herunter, wobei die Griffe nach oben
zeigen.
• Jetzt kann mit dem Brauen begonnen werden.
Rev. 25.07.2017
VIII. PROGRAMMIEREN DER EINSTELLUNGEN
IX. EINSTELLEN DES MANUELLEN MODUS
1. Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste
MANUAL.
2. Die Taste TEMP dient zur Einstellung der Temperatur,
POWER zur Einstellung der Wattzahl, und TIMER stellt
die Dauer des Brauens ein. Alle 3 Parameter müssen
vor Inbetriebnahme des Geräts eingestellt werden. Die
Reihenfolge des Einstellens ist hierbei beliebig.
3. Die Taste START drücken, wenn alle 3 Parameter
eingestellt sind.Dann setzt sich der Handmodus in Betrieb.
Der aufblinkende Buchstabe "H" in der linken oberen Ecke
bedeutet, dass das Gerät mit dem Aufheizen beginnt.
4. Die Standard-Siedetemperatur ist auf 100°C
programmiert, daher startet der Timer erst dann, wenn
dieTemperatur von 100°C erreicht ist. Hierzu den Deckel
für 1 – 2 Minuten auegen, bis auf dem Display 100°C
angezeigt werden.
5. Wenn das Gerät mit dem Sieden beginnt, das Display aber
eine niedrigere Temperatur anzeigt, muss die Temperatur
erneut auf 100°C eingestellt werden. Anschließend
aktivieren Sie bitte denTimer.
6. Drücken Sie die Tasten "-" und "+" gleichzeitig, bis auf der
Anzeige das Zeichen C1/F1 zu sehen ist. Der konkrete
Temperaturbereich beträgt von – 10°C bis +10°C oder
von – 50°F bis +50°F.
7. Durch Drücken der Taste Manual/Pause während
des Erhitzens wird das Gerät auf die ursprünglichen
Einstellungen zurückgesetzt. Dann können Temp
(Temperatur)/Power (Kraft)/Timer (Zeit) geändert
werden.Danach die Taste Manual drücken,um die Wahl zu
bestätigen und zum Aufheizen zurückzugehen.
8. Wenn die Taste TEMP gedrückt und für 5 Sekunden
gehalten wird, ändert sich die Temperatureinheit von
Celsius in Fahrenheit.Dies kann nur nach dem Einschalten
des Gerätes und vor der Einstellung der sonstigen
Arbeitsparameter vorgenommen werden.
X. MEMORY-FUNKTION IM MANUELLEN MODUS
1. Halten Sie die Taste MANUAL/PAUSE im
Programmiermodus für 5 Sekunden gedrückt und lassen
Sie sie dann los. So werden die letzten Einstellungen im
Gerät abgespeichert. Dieser Vorgang wird durch einen
Klingelton signalisiert.
2. Danach START drücken;das Gerät ist jetzt so einsatzbereit
und wie in den letzten Einstellungen gespeichert.
3. Durch Drücken von STOP wird die Arbeit des Geräts
angehalten.
4. Wird die Taste AUTO/PAUSE im Standby-Modus für
5 Sekunden gedrückt, wird das Gerät – wie unten gezeigt
(die Anzeige gibt die aktuelle Temperatur an) – wieder
auf die fabrikmäßige Einstellung zurückgestellt. Die
Bestätigung wird durch einen langsameren Klingelton
signalisiert.
5
Rev. 25.07.2017
drücken Sie AUTO. Das Gerät führt nun den weiteren
Verlauf von R0S1 durch; d.h. das Aufheizen auf die
eingestellte Temperatur in der eingestellten Zeit. Nach
Abschluss von Schritt R0S1 geht das Gerät zum nächsten
Schritt über; also über R0S2 bis hin zum letzten Schritt,
der im Sieden (BOILING) besteht.
5. Die Programmeinstellung berücksichtigt nur einen
Siedeprozess – wenn das Sieden z.B. in Schritt 3 eingestellt
wird, so werden die Schritte 4 – 9 übergangen. Die
Siedestärke (POWER) kann während des laufenden
Betriebs eingestellt werden.
6. Die Erinnerung an den Schritt BOILING (Sieden)
funktioniert grundsätzlich wie die Erinnerung an das
Hinzufügen von Zutaten. Wenn das Gerät den Schritt
abschließt, der dem Sieden vorausgeht, wird ein Tonsignal
in Gang gesetzt. Das Programm beginnt nicht mit dem
Schritt Sieden, wenn dies nicht über die Taste AUTO
bestätigt wird. Dies ist die Erinnerung an das Entzuckern.
7. Die Taste PAUSE hält den Vorgang und den Timer an. Dann
können die Parameter geändert werden. Durch Drücken
der Taste AUTO wird die Arbeit des Geräts fortgesetzt.
8. Drücken derTaste START während des Betriebs im Auto-
Modus bewirkt das Auslassen des aktuell ausgeführten
Schrittes; das heißt das Gerät geht zum nächsten Schritt
über.
9. Einstellung zur Erinnerung an die Zugabe des Hopfens
für den Siedeprozess: in Schritt R0S3 (BOILING) (dieser
Schritt ist fabrikmäßig als Sieden eingestellt; dieses kann
in jedem weiteren der 9 verfügbaren Schritte eingestellt
werden) kann die Erinnerung an das Hinzufügen des
Hopfens eingestellt werden (und somit auch die Siedezeit).
Nach Einstellen der Heizstärke und der Heizdauer in
Schritt R0S3 (BOILING) erscheint auf dem Display
„HOP1“ und der Zeitwert blinkt auf. Die Zeit mit den
Tasten – oder + einstellen. Um weitere Erinnerungen für
die Zugabe von Hopfen hinzuzufügen, drücken Sie die
Taste TIMER. Somit lassen sich 9 Erinnerungen einstellen.
Achten Sie darauf, dass die Siededauer (BOILING) länger
sein muss als beim ersten Sieden des Hopfens (HOP1);die
erste Heizdauer des Hopfens (HOP1) muss länger sein
als die zweite Heizdauer usw. D.h. Siedezeit (BOILING)
> Siedezeit des Hopfens HOP1 > Siedezeit des Hopfens
HOP2 > Siedezeit des Hopfens HOP3 > Siedezeit
des Hopfens HOP4 > Siedezeit des Hopfens HOP5 >
Siedezeit des Hopfens HOP6 > Siedezeit des Hopfens
HOP7 > Siedezeit des Hopfens HOP8 > Siedezeit des
Hopfens HOP9. Drücken Sie START, um den Heizvorgang
zu beginnen.
10. Bei Drücken und Halten von POWER und TIMER
auf leerem Display, geht das Gerät in die Option der
Rezeptauswahl über. Drücken Sie „-“ oder „+“, um die
gewünschte Rezeptur zu wählen. Es können bis zu 10
Rezepturen programmiert werden. Drücken Sie die Taste
Start, um die gewählte Rezeptur zu bestätigen.Das Display
bleibt leer. Danach drücken Sie dieTaste AUTO/PAUSE,um
in den Modus zur Änderung der Rezepte zu gelangen. Es
kann auch die Taste START gedrückt werden, um sofort
die gewünschte Rezeptur aufzurufen oder man drückt
AUTO/PAUSE um zu bearbeiten und das Programm
Schritt für Schritt zu prüfen.
11. Bei Drücken der Taste STOP werden sämtliche
Arbeitsphasen übergangen. Das Gerät schaltet sich ab
und zeigt END an, wobei dies über einen 30 Sekunden
anhaltenden Ton signalisiert wird.Wird nun erneut STOP
gedrückt, wird der Standby-Status auf dem Display
aufgerufen (leerer Bildschirm).
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
Zur Inbetriebnahme des Gerätes START drücken; der
Buchstabe "H" im oberen rechten Eck beginnt aufzublinken
Drücken Sie MANUAL/PAUSE. Während des Aufheizens
kehrt das Gerät in den Einstellungsmodus der Parameter
zurück. Jetzt die Temperatur einstellen, und mit MANUAL die
Parameter bestätigen.
MANUAL/PAUSE drücken und 5 Sekunden halten, dann
loslassen. Sie hören einen Ton, der die Speicherung der
Einstellungen bestätigt.
Drücken Sie MANUAL
nochmals. Das Gerät beginnt
zu arbeiten.
STOP drücken. Das Gerät
hält den Betrieb an.
XI.EINSTELLUNG IM AUTO-MODUS
1. Das Gerät einschalten und dann dieTaste AUTO drücken.
2. R0S1 wird im rechten oberen Eck des Displays angezeigt.
Jetzt folgende Parameter festlegen: TEMP (Temperatur),
TIMER (Zeit) und POWER (Kraft) (wie oben).
3. Nach Einstellen des ersten Schrittes (R0S1) die Taste
AUTO drücken und den zweiten Schritt (R0S2)
einstellen. Die weiteren Schritte 3 bis 9 werden analog
zum ersten und zweiten eingestellt. Fabrikmäßig ist das
Gerät so eingestellt, dass Schritt 3 die Siedeprozedur
(BOILING) darstellt und der letzte Schritt des
gesamten Arbeitsganges ist. Nach Abschluss des Siedens
stellt das Gerät den Betrieb automatisch ein. Wenn
zwischen Schritt Nr. 2 und dem Siedevorgang andere
Schritte notwendig sein sollten, ist in Schritt Nr. 3 der
Temperaturwert zu ändern und das Sieden ist dann in
einem der folgenden Schritte einzustellen. Hierbei ist
daran zu denken, dass die Temperatur in den folgenden
Schritten höher sein muss als in den vorangegangenen. Im
Schritt des Siedens (BOILING) können POWER (Kraft)
und TIMER (Zeit) eingestellt werden, die Temperatur ist
standardmäßig auf 100°C eingestellt. Nach Einstellen
von Kraft und Zeit bitte AUTO drücken – das Gerät
geht in den Modus der Einstellung zur Erinnerung der
Hopfenzugabe über – beschrieben in Pkt. 9 oben.
4. Nach Einstellen sämtlicher erforderlicher Schritte (nach
Bedarf – maximal bis zu 9 Schritten) die Taste START
drücken, um alle eingestellten Schritte zu bestätigen. Das
Gerät beginnt den Betrieb bei dem ersten eingestellten
Schritt R0S1. In dieser Zeit leuchtet auf dem Display
R0S1 auf. Das Wasser im Behälter wird auf die für
diesen Schritt (R0S1) eingestellte Temperatur aufgeheizt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist ertönt
ein Tonsignal – R0S1 und MASHING beginnen, auf dem
Display zu blinken – dies ist die Erinnerung an das
Hinzufügen von Zutaten. Nach Hinzufügen der Zutaten

6
XII. MEMORY-FUNKTION IM AUTO-MODUS
1. Nach Einstellen aller Parameter im Auto-Modus drücken
Sie die Taste STOP bis das Display einen leeren Bildschirm
anzeigt.Das Gerät nicht ausschalten! Halten Sie sich an die
nachstehenden Schritte, um das Programm zu speichern.
2. Drücken Sie die Taste MANUAL, um in die manuelle
Bearbeitung zu gehen. Drücken Sie dann MANUAL und
halten Sie die Taste 5 Sek. lang. Auf diese Weise können die
letzten Einstellungen im manuellen Modus (Manual) und
dem automatischen Modus (AUTO) gespeichert werden.
Die gespeicherten Programme werden durch einen
Klingelton bestätigt.
3. Das Gerät durch Drücken derTasteAUTO aus – und dann
erneut einschalten.Auf dem Display erscheint Schritt 1 des
zuletzt ausgewählten Programms.
4. Die Taste START drücken – das Gerät wird in Betrieb
genommen.
5. Das Gerät speichert Programme nicht „gesammelt“
ab. Jeder Speichervorgang muss gemäß den oben
beschriebenen Schritten vorgenommen werden.
XIV. BRAUPROZESS (BEISPIEL)
• Vor und nach jeder Benutzung bitte das Gerät gründlich
reinigen.
• Den länglichen Filter am Zapfhahn (innen im Kessel)
anbringen und die gewünschteWassermenge einfüllen.
AUTO/PAUSE drücken, um die Rezeptur zu bearbeiten.
Temp/Power/Timer können eingestellt werden
Erneut AUTO drücken,
um den nächsten
Schritt zu bearbeiten/
prüfen
START drücken (betrifft nicht den
Schritt Sieden /BOILING/); das
Gerät beginnt zu erhitzen. RXSX
im rechten oberen Eck des Displays
beginnt zu blinken, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Während des Siedens
AUTO drücken, um
die Hopfen-Erinnerung
einzustellen
Wenn Sie die
Erinnerung an den
Hopfen übergehen
sollten, nochmals
START drücken; das
Gerät beginnt mit dem
Aufheizen
XIII.AUSWAHL DER REZEPTUR IM AUTO-MODUS
• Power und Timer drücken und bei leerem Display 5 Sek.
halten, um in die Rezeptwahl zu gelangen
• Zu Wahl des Rezepts „-“ oder „+“ drücken
• Start/Stop drücken,um die gewählte Rezeptur zu bestätigen.
Das Gerät nicht ausschalten.
• Auto/Pause drücken,um zur Bearbeitung der Rezeptur zu
gelangen. Power/Timer/Temp können bearbeitet werden
oder durch Drücken von Start/Stop kann das Gerät in
Betrieb genommen werden.
länglicher Filter
• Das Wasser auf 66°C-68°C aufheizen, dann Malz in den
Tank füllen und vorsichtig umrühren.
• Wenn die entsprechende Temperatur erreicht ist, die
Kreiselpumpe in Betrieb setzen, den Durchussstrom
festlegen (wie im folgenden Abschnitt beschrieben).
• Die Standard-Heizzeit beträgt 60 Minuten für den ersten
Ansatz (je nach Rezept).
• Die Temperatur für den zweiten Ansatz beträgt 78-80°C,
Zeit: 20 Minuten (je nach Rezept).
• Wenn sich der Ansatz gebildet hat, den Behälter mit den
Sieben vorsichtig anheben und ihn auf den Stützringen am
Band des Haupttanks platzieren.
• Das Malz im Korb mit Wasser besprühen (Nachguss).
Danach den Korb 10 Minuten abtropfen lassen.
• Das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen (dies kann
getan werden, während der Korb abtropft). Die Siedezeit
beträgt 90 Minuten (je nach Rezept).
• Hopfen usw. zum lt.Rezept richtigen Zeitpunkt hinzufügen.
• Nach dem Kochen der Maische auf 20°C abkühlen lassen
und danach durch den Kran mit dem länglichen Filter
vorne amTank in den Gärbehälter einfüllen.
XV. KREISELPUMPE
• Die Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen!
• Es wird davon abgeraten, die Pumpe zum Umpumpen
der Maische nach dem Abkühlen zu verwenden, weil sich
am Pumpeneingang kein Filter bendet. Dies kann dazu
führen, dass der Sud in die Pumpe gelangt, diese blockiert
und das System beschädigt.
• Vor dem Einschalten der Pumpe dafür sorgen, dass sich
Wasser im Boiler bendet.
• Die Pumpe während des Aufheizens der Maische nicht
anschalten.
• Das Ventil (blaues Ventil) am Kreislaufrohr anschließen.
• Das gekrümmte Überlaufrohr einsetzen. Die zwei Griffe
an die Verbindung drücken, um sie an dieser Stelle zu
verriegeln.
• Erst jetzt die Pumpe einschalten.
• Mit dem blauen Ventil den entsprechenden Durchlaufwert
einstellen (wenn das Durchpumptempo zu hoch ist, läuft
der Sud aus dem Netz in das zentrale Rohr, der Boden des
Tanks kann austrocknen, wodurch die Zutaten anbrennen
können und das Heizelement der Gefahr des Überhitzens
ausgesetzt ist).
• Es muss der entsprechende Durchusswert eingestellt
werden.
• Die Pumpe nach Vorbereitung des Ansatzes ausschalten.
Das Überlaufrohr (gekrümmtes Rohr) vor Verschließen
des Ventils und Ausschalten der Pumpe nicht entfernen!!!
Drücken Sie „-“ oder „+“ um die
erste Erinnerung (Timer) für die
Zugabe des Hopfens einzustellen.
Die Taste TIMER drücken, um
die 2. Erinnerung an die Zugabe
des Hopfens einzustellen. Den
Timer zur 3., 4., 5.... 9. Erinnerung
nochmals drücken. Die einzelnen
Erinnerungen sollten so eingestellt
werden, dass die Zeit der ersten
Erinnerung niedriger ist als die
Siedezeit (BOILING), aber höher
als die zweite Erinnerungszeit, die
zweite höher als die dritte usw.,
d.h. BOILING > HOP1 > HOP2 >
HOP3 > HOP4 > HOP5 > HOP6 >
HOP7 > HOP8 > HOP9
START drücken, um mit dem
Aufheizen zu beginnen
Rev. 25.07.2017 7
XVI. WARTUNG
• Nach Gebrauch muss das Gerät gründlich gereinigt
werden. Trockene Bestandteile können am Metall oder im
Inneren der Pumpe festkleben.
• Gießen Sie 5 – 10 lWasser mit einer Temperatur von 60°C
für 15 Min.in das Gerät.Während des Reinigens die Pumpe
laufen lassen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von
Rückständen verwenden. Zum Reinigen der Tanks einen
weichen Lappen oder einen Reinigungsschwamm zu Hilfe
nehmen (es kann etwas Essig verwendet werden).
• Rückstände im Boiler müssen vor dem nächsten Verbrauch
entfernt werden.
• Die Pumpe bitte durchspülen. Hierzu den Wasserschlauch
an das Überlaufrohr (gekrümmtes Rohr) anschließen und
die Pumpe währenddessen nicht anschalten.
• Es können geeignete Reinigungsmittel verwendet werden
(bitte vorher prüfen, welchem Zweck diese dienen).
• Die Elektroteile des Gerätes nicht mit Wasser in
Berührung bringen.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Das Gerät an einem trockenen Platz aufbewahren.
XVII. PROBLEMLÖSUNGEN
Die Zutaten
verstopfen die Pumpe
A: Die Pumpe durchspülen; dabei
das Rohr an den gekrümmten
Schlauch anbringen
B: Die Pumpe zerlegen und die
Bestandteile entfernen.
Die Temperatur
erreicht keine 100°C
A: Mit dem Decken 1-2 Min.
abdecken.
B: Die Temperatureinstellung
ändern.
C1-Korrektur der
Temp. in Celsius
A: Drücken Sie „-“
i „+“ in den Einstellungen zur
Temperaturkorrektur C1
gleichzeitig. Der Einstellungsbereich
beträgt – 10°C bis +10°C
F1-Korrektur der
Temp. in Fahrenheit
A: Drücken Sie „-“
i „+“ in den Einstellungen zur
Temperaturkorrektur C1
gleichzeitig. Der Einstellungsbereich
beträgt – 50°F bis +50°F
ERR-1 erscheint auf
dem Display
A:Temperatur von mehr als – 20°C
– Niedrigtemperaturwarnung.
B: Die Verbindung des Sensors hat
sich gelockert.
C: Den Boden des Geräts öffnen
und den Sensor prüfen.Wenn sich
dieser gelöst hat, wieder korrekt
verbinden.
ERR-2 erscheint auf
dem Display
A: Temperatur höher als 120°C
– Warnung vor Überhitzen/
Austrocknen des Boilers.
B: Beschädigter Sensor – Kontakt
mit dem Kundendienst aufnehmen.
Das Gerät schaltet
sich während des
Heizens von selbst aus
A: Die Heizkraft verringern.
B: Das Sicherheitsthermostat
(Überhitzungsthermostat)
austauschen.
XVIII. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen.Sollte dies der Fall sein, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.Wenden Sie sich umgehend an Ihren
Verkäufer, um das Gerät reparieren zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie auf
dem Produktschild)
• ggf. ein Foto des defektenTeils
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser erkennen,
wenn Sie dieses so präzise wie möglich beschreiben.
Formulierungen wie beispielsweise „das Gerät heizt nicht”
können missverständlich oder mehrdeutig sein.
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit
dem Kundenservice. Dies kann Ihren Gewährleistungsanspruch
beeinträchtigen!
Rev. 25.07.2017

12
3
4
5
6
7
8
1. Main tank
2. Tank with sieves
3. Top sieve
4. Bottom sieve
5. Central tube
6. Overow tube (curved)
7. Handle on tank with sieves
8. Lid
SYMBOLS
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together with
household waste.
This machine conforms to CE declarations.
Attention! Hot surface may cause burns.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may differ
from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German. For
optimal results follow these instructions. The processes
described below are only a guideline – detailed recipes
and beer brewing methods may differ. You can congure
the device to match the needs of your own brewing.
USER MANUAL
I. SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instructions carefully and make sure that you
have understood them well.Keep the manual near the equipment
to be able to read it at any time. Always use current sources
connected to the ground and providing the necessary voltage
(indicated on the label on the device). If you have any doubt, let
an electrician check that your outlet is properly grounded.Never
use a damaged power cable.Do not open the unit in damp or wet
environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect
the unit from solar radiation. Use the device in a protected
location to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing it too close
to other devices that produce heat. Before cleaning, disconnect
it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning.
Avoid using detergents and make sure that no liquid enters the
unit. No internal element of this device needs to be maintained
by the user. Opening the device without our approval leads to
a loss of warranty!
II. SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions carefully
before operating the device! Please observe the safety
guidelines carefully in order to prevent damages through
improper use!
2. Please keep this manual available for future reference. If
this device is passed on to third parties, the manual must
be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not offer any warranty for damages resulting from
improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, please check whether the main
voltage type and current comply with the indicated data
on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental aptitude or lack of experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for
their safety or have received instruction from this person
as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself.In case of device failures, repairs must be
done by qualied experts.
8. Please check the main plug and the power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has to be
replaced by the manufacturer or its customer service or
another qualied person in order to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing
or bending it or rubbing it on sharp edges.Also keep the
power cable away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be opened.
III. SCOPE OF APPLICATION
Home brew mesh tun is designed for preparing mash and wort.
Do not use the device to:
• cook soups or other drinks;
• warm or heat ammable, noxious, particularly volatile, or
any other toxic substances.
The user is liable for any damage resulting from non-intended
use of the device!
IV. THE DEVICE
8Rev. 25.07.2017
Product name Home brew mesh tun
Model RCBM-40N
Volume 40L
Voltage/Frequency 230V~ / 50 Hz
Power From 100 W to 2500 W,
increments of 100W
Temperature range From 25.0°C to 100 °C,
increments of 0.1°C
Time range From 1 min to 180 min,
increments of 1 min
V. TECHNICAL DATA
VI. BREWING PREPARATION
• Ensure the device is standing on a safe, stable horizontal
surface.
• When full, the device holds hot, boiling liquid, and may
weigh up to 50 kg.A stable horizontal position is required
to ensure successful pumping during the brewing process.
Avoid unstable surfaces.
• Do not move the device during the brewing process.The
handles are only designed to transport an empty device.
• Always clean all device elements as hygiene is essential for
a successful brewing process.
• To sterilise the accessories, heat up some hot water in the
boiler before use.
VII. OVERFLOW CHANNEL ASSEMBLY
• Two tubes of different lengths are required to assemble
the channel – use the required combination of tube lengths
depending on the quantity of used water / malt in the tank.
• The bottom of the device includes a sieve with a central
opening. Before inserting the double bottom into the
tank, install extension tubes as required according to the
attached images.There is no need to fully tighten them.
• Then insert the double bottom and the tank overow tube.
• Screw on the 2 stainless steel handles to the top lid – as
shown on the image below.
• When adding brewing ingredients, screw on the white cap
onto the tube.
• Once the ingredients are in the tank, remove the white
cap, slide on the top sieve onto the central tube and lower
onto the grain with the handles facing up.You can start the
brewing process.
• You can start the brewing process.
VIII. PROGRAMMING SETTINGS
7. Press the Manual/Pause button during the heating process
to restore the device to its initial settings. Then the
temperate, power and timer settings can be changes. Press
the Manual button to continue heating up.
8. To change the temperate units from Celsius to Fahrenheit
press and hold the TEMP button for 5 seconds. This
stetting can be changed only directly after the device is
turned on, before changing any other parameters.
X. MEMORY FUNCTION IN MANUAL MODE
1. Press and hold the MANUAL/PAUSE button for 5 seconds
in programming mode and then release.This will store the
last settings to the memory. A bell will sound once the
most recent settings have been saved to memory.
2. Press the START button after performing the above
sequence and the device will be ready to be used
according to the most recently saved parameters.
3. Press the STOP button to stop the device.
4. To restore factory settings, press and hold the AUTO/
PAUSE button for 5 seconds in standby mode, as shown
below (only the current temperature is shown on the
display). A slower bell sounds conrms this operation.
9
Rev. 25.07.2017
IX. MANUAL MODE SETTINGS
1. Turn the power on and then press the MANUAL button.
2. Use the TEMP button to set the temperature, POWER
button to set the power and theTIMER button to set the
process timer – all 3 parameters have to be congured to
start the device. You can congure them in any order.
3. Once all 3 parameters have been congured, press the
START button to activate manual mode. The ashing „H“
letter in the top left corner means the device has begun
heating up.
4. The pre-programmed default boiling temperature is
100°C,and theTimer will not start before the temperature
reaches 100°C.To do that cover with a lid for 1-2 minutes
for the display to reach 100°C.
5. When the device begins boiling, but a lower temperature
is displayed, perform the following temperature
conguration to set the temperature to 100°C and start
the Timer.
6. Press the „-” and „+” buttons simultaneously until C1/F1
appears on the display.The temperature can be adjusted
by between – 10°C and +10°C or – 50°F to +50°F.
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
To start the device, press the START button. The letter „H”
will ash in the top right corner.
Press the Manual/Pause button during the heating process.The
device will restore its initial settings.Now set the temperature,
power and time then press the MANUAL button to conrm
the new settings.
Press and hold the MANUAL/PAUSE button for 5 seconds and
then release. Once the settings have been saved you will hear
the sound of a bell.
Press MANUAL once again
and the device will start.
Press STOP to stop the
device.
XI.AUTO MODE SETTINGS
1. Turn on the device then press the AUTO button.
2. R0S1 will be displayed in the top right corner of the
display. Enter the following parameters: temperature, time,
and power (as above).
3. Once the rst step (R0S1) has been congured, press
the AUTO button, and congure the second step (R0S2).
Programme subsequent steps (3 to 9) analogously to step
one and two. The factory settings of the device are such
that step 3 is the BOILING procedure and it is the last step
of the entire process – once boiling is over the device will
stop working. If any additional steps are required between
step 2 and the boiling step, then change the temperature
setting in step 3 and congure one of the subsequent steps
as the boiling process. Remember for the temperature ins
subsequent steps to be higher than in the preceding step.
USER MANUAL

XII. MEMORY FUNCTION IN AUTO MODE
1. Once all parameters have been set in Auto mode, press
the STOP button until the display is empty. Do not turn
the device off! Follow the step below to save a programme.
2. Press the MANUAL button to enter manual editing mode,
then press and hold the MANUAL button for 5 seconds.
This will store the last settings to the memory both in
manual and auto mode. A bell will sound to conrm that
the programme has been saved.
3. Turn the device off and on, then press the AUTO button
and step one from the most recently selected programme
will appear on the display.
4. Press the START button to activate the device.
5. This device does not remember programmes in batches.
Each save has to be performed in accordance with the
steps described above.
In the BOILING stage, POWER andTIMER may also be set.
The default temperature is set to 100°C.After setting the
power and timer press AUTO – the devise will switch to
hop adding reminder mode – described in section 9 below.
4. Once all the needed steps have been congured (as
required – up to 9 steps), press the START button to
conrm all settings. The device will start with R0S1, the
rst congured step. R0S1 will ash on the display during
that time and the device will heat up the water to the
temperature set for that step (R0S1). Once the pre-set
temperature has been reached, an acoustic signal will
sound, R0S1 and MASHING will ash on the display – this
is a reminder to add ingredients. Once the ingredients
have been added,pressAUTO and the device will continue
with step R0S1 – heating at a pre-set temperature and
for a pre-set time. Once step R0S1 ends, the device will
move onto the next step – R0S2 and so on until the last
congured step which should entail BOILING.
5. Only one boiling process may be programmed – once
complete no more steps will be performed. The boiling
POWER can be set during operation.
6. The reminder in the BOILING step works on a similar
principle to the reminder to add ingredients. Once the
device ends the step before boiling – an acoustic signal
will sound. Press the AUTO button to conrm start of the
boiling step.This is a reminder for spraying (sparging)
7. The PAUSE button will stop the device and timer. Now the
parameters can be adjusted. Press the AUTO button again
to continue operation.
8. To skip the current step in auto mode and go to the next
step press the START button.
9. To set a reminder to add hops during the boiling process:
during step R0S3 (BOILING) (according to factory
settings, step R0S3 is pre-set as the boiling step, but any
other out of the 9 available steps can be congured as
boiling) a reminder to ass hops may be congured (and
also its boiling time) – once the heating power and
boiling time on step R0S3 (BOILING) have been set,
„HOP 1” will be shown on the display and a ashing
time value. Use – or + buttons to set the time. In order
to add further hop reminders, press the TIMER button
– 9 such reminders can be set, however remember that
the boiling time (BOILING) has to be longer than the
rst hop boiling time (HOP1), and the rst hop boiling
time (HOP1) has to be longer than the second hop
boiling time (HOP2) and so on. Therefore, boiling time
(BOILING) > hop boiling time HOP1 >hop boiling time
HOP2 > hop boiling time HOP3 > hop boiling time
HOP4 > hop boiling time HOP5 > hop boiling time
HOP6 > hop boiling time HOP7 > hop boiling time
HOP8 > hop boiling time HOP9. Press the START button
to begin heating.
10. Press and hold the POWER and TIMER buttons for
5 seconds with the display empty to switch to recipe
selection mode. Press „-“ or „+“ to choose the required
recipe. Up to 10 recipes may be pre-programmed. Press
the Start button to select the chosen recipe, the display
will be empty, then press the AUTO/PAUSE button to
enter recipe edition mode. Press the START button
to begin the selected recipe immediately or press the
AUTO/PAUSE button to edit or check the pre-set
programme step-by-step.
11. Press the STOP button to skip all steps and the device
will turn off, END will be displayed and a bell will sound
for 30s. Press the STOP button again to go into stand-by
mode (empty display).
XIV. THE BREWING PROCESS (SAMPLE)
• Clean the device before and after every use.
• Attach the long lter to the discharge tap (inside the boiler)
and pour the required volume of water into the tank.
Press AUTO/PAUSE to edit a recipe.
Temp/Power/Timer may be set.
Press AUTO again to
edit/check the next
step.
Press START (not applicable to the
BOILING step), and the device will
begin the heating up process. RXSX
in top right corner of the display
will begin ashing when the device
is in use.
Press AUTO during
boiling to set the hops
reminder.
If you want to skip the
hop reminder, press
START once again – the
device will start heating
up.
XIII. RECIPE SELECTION IN AUTO MODE
• Press and hold the Power andTimer buttons for 5 seconds
when the display is empty to enter recipe selection mode
• Press „-” or „+” to choose a recipe.
• Press Start/Stop to select the chosen recipe.
Do not turn the device off.
• Press the Auto/Pause button to enter options for the
selected recipe. Power/Timer/Temp can be edited or press
the Start/Stop button to start the device.
Press „-” or „+” to set the rst
reminder (Timer) to add hops.
Then press the TIMER button
to set the second hop reminder.
Press the Timer button again
for the third, fourth, fth... ninth
reminder. Given reminders
should be set so that the time
for the rst reminder is shorter
than the boiling time but longer
that the second reminder time,
the second longer than the third,
and so on: BOILING>HOP1>
HOP2> HOP3> HOP4>
HOP5> HOP6> HOP7>
HOP8> HOP9
Press the START button to begin
heating.
Rev. 25.07.2017
10
long lter
• Select a correct ow rate.
• Activate the pump once the mash is ready. Do not remove
the (curved) ow tube before closing the valve and
switching off the pump!!!
Rev. 25.07.2017 11
• Heat up the water to 66°C-68°C, add malt to the tank and
then stir gently.
• Activate the circulation pump and once the required
temperature has been reached, set the ow stream (follow
the steps in the subsequent paragraph).
• The standard heating time for the rst mash is 60 minutes
(depending on the recipe).
• The temperature and time for the second mash are 78
-80°C, and 20 min (depending on the recipe).
• Once the mash is made, gently lift the container with the
sieves and place it on the support rings on the ring on the
main tank.
• Cool the malt in the basket by spraying it with water. Leave
the bask to drip for 10 minutes after spraying.
• Heat up water to boiling temperature (you can do this
whilst the basked is dripping) – boiling time is 90 min
(depending on the recipe).
• Add hops etc. at the correct moment (according to recipe).
• Once the wort has boiled, cool it to 20°C.The pour it into
the fermentation tank using the tap with the long lter on
the front of the tank.
XV. CIRCULATION PUMP
• Do not start the pump without water!
• Using the pump to pump out wort after cooling is NOT
recommended, as there is no lter at pump inlet. This
could lead to the brew contaminating the pump, which
might potentially damage and clog the system.
• Make sure there is water in the boiler before activating
the pump.
• Do not activate the pump during wort heating process.
• Close the (blue) valve on the circulation tube.
• Insert the curved overow tube. Press two handles on the
connector to lock it in place.
• Now you can start the pumping process.
• Use the blue valve to set an appropriate ow rate (if the
ow rate is too high, the malt will ow from the sieve to
the sieve to the central tube and that might cause the
ingredients to burn and the heating element may overheat).
• Do not use sharp tools for scraping leftovers.To clean the
device, use a soft cloth or sponge (you may use vinegar).
• Make sure all leftovers are removed before next use.
• Rinse the pump by connecting the water hose to the
(curved) overow tube – do not activate the pump.
• Appropriate detergents may be used (make sure to use
them in accordance with manufacturer‘s recommendations).
• Ensure no electrical part of the device get wet.
• Do not submerge the device in water.
• Store the device in a dry room.
XVII. TROUBLESHOOTING
Ingredients clog up in
the pump
A: Flush the pump by connecting
the tube to the curved hose
B: Dismantle the pump to remove
blockage.
The temperature
does not reach 100°C
A: Cover with lid for 1 – 2 minutes.
B:Adjust temperature settings.
C1— temperature
adjustment in Celsius
A: Press „-” and „+”simultaneously
in C1 temperature adjustment
mode.Temperature can be adjusted
by between – 10°C and +10°C.
F1— temperature
adjustment in
Fahrenheit
A: Press „-” and „+” simultaneously
in F1 temperature adjustment
settings.Temperature can be
adjusted by between – 50°F to
+50°F.
ERR-1 appears on the
display
A:The temperature is below – 20°C
– low temperature warning
B:The sensor connection is not tight.
C: Open the bottom and check the
sensor – if it is not connected, then
re-connect it.
ERR-2 appears on the
display
A:The temperature exceeds 120°C
– boiler overheated/dry warning.
B: Sensor damage – contact your
nearest service.
The device switches
off by itself during the
heating-up stage.
A: Reduce the heating power.
B: Replace safety thermostat
(protecting against overheating).
XVIII. REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Check regularly to see if any elements of the device are damaged.
If it should be damaged, please stop using the device immediately
and contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be found
on the technical plate on the device).
• If relevant,a picture of the damaged,broken or defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give a detailed
and precise description of the matter. Avoid ambiguous
formulations like “the device does not heat up”, which
may mean either that it does not heat enough or that it
does not heat at all.The more detailed your information,
the better the customer service will be able to solve your
problem rapidly and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of
your customer service.This can lead to a loss of warranty!
XVI. MAINTENANCE
• Clean the device after use. Dry ingredients may adhere to
the metal and the pump interior.
• Pour 5L-10L of 60°C water into the device for 15 min.
Activate the pump when cleaning.

12
3
4
5
6
7
8
SYMBOLE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem
z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować
oparzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają
charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą
różnić się od rzeczywistego wyglądu maszyny.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Aby jak najlepiej wykorzystać urządzenie należy postępować
zgodnie z poniższymi instrukcjami. Opisane procesy zostały
podane tylko informacyjnie – szczegółowe przepisy oraz warunki
warzenia piwa różnią się między sobą. Urządzenie zostało
zaprojektowane tak, aby dostosować ustawienia do własnych
wymagań wytwarzania wywarów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania
urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia
lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie
kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania
urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji
użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania
w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można
było do niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym
czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu
z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub
tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie
tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy nie należy stosować
niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać
w wilgotnym lub mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi
rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować
zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć
na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed
przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej
ściereczki. Należy unikać stosowania środków czyszczących
i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po
zauważeniu nieprawidłowości w sposobie jego funkcjonowania.
Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
gdy urządzenie nie jest używane. Wykonanie prac związanych
z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy
zlecić wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
II. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
3. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego
użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane
osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się odpowiedzialność
za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj
prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym wskazanym
na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy
nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. W razie awarii
zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym
specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, to, aby
uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub
osoba o podobnych kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na
skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia na
ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących
powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go
w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy
trzymać pod bieżącą wodą lub polewać innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
III. OBSZAR ZASTOSOWANIA
Kocioł warzelny do piwa służy do przygotowywania zacieru oraz
brzeczki piwnej.
Kotła warzelnego do piwa nie należy stosować do:
• przygotowywania płynnych potraw;
• odgrzewania i rozgrzewania zapalnych, szkodliwych dla
zdrowia, łatwo ulatniających się lub tym podobnych cieczy
i/lub materiałów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
IV. STRUKTURA URZĄDZENIA
1. Zbiornik główny
2. Zbiornik z sitami
3. Sito górne
4. Sito dolne
5. Rurka centralna
6. Rurka przelewowa
(zakrzywiona)
7. Uchwyt zbiornika
z sitami
8. Pokrywka
Rev. 25.07.2017
12
V. DANE TECHNICZNE
Nazwa Kocioł warzelny do piwa 40L
Model RCBM-40N
Pojemność 40L
Napięcie/częstotliwość 230V~ / 50 Hz
Moc Od 100 W do 2500W co 100W
Zakres temperatur Od 25.0°C do 100°C co 0.1°C
Zakres czasu Od 1 min do 180 min co 1 min
VI. PRZYGOTOWANIE WARZENIA
• Przed użyciem urządzenie musi być ustawione na
poziomej, stabilnej i bezpiecznej powierzchni.
• Pełne naczynie zawiera gotujący się, gorący płyn i może ważyć
nawet ok. 50 kg. Stabilna pozycja pozioma urządzenia jest
warunkiem koniecznym do przepompowywania podczas
procesu warzenia. Należy unikać niestabilnych powierzchni.
• Urządzenie nie może być przemieszczane podczas procesu
warzenia. Uchwyty przewidziane są do przenoszenia
urządzenia tylko na pusto.
• Higiena jest podstawą wyniku udanego warzenia, dlatego
należy zawsze czyścić części wyposażenia urządzenia.
• Dla sterylizacji akcesoriów dopuszcza się przed użyciem
podgrzać pewną ilość gorącej wody w bojlerze.
VII. MONTAŻ KANAŁU PRZELEWOWEGO
• Są 2 różnej długości rurki do montażu kanału – użyć
potrzebnej kombinacji długości rurek zależnie od użytej
ilości wody / słodu w zbiorniku.
• Okrągłe sitko z otworem na środku stanowi element
dna urządzenia. Przed umieszczeniem podwójnego dna
w zbiorniku należy wedle potrzeby zamieścić rurki
przedłużające jak ukazane na załączonych obrazkach. Nie
ma potrzeby dokręcać ich na siłę do oporu.
• Następnie należy umieścić podwójne dno oraz rurkę
przepływową w zbiorniku.
• Przykręcić 2 uchwyty ze stali nierdzewnej do górnej
pokrywy – jak pokazane na poniższym obrazku.
• Nakręcić biały korek na rurkę podczas dodawania
składników do warzenia.
• Po umieszczeniu składników w zbiorniku, odkręcić biały
korek, wsunąć górne sito na centralnie umieszczoną rurkę
i opuścić na ziarno uchwytami skierowanymi do góry.
• Można zaczynać proces warzenia.
IX. USTAWIENIE TRYBU RĘCZNEGO
1. Nacisnąć przycisk zasilania, a później przycisk MANUAL.
2. Przycisk TEMP służy do ustawiania temperatury, POWER
mocy w Wattach, a TIMER czasu trwania procesu
– wszystkie 3 parametry muszą zostać ustawione zanim
urządzenie zacznie pracować. Każde z nich można
nastawiać w dowolnej kolejności.
3. Nacisnąć przycisk START gdy wszystkie 3 parametry
zostaną nastawione – wtedy uruchomi się tryb ręczny.
Mrugająca literka „H” w górnym lewym rogu oznacza, że
urządzenie zaczęło podgrzewać.
4. Domyślną temperatura wrzenia zaprogramowano na
100°C, toteż Timer nie wystartuje zanim temperatura
nie osiągnie wskazanych 100°C. W tym celu położyć
pokrywkę na 1-2 minuty dla osiągnięcia 100°C na
wyświetlaczu.
5. Kiedy urządzenie zacznie wrzeć, lecz wyświetlacz
wskazuje niższą temperaturę, przeprowadzić następujące
ustawienia temperatury na 100°C i uruchomić Timer.
6. Nacisnąć przyciski „-” i „+” jednocześnie aż na
wyświetlaczu pojawi się znak C1/F1. Zakres korekty
temperatury wynosi od – 10°C do +10°C albo – 50°F do
+50°F.
7. Naciskając przycisk Manual/Pause podczas podgrzewania,
urządzenie powróci do ustawień wstępnych. Można
wtedy zmienić Temp (temperaturę) /Power (moc) /Timer
(czas), następnie naciskając przycisk Manual zatwierdzić
ustawienia i powrócić do podgrzewania.
8. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku TEMP przez
5 sekund zmieni jednostkę temperatury z Celsjusza na
Fahrenheita. Tej zmiany można dokonać tylko po włączeniu,
przed nastawieniem jakichkolwiek innych parametrów
pracy urządzenia.
X. FUNKCJA PAMIĘCI W TRYBIE RĘCZNYM
1. Przytrzymaj naciśnięty przycisk MANUAL/PAUSE
w trybie programowania przez 5 sekund, a następnie
zwolnij przycisk. W ten sposób można zapisać w pamięci
urządzenia ostatnie ustawienie. Zapamiętanie ostatniego
ustawienia sygnalizowane jest dźwiękiem dzwonka.
2. Naciśnij przycisk START po powyższej operacji,
a urządzenie będzie gotowe do pracy wedle ostatnio
zapamiętanych parametrów.
3. Naciskając przycisk STOP zatrzymujemy prace urządzenia.
4. Naciśnięcie przycisku AUTO/PAUSE przez 5 sekund
w stanie spoczynku, jak pokazane poniżej (wyświetlacz
wskazuje jedynie aktualną temperaturę) przywraca
ustawienia fabryczne. Potwierdzenie sygnalizowane jest
wolniejszym dźwiękiem dzwonka.
Rev. 25.07.2017 13
VIII. PROGRAMOWANIE USTAWIEŃ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

6. Przypomnienie w kroku BOILING (gotowanie)
działa na podobnej zasadzie jak przypomnienie
o dodaniu składników. Kiedy urządzenie zakończy krok
poprzedzający gotowanie– uruchomi się sygnał dźwiękowy.
Program nie rozpocznie kroku gotowania jeśli nie
potwierdzimy przyciskiem AUTO. To jest przypomnienie
o spryskiwaniu(wysładzaniu).
7. Przycisk PAUSE zatrzyma działanie urządzenia oraz
odliczanie czasu. Wtedy możemy skorygować parametry,
następnie naciskając przycisk AUTO kontynuować pracę
urządzenia.
8. Naciśnięcie przycisku START podczas pracy w trybie auto
spowoduje pominięcie aktualnie wykonywanego kroku
i przejście do następnego kroku.
9. Ustawienie przypomnienia o dodaniu chmielu w procesie
gotowania: w kroku R0S3 (BOILING) (krok R0S3 jest
fabrycznie ustawiony jako gotowanie, można go ustawić
w każdym innym z 9 dostępnych kroków) można ustawić
przypomnienie o dodaniu chmielu (a tym samym czas
jego gotowania) – po ustawieniu mocy grzania oraz czasu
gotowania w kroku R0S3 (BOILING) na wyświetlaczu
pokaże się „HOP 1” oraz migająca wartość czasu. Ustaw
czas przyciskami – lub +. W celu dodania kolejnych
przypomnień o dodaniu chmielu naciśnij przycisk TIMER
– można ustawić 9 takich przypomnień, przy czym należy
pamiętać o tym, że czas gotowania (BOILING) musi być
większy od pierwszego czasu gotowania chmielu (HOP1)
a pierwszy czas gotowania chmielu (HOP1) musi być
większy od drugiego czasu gotowania chmielu (HOP2), itd.,
czyli:czas gotowania (BOILING) > czas gotowania chmielu
HOP1 > czas gotowania chmielu HOP2 > czas gotowania
chmielu HOP3 > czas gotowania chmielu HOP4 > czas
gotowania chmielu HOP5 > czas gotowania chmielu
HOP6 > czas gotowania chmielu HOP7 > czas gotowania
chmielu HOP8 > czas gotowania chmielu HOP9. Naciśnij
przycisk START aby rozpocząć podgrzewanie.
10. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku POWER oraz
TIMER przez 5s na pustym wyświetlaczu, przechodzi do
opcji wyboru receptury. Naciśnij „-“ lub „+“ by wybrać
żądaną recepturę. Można zaprogramować do 10 receptur.
Naciśnij przycisk Start by zatwierdzić wybraną recepturę,
wyświetlacz będzie pusty, następnie naciśnij przycisk
AUTO/PAUSE by wejść w tryb edycji recepty. Można
nacisnąć przycisk START by natychmiast uruchomić
wybraną recepturę lub nacisnąć przycisk AUTO/PAUSE by
edytować lub sprawdzić krok po korku zadany program.
11. Naciśnięcie przycisku STOP pominie wszystkie etapy pracy,
a urządzenie wyłączy się wyświetlając END i sygnalizując
dzwonkiem przez 30s. Naciskając ponownie przycisk
STOP uruchomimy stan spoczynku na wyświetlaczu (pusty
ekran na wyświetlaczu).
XII. FUNKCJA PAMIĘCI W TRYBIE AUTO
1. Po ustawieniu wszystkich parametrów w trybie Auto,
naciśnij przycisk STOP aż ukaże się pusty ekran na
wyświetlaczu. Nie wyłączać wtedy urządzenia! Trzymać się
poniższych korków aby zapisać program pracy.
2. Nacisnąć przycisk MANUAL aby wejść w tryb ręcznej
edycji, następnie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty
przycisk MANUAL przez 5 sekund. W ten sposób
można zapisać ostatnie ustawienie w trybie ręcznym
(Manual) i automatycznym (AUTO). Zapisanie programu
potwierdzone jest dźwiękiem dzwonka.
3. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, nacisnąć
przycisk AUTO, a na wyświetlaczu ukaże się krok
1 z ostatnio wybranego programu.
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
Aby uruchomić urządzenie naciśnij przycisk START; literka
„H” zacznie mrugać w prawym górnym rogu.
Naciśnij przycisk MANUAL/PAUSE podczas podgrzewania.
Urządzenie powróci do trybu ustawień parametrów. Można
wtedy nastawić temperaturę, moc, czas, a przyciskiem
MANUAL zatwierdzamy zadane parametry.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk MANUAL/PAUSE przez
5 sekund, a następnie zwolnij przycisk. Usłyszysz dźwięk
dzwonka potwierdzający zapisanie ustawień.
Naciśnij jeszcze raz MANUAL,
a urządzenie zacznie pracować.
Naciśnij STOP, a urządzenie
się zatrzyma.
XI. USTAWIENIE TRYBU AUTO
1. Włącz urządzenie, następnie naciśnij przycisk AUTO.
2. R0S1 wyświetli się w prawym górnym rogu wyświetlacza,
wprowadź następujące parametry – TEMP (temperatura),
TIMER (czas) i POWER (moc).(jak powyżej).
3. Po ustawieniu pierwszego kroku (R0S1), naciśnij przycisk
AUTO i ustaw drugi krok (R0S2). Kolejne kroki nr 3 do
9. programujemy analogicznie do pierwszego i drugiego.
Fabrycznie urządzenie ustawione jest tak, że krok 3
jest procedurą gotowania (BOILING) i jest to ostatni
krok całego procesu pracy – po zakończeniu gotowania
urządzenie automatycznie zakończy pracę. Jeśli
potrzebne są jeszcze inne kroki pomiędzy krokiem nr 2
a krokiem gotowania należy w kroku 3 zmienić wartość
temperatury a gotowanie ustawić w jednym z kolejnych
kroków. Należy przy tym pamiętać by temperatura
w dalszych krokach była wyższa niż we wcześniejszych
krokach.
W kroku gotowania (BOILING) można ustawić POWER
(moc) oraz TIMER (czas), temperatura jest ustawiona
domyślnie na 100°C. Po ustawieniu mocy i czasu nacisnąć
AUTO – urządzenie przejdzie do trybu ustawiania
przypomnienia o dodaniu chmielu – opisane w p. 9
poniżej.
4. Po ustawieniu wszystkich żądanych kroków (wedle
potrzeby – maksymalnie 9 kroków), naciśnij przycisk
START by zatwierdzić wszystkie ustawione kroki.
Urządzenie rozpocznie pracę od pierwszego ustawionego
kroku R0S1. W tym czasie na wyświetlaczu będzie
migać R0S1 a woda w zbiorniku będzie podgrzewana
do ustawionej w tym kroku (R0S1) temperatury. Po
osiągnięciu ustawionej temperatury będzie słychać
sygnał dźwiękowy a R0S1 oraz MASHING będą migać
na wyświetlaczu – jest to przypomnienie o dodaniu
składników. Po dodaniu składników naciśnij AUTO
i urządzenie będzie realizować dalszą część kroku R0S1
– grzanie w ustawionej temperaturze i ustawionym
czasie. Po zakończeniu kroku R0S1 urządzenie przejdzie
do kolejnego kroku – R0S2 i tak dalej do ostatniego
ustawionego kroku, którym powinno być gotowanie
(BOILING).
5. Programowanie uwzględnia tylko 1 proces gotowania
– jeśli gotowanie będzie ustawione np. w kroku 3 to
kroki 4-9 będą pominięte. Można ustawić moc gotowania
(POWER) podczas pracy.
Rev. 25.07.2017
14
4. Naciśnij przycisk START, a urządzenie się uruchomi.
5. To urządzenie nie zapamiętuje programów zbiorowo.
Każdy kolejny zapis musi być dokonany zgodnie z powyżej
opisanymi krokami.
Naciśnij AUTO/PAUSE by edytować recepturę. Można
ustawić Temp/Power/Timer.
Naciśnij ponownie
AUTO by edytować/
sprawdzić następny
krok.
Naciśnij START (nie dotyczy
kroku gotowanie (BOILING),
a urządzenie zacznie
podgrzewać. RXSX w prawym
górnym rogu wyświetlacza
zacznie mrugać kiedy
urządzenie pracuje.
Naciśnij AUTO
podczas gotowania by
ustawić przypomnienie
o chmielu.
Jeśli chcesz
pominąć ustawienie
przypomnienia
o chmielu, naciśnij
jeszcze raz START,
urządzenie zacznie
podgrzewać.
XIII.WYBÓR RECEPTURY W TRYBIE AUTO
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk Power i Timer przez
5 sekund przy pustym wyświetlaczu, by wejść w tryb
wyboru receptury.
• Naciśnij „-” lub „+” dla wyboru receptury.
Naciśnij Start/Stop by potwierdzić wybraną recepturę.
Nie wyłączaj wtedy urządzenia.
• Naciśnij przycisk Auto/Pause by wejść w opcje edycji
receptury. Można edytować Power/Timer/Temp lub
nacisnąć przycisk Start/Stop by uruchomić urządzenie.
• Podgrzej wodę do 66°C-68°C i następnie dodaj słód do
zbiornika, a po tym zamieszaj delikatnie.
• Uruchom pompę cyrkulacyjną po osiągnięciu właściwej
temperatury, ustaw strumień przepływu (jak opisano
w następnym akapicie).
• Standardowy czas grzania wynosi 60 min dla pierwszego
zacieru (w zależności od przepisu).
• Temperatura dla drugiego zacieru wynosi 78-80°C, czas
20 min (w zależności od przepisu).
• Po utworzeniu zacieru ostrożnie podnieś zbiornik z sitami,
i umieść go na pierścieniach wspierających znajdujących
się na obręczy zbiornika głównego.
• Spryskaj słód w koszyku wodą celem wysłodzenia.
Pozostaw kosz do ocieknięcia na ok. 10 min. po spryskaniu.
• Podgrzej wodę do temperatury wrzenia, (można tego
dokonać podczas ociekania kosza) – czas gotowania
wynosi 90 min (w zależności od przepisu).
• Dodaj chmiel itp. w odpowiednim czasie wedle receptury.
• Po zagotowaniu brzeczki należy ją schłodzić do 20°C.
Następnie przelać ją do zbiornika fermentacyjnego przez
kranik z podłużnym ltrem z przodu zbiornika.
XV. POMPA CYRKULACYJNA
• Zabrania się uruchamiać pompy bez wody!
• Nie zaleca się używania pompy do przepompowywania
brzeczki po schłodzeniu, ponieważ nie ma ltra na wejściu
pompy. Może to doprowadzić do tego, że wywar dostanie
się do pompy, potencjalnie blokując i uszkadzając system.
• Przed włączeniem pompy w bojlerze musi znajdować się
woda.
• Nie włączać pompy podczas podgrzewania brzeczki.
• Zamknąć (niebieski) zawór na rurce cyrkulacyjnej.
• Włóż zakrzywioną rurkę przelewową. Naciśnij dwa
uchwyty na łączniku by zablokować ją na miejscu.
• Dopiero teraz można włączyć pompowanie.
• Ustaw odpowiednią wartość przepływu niebieskim
zaworem (jeśli tempo przepompowywania jest za wysokie,
słód przeleje się z sita do centralnej rurki, a dno zbiornika
może wyschnąć, przez co składniki mogą ulec przypaleniu,
a element grzewczy może się przegrzać).
• Należy ustawić właściwą wartość przepływu.
• Wyłączyć pompę po przygotowaniu zacieru. Nie usuwać
rurki przelewowej (zakrzywionej) przed zamknięciem
zaworu i wyłączeniu pompy!!!
Naciśnij „-” lub „+” by ustawić
pierwsze przypomnienie
(Timer) o dodaniu chmielu.
Naciśnij przycisk TIMER by
ustawić drugie przypomnienie
o dodaniu chmielu. Naciśnij
przycisk Timer ponownie dla
trzeciego, czwartego, piątego….
dziewiątego przypomnienia.
Poszczególne przypomnienia
powinny być ustawione
tak, by czas pierwszego
przypomnienia był mniejszy od
czasu gotowania (BOILING)
ale większy od drugiego czasu
przypomnienia, czas drugiego
był większy od trzeciego,
itd.:BOILING>HOP1> HOP2>
HOP3> HOP4> HOP5>
HOP6> HOP7> HOP8>
HOP9.
Naciśnij przycisk START by
zacząć podgrzewanie.
Rev. 25.07.2017 15
XIV. PROCES WARZENIA (PRZYKŁADOWY)
• Przed i po każdym użyciu wyczyść urządzenie.
• Zamocuj podłużny ltr do kranika wylotowego (wewnątrz
kotła) i wlej preferowaną ilość wody do zbiornika.
podłużny ltr

XVI. KONSERWACJA
• Należy wyczyścić urządzenie po użyciu. Suche składniki
mogą przykleić się do metalu oraz wnętrza pompy.
• Zalej urządzenie 5L-10L wody o temp. 60°C na 15 min.
Podczas czyszczenia włączyć pompę.
• Nie używać ostrych narzędzi do czyszczenia pozostałości.
Do czyszczenia zbiornika wykorzystać miękką ściereczkę
lub gąbkę czyszczącą (można użyć octu).
• Jakiekolwiek ślady resztek w bojlerze należy usunąć
przed kolejnym użyciem.
• Przepłukać pompę przyłączając wąż z wodą do rurki
przelewowej (zakrzywionej) – nie włączać w tym czasie
pompy.
• Można użyć odpowiednich środków czyszczących
(uprzednio sprawdzając ich przeznaczenie).
• Nie moczyć żadnych elementów elektronicznych
urządzenia.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
• Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
XVII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Składniki blokują się
w pompie
A: Przepłucz pompę podłączając
rurkę do zakrzywionego węża
B: Rozbierz pompę by usunąć
składniki.
Temperatura nie
osiąga 100°C
A: Przykryj pokrywką na 1-2 min.
B: Skoryguj ustawienia temperatury.
C1-korekta
temperatury
w stopniach
Celsjusza
A: Naciśnij „-” i „+” jednocześnie
w ustawieniach korekty
temperatury C1. Zakres ustawienia
wynosi od – 10°C do +10°C
F1-Korekta
temperatury
w Fahrenheitach
A: Naciśnij „-” i „+” jednocześnie
w korekcie temperatury C1.
Zakres ustawienia wynosi od-50°F
do +50°F
ERR-1 pojawia się na
wyświetlaczu
A: Temperatura jest poniżej – 20°C
– ostrzeżenie o niskiej temp.
B: Połączenie czujnika się
poluzowało.
C: Otwórz dno urządzenia
I sprawdź czujnik – jeśli się
poluzował, podłącz go ponownie.
ERR-2 pojawia się na
świetlaczu
A: Temperatura wyższa od 120°C
– ostrzeżenie o przegrzaniu/
wyschnięciu bojlera.
B: Uszkodzenie czujnika
– skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie samo
się wyłącza podczas
podgrzewania
A: Zmniejsz moc podgrzewania.
B: Wymień termostat
zabezpieczający (przed
przegrzaniem).
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest
na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym
polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób tak
precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie
jak np. „urządzenie nie grzeje“ mogą być dwuznaczne
i oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub
w ogóle nie grzeje. Są to jednak dwie różne przyczyny
usterek! Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej
można Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji
z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty gwarancji!
Rev. 25.07.2017
16
XVIII. REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie
są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania
urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy
w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
12
3
4
5
6
7
8
SYMBOLY
POZOR!
NÁVOD K OBSLUZE
•
•
Rev. 25.07.2017 17
NÁVOD K POUŽITÍ

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rev. 25.07.2017
18
Rev. 25.07.2017 19

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
°C
Rev. 25.07.2017
20
•
•
•
Rev. 25.07.2017 21

12
3
4
5
6
7
8
SYMBOLES
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives européennes
en vigueur.
Attention! Surfaces chaudes – risque de brulure!
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans
cette notice, peuvent différer de la véritable apparence
de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
Veuillez suivre les instructions de ce manuel pour utiliser au
mieux le kit du brasseur. Les procédés décrits sont uniquement
à titre indicatifs. Les descriptions et conditions détaillées pour
brasser de la bière peuvent différer les unes des autres.L‘appareil
a été conçu pour permettre de brasser de la bière.
MANUEL D‘UTILISATION
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux
chocs électriques,veuillez constamment prendre en considération
les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel,
lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire attentivement ces
instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse
à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice
à proximité de l‘article an de pouvoir le consulter plus tard en cas
de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre
et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)!
Dans le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement
de votre appareil, veuillez faire vérier votre installation par un
électricien qualié. N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux!
N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez
à ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus,
protégez l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez
l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à
ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les
pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce,
dans laquelle se trouve l‘appareil, soit sufsamment aérée an
d‘éviter une concentration trop importante de chaleur mais aussi
pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours
débrancher l‘appareil avant de le nettoyer et utilisez un chiffon
humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
et veillez à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne
reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être nettoyé
par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les réparations
à une personne qualiée. La garantie deviendra caduque en cas
d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
II. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant
d‘utiliser l‘appareil! Veuillez respecter les consignes de
sécurité an d‘éviter tout incident lié à une utilisation non
conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à portée pour les utilisations
à venir. Si cet appareil est utilisé par une autre personne,
celle-ci doit impérativement être informée des conditions
d‘utilisation et disposer du manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
4 Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d‘un usage inapproprié ou d‘une
manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques, mentales
ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des
exceptions les personnes ayant lu le mode d‘emploi ou
étant complétement responsables de leur propre sécurité.
7. DANGER D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise, la che et le câble
secteur. Si le câble secteur de cet appareil est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client
ou une personne qualiée pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauffantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni lors de
son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
III. UTILISATION
Le kit du brasseur et sa chaudière de brassage permettent de
produire du maiche et du moût de bière.
Veuillez ne pas utiliser le kit du brasseur pour:
• Préparer des boissons et des aliments liquides;
• Réchauffer ou cuire des liquides ou matières inammables,
dangereux pour la santé voire volatiles.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés
à un usage inapproprié de l‘appareil.
IV. MONTAGE DE L‘APPAREIL
1. Récipient principal
2. Récipient avec tamis
3. Tamis supérieur
4. Tamis inférieur
5. Tige de maintien
6. Tuyau de débordement (courbé)
7. Poignée pour le récipient avec tamis
8. Couvercle
Rev. 25.07.2017
22
V. DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Kit du brasseur avec chaudière
de brassage
Modèle RCBM-40N
Capacité 40L
Tension nominale/
Fréquence
230V~ / 50 Hz
Puissance Od 100 W do 2500W co 100W
Plage de température de 25.0°C jusqu'à 100°C tous
les 0.1°C
Plage de durée
d'utilisation
de 1 min jusqu'à 180 min toutes
les 1 min.
VI. PRÉPARATIONS POUR LE BRASSAGE
• Avant utilisation, vous devez établir l’appareil sur une
surface plane, stable et sûre.
• L‘appareil rempli contient un liquide chaud en ébullition
et peut peser jusqu‘à 50 kilogrammes. L‘appareil doit
absolument être placé de manière stable pour que le
transvasement puisse avoir lieu pendant le brassage.
N‘utilisez l‘appareil que si celui-ci dispose d‘une grande
stabilité.
• L‘appareil ne doit pas être déplacé ou démonté pendant
le processus de brassage. Les poignées ne doivent être
utilisées que pour porter l‘appareil à vide.
• L‘hygiène est une condition sine qua non pour un brassage
réussi, c‘est pourquoi tous les éléments de l‘appareil
doivent être nettoyés en profondeur.
• Pour stériliser les accessoires, utilisez de l‘eau chaude en
ébullition.
VII. MONTAGE DU TUYAU DU DÉBORDEMENT
• Pour monter le dispositif de débordement, deux tuyaux
de différentes tailles sont présents dans le kit. La longueur
du tuyau nécessaire dépend de la quantité d‘eau / de malt
dans le récipient.
• Le tamis rond avec une ouverture en son centre est la
partie inférieure de l‘appareil. Avant de placer le double
fond dans le récipient, le tuyau doit, au besoin, être
rallongé (voir image). Il n‘est pas nécessaire de visser le
tuyau jusqu‘à résistance avec beaucoup de force.
• Placez ensuite le double fond ainsi que le tuyau de
débordement dans le récipient.
• Tournez et xez ensuite les deux poignées en acier
inoxydable, comme indiqué sur l‘illustration, sur le
couvercle supérieure.
• Fixez l‘écrou blanc sur le tuyau lorsque tous les ingrédients
nécessaires au brassage ont été ajoutés.
• Lorsque les ingrédients sont dans le récipient, tournez
l’écrou blanc, placez le let supérieur sur le tuyau et
laissez-le retomber dans le grain en positionnant la
poignée vers le haut.
• Le brassage peut maintenant être initié.
IX. CONFIGURATION DU MODE MANUEL
1. Allumez l‘appareil et pressez la touche „Manual”.
2. La touche „TEMP“ permet de régler la température,
„POWER”, de régler la puissance en Watts et „TIMER”
de déterminer la durée du brassage. Ces trois paramètres
doivent avoir été réglés avant de mettre l‘appareil en état
de marche. Il est préférable de suivre l‘ordre de réglage
indiqué.
3. Appuyez sur la touche „START” lorsque les 3 paramètres
sont réglés. Le mode manuel se met alors en état de
marche. La lettre „H“ clignotante dans le coin supérieur
gauche indique que l‘appareil commence à chauffer.
4. La température d‘ébullition par défaut est de 100°C, la
minuterie commence alors à compter le temps dès que
la température a atteint 100°C. Pour ce faire, posez le
couvercle 1-2 minute jusqu‘à ce que la température
atteigne 100°C.
5. Si l‘appareil commence à bouillir et que l‘écran afche
une température plus basse que celle prévue, il faut alors
régler de nouveau la température à 100°C.Activez ensuite
la minuterie.
6. Appuyez simultanément sur les touches „-” et „+” jusqu‘à
ce que l‘écran afche les symboles C1/F1. La plage de
température concrète s‘élève de – 10°C jusqu‘à +10°C
ou de – 50°F jusqu‘à +50°F.
7. En appuyant sur la touche Manual/Pause pendant que
l‘appareil chauffe, celui-ci sera reparamétré avec les
congurations d‘origines. Ensuite, les paramètres Temp
(température) / Power (Puissance) / Timer (Minuterie)
peuvent être modiés. Ensuite, appuyez sur la touche
„Manual“ pour conrmer votre sélection ou pour revenir
au mode de cuisson.
8. Si la touche „TEMP” est enfoncée et maintenue pendant 5
secondes, l‘unité de température est modiée en passant
de Celsius à Fahrenheit.Cela peut être effectué après avoir
mis l‘appareil en marche mais avant d‘avoir paramétré les
différentes congurations d‘utilisation de l‘appareil.
X. FONCTION DE MÉMORISATION EN MODE MANUEL
1. Maintenez enfoncée pendant 5 secondes la touche
MANUAL/PAUSE dans le menu de programmation
puis relâchez-la. Cela permet de supprimer les derniers
réglages enregistrés. Ce processus est indiqué par un
signal sonore.
2. Appuyez ensuite sur la touche „START”, l‘appareil est
désormais prêt-à-l‘emploi et paramétré selon les derniers
réglages enregistrés.
3. En appuyant sur la touche „STOP”, l‘appareil interrompt
son fonctionnement.
4. Si vous pressez la touche „AUTO/PAUSE” pendant
5 secondes en mode Standby, l‘appareil se paramètrera
avec ses congurations d‘usine, comme indiqué ci-dessous
(l‘écran afche la température actuelle). La conrmation
de cette action sera indiquée par un long signal sonore.
Rev. 25.07.2017 23
VIII. PARAMÉTRAGE DES CONFIGURATIONS
MANUEL D´UTILISATION

„R0S1” et „MASHING” commencent alors à clignoter sur
l‘écran. Ceci est un rappel pour ajouter des ingrédients.
Après avoir ajouté les ingrédients, appuyez sur „AUTO”.
L‘appareil amorce alors le processus suivant de R0S1; c.-
à-d., chauffer à la température prévue et pendant le temps
paramétré. Une fois l‘étape R0S1 terminée, l‘appareil passe
à l‘étape suivante, à savoir à l‘étape n°2 et ce, jusqu‘à la
dernière étape qui consiste à l‘ébullition.
5. Le paramétrage des programmes ne comprend qu‘une
seule phase d‘ébullition. Si la phase d‘ébullition est, par
exemple, à la 3eme étape, alors les étapes 4 à 9 seront
ignorées. La puissance d‘ébullition (POWER) peut être
paramétrée pendant le fonctionnement de l‘appareil.
6. Le rappel concernant l‘étape BOILING (ébullition)
fonctionne en principe comme le rappel pour l‘ajout
d‘ingrédient. Lorsque l‘appareil nalise l‘étape, laquelle
contient l‘ébullition, un signal sonore retentit. Le
programme ne commence pas la phase d‘ébullition si
celle-ci n‘a pas été conrmée via la touche „AUTO“. Ceci
est un rappel pour le dessucrage.
7. La touche „PAUSE” interrompt le processus ainsi que la
minuterie. Ensuite, les paramètres peuvent être modiés.
Appuyer sur la touche „AUTO” permet à l‘appareil de
poursuivre son processus.
8. Appuyer sur la touche „START” pendant le fonctionnement
en mode Auto permet de terminer l‘étape en cours, cela
signie que l‘appareil passera à la prochaine étape.
9. Paramétrage du rappel pour l‘ajout du houblon lors de
la phase d‘ébullition: Un rappel pour l‘ajout du houblon
peut être ajouté dans l‘étape R0S3 (BOILING) (et aussi
le temps d‘ébullition). Cette étape correspond, avec les
paramètres d‘usine, à la phase d‘ébullition; cette phase
peut être déplacée dans l‘une des 9 étapes disponibles.
Après avoir paramétré la puissance et la durée de chauffe
dans l‘étape R0S3, l‘écran afchera „HOP1“ et la valeur
de la durée clignotera. Paramétrez cette durée avec les
touches „-” ou „+”. Pour ajouter davantage de rappels
pour l‘ajout du houblon, appuyez sur la touche TIMER.
Vous pouvez enregistrer jusqu‘à 9 rappels. Faites attention
à ce que la durée d‘ébullition (BOILING) soit plus longue
que celle de la première ébullition du houblon (HOP1); la
première durée de chauffe du houblon (HOP1) doit être
plus longue que la deuxième durée etc. Durée d‘ébullition
(BOILING) > Durée d‘ébullition du houblon HOP1 >
Durée d‘ébullition du houblon HOP2 > Durée d‘ébullition
du houblon HOP3 > Durée d‘ébullition du houblon
HOP4 > Durée d‘ébullition du houblon HOP5 > Durée
d‘ébullition du houblon HOP6 > Durée d‘ébullition du
houblon HOP7 > Durée d‘ébullition du houblon HOP8 >
Durée d‘ébullition du houblon HOP9.Appuyez sur START
pour initier le processus de chauffe.
10. En appuyant et en en maintenant enfoncé la touche
POWER et TIMER lorsque l‘écran est vide, l‘appareil entre
dans le mode d‘option de sélection des recettes.Appuyez
sur „-” ou „+” pour sélectionner la recette désirée. Vous
pouvez programmer jusqu‘à 10 recettes. Appuyez sur
„Start” pour conrmer la recette sélectionnée. L‘afchage
reste vide. Appuyez ensuite sur la touche AUTO/PAUSE
pour entrer dans le mode de modication de la recette à
programmer. Il est également possible de presser la touche
START pour immédiatement programmer la recette
voulue ou d‘appuyer sur AUTO/PAUSE pour modier ou
vérier étape par étape le programme.
11. En appuyant sur la touche STOP, toutes les étapes seront
ignorées. L‘appareil s‘éteint et afche „END” tout en
émettant un signal sonore de 30 secondes de long.
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
Pressez „START” pour mettre l‘appareil en état de marche; la
lettre H clignote alors dans le coin supérieur droit de l‘écran.
Pressez „MANUAL/PAUSE”. Pendant le processus de chauffe,
l‘appareil revient dans le mode de réglage des paramètres.
Paramétrez maintenant la température et pressez „MANUAL”
pour enregistrer vos paramètres.
Pressez et maintenez enfoncé la touche „MANUAL/PAUSE”
puis relâchez-la. Le signol sonore, que vous entendrez, indique
que les réglages ont été enregistrés.
Appuyez de nouveau sur la
touche „MANUAL“. L’appareil
commence alors à fonctionner.
Appuyez sur „STOP“
L’appareil s’arrête
l’opération.
XI. RÈGLAGE EN MODE AUTO
1. Allumez l‘appareil et pressez la touche „AUTO”.
2. „R0S1” s‘afchera dans le coin supérieur droit de
l‘écran. Entrez ensuite les paramètres suivants: TEMP
(température),TIMER (minuterie) et POWER (puissance)
(comme ci-dessus).
3. Après avoir effectué les réglages de la première étape
(R0S1), appuyez sur la touche „AUTO” et paramétrez la
deuxième étape (R0S2). Les étapes 3 jusqu‘à 9 doivent
être réglées analogiquement lors de la première et la
deuxième étape. Avec les paramètres d‘usine, l‘étape 3
correspond au processus d‘ébullition et la dernière étape
correspond au processus de brassage complet. Une fois
l‘ébullition terminée, l‘appareil se met automatiquement
en état de marche. Si d‘autres étapes sont nécessaires
entre l‘étape n°2 et l‘étape d‘ébullition, la température
doit être modiée pendant l‘étape n°3 et les paramètres
d‘ébullition doivent être réglés lors de l‘étape suivante.
Pour cela, prenez en considération que la température
doit être plus élevée dans les étapes suivantes que
dans les précédentes. Lors de l‘étape de l‘ébullition
(BOILING), il est possible de paramétrer „POWER”
(puissance) et „TIMER” (minuterie), la température par
défaut s‘élève à 100°C.Après avoir réglé la puissance et
le temps, pressez „AUTO”, l‘appareil revient au mode de
conguration et d‘ajout du houblon, comme expliqué au
point n°9 ci-dessus.
4. Après avoir conguré toutes les étapes nécessaires (en
fonction des besoins, jusqu‘à 9 étapes max.), appuyez sur
la touche „START” pour conrmer l‘ensemble des étapes
congurées. L’appareil commence à fonctionner à partir
de la première l’étape „R0S1”. À ce moment, „RS01”
s‘illumine sur l‘écran. L‘eau du récipient sera chauffée
à la température correspondante à cette étape (R0S1).
Lorsque la température réglée est atteinte, un signal
sonore retentit.
Rev. 25.07.2017
24
Si la touche „STOP” est pressée de nouveau, le mode
Standby se met en marche (écran vide).
Appuyez sur „AUTO/PAUSE” pour modifer la recette. La
température/puissance/minuterie peut être modiée.
Appuyez de nouveau sur
„AUTO” pour pouvoir
modier/vérier la
prochaine étape.
Appuyez sur START (ne
concerne pas l‘étape
d‘ébullition / BOILING),
l‘appareil commence à chauffer.
„RXSX” commence à clignoter
dans le coin supérieur droit
lorsque l‘appareil est en état de
marche.
Appuyez sur „AUTO”
pendant la phase
d‘ébullition pour
paramétrer le rappel
d‘ajout du houblon.
Si vous souhaitez
ignorer l‘étape de
rappel d‘ajout du
houblon, appuyez
de nouveau sur
„START”, l‘appareil
commence alors à
chauffer.
XIII. SELECTION DE LA RECETTE EN MODE AUTO
• Appuyez sur Power etTimer pendant 5 sec lorsque l‘écran
est vide pour accèder au menu de selection des recettes.
• Appuyez sur „-” ou „+” pour sélectionner une recette.
• Appuyez sur „Start/Stop“ pour conrmer la recette
sélectionnée.
Ne pas éteindre l‘appareil!
• Appuyez sur „Auto/Pause” pour pouvoir modier la
recette. Température/puissance/minuterie peuvent être
modiée ou il est possible de mettre l‘appareil en état de
marche en appuyant sur „Start/Stop”.
• Chauffez l‘eau à 66°C-68°C, remplissez ensuite la cuve de
malt et mélangez doucement.
• Lorsque la température correspondante est atteinte,
mettez en marche la pompe centrifuge, dénissez
la puissance du courant (comme expliqué dans les
paragraphes suivants).
• La durée de cuisson par défaut est de 60 min pour le
premier processus (en fonction de la recette).
• La température, pour le deuxième processus, est de 78
-80°C, durée: 20 minutes (en fonction de la recette).
• Lorsque le premier processus est terminé, retirez avec
précaution le récipient avec le tamis et placez-le sur le
cercle support sur la bande de la cuve principale.
• Aspergez le malt d‘eau dans son récipient (coulage).
Laissez ensuite le réservoir s‘égoutter pendant 10 minutes.
• Chauffez l‘eau jusqu‘à sa température d‘ébullition (cela
peut être fait pendant que le réservoir s‘égoutte). Le
temps de cuisson est de 90 minutes (en fonction de la
recette).
• Ajoutez le houblon, en fonction de la recette, au bon
moment..
• Une fois le moût cuit, laissez-le refroidir à 20°C et versez-
le ensuite via le ltre allongé à l‘avant du récipient dans la
cuve de fermentation
XV. POMPE CENTRIFUGE
• Ne pas utiliser la pompe sans eau (à vide)!
• Il est déconseillé d‘utiliser la pompe pour évacuer le
moût une fois celui-ci refroidi car l‘entrée de la pompe
ne dispose pas d‘un ltre. Cela permet d‘éviter que le
bouillon ne s‘introduise dans la pompe, la bloque et
endommage le système.
• Avant de mettre en marche la pompe,assurez-vous que de
l‘eau se trouve dans le chauffe-eau.
• Ne pas allumer la pompe pendant la cuisson du moût.
• Branchez la vanne (bleue) au tuyau de débordement.
Appuyez sur „–” ou „+”
pour paramétrer le premier
rappel (Timer) pour l‘ajout de
houblon.
Appuyez sur la touche
„TIMER” pour paramétrer le
deuxième rappel d‘ajout du
houblon.Appuyez sur „TIMER”
3, 4, 5,...... 9. pour les autres
rappels. Les rappels doivent
être paramétrés de sorte à ce
que le premier rappel soit plus
long que la phase d‘ébullition
(BOILING) mais court que le
deuxième rappel, le deuxième
rappel plus court que le
troisieme etc., c-à-d BOILING>
HOP1 > HOP2 > HOP3 >
HOP4 > HOP5 > HOP6 >
HOP7 > HOP8 > HOP9
Appuyez sur „START” pour
initier le processus de chauffe.
Rev. 25.07.2017 25
XIV. PROCESSUS DE BRASSAGE (EXEMPLE)
• Veuillez nettoyer l‘appareil en profondeur avant et après
chaque utilisation.
• Placez le ltre allongé sur le robinet (dans la cuve) et
remplissez avec la quantité d‘eau souhaitée.
Filtre allongé
1. Après avoir conguré tous les paramètres en mode Auto,
appuyez sur la touche "STOP" jusqu'à ce que l'écran
n'afche plus rien (vide). Ne pas éteindre l'appareil! Suivez
les étapes ci-dessous pour enregistrer le programme.
2. Appuyez sur la touche "MANUAL" pour effectuer des
modications manuelles. Appuyez ensuite sur MANUAL
et maintenez cette touche pendant 5 secondes. De cette
manière, vous enregistrez les derniers réglages entrés
en mode manuel (Manual) et en mode automatique
(AUTO). Un signal sonore retentit pour conrmer que les
programmes sont enregistrés.
3. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche "AUTO" et
allumez-le de nouveau. L'écran afche l'étape 1 du dernier
programme sélectionné.
4. Appuyez sur la touche START, l'appareil se met en état de
marche.
5. L'appareil sauvegarde des programmes et ne les "collecte"
pas. Chaque opération doit être conforme aux étapes
décrites ci-dessus.
XII. FONCTION DE MÉMORISATION EN MODE AUTO

XVI. ENTRETIEN
• L‘appareil doit être nettoyé en profondeur après utilisation.
Les éléments secs peuvent coller au métal ou à l‘intérieur
de la pompe.
• Versez 5 – 10 litres d‘eau d‘une température de 60°C
pendant 15 min dans l‘appareil. Laissez tourner la pompe
pendant le nettoyage.
• Ne pas utiliser d‘objets tranchants pour retirer ou éliminer
des résidus. Pour nettoyer la cuve, utilisez un chiffon doux
ou une éponge (du vinaigre peut également être utilisé).
• Les résidus dans le chauffe-eau doivent être éliminés avant
la prochaine utilisation.
• Veuillez rincer la pompe. Pour cela, raccordez le tuyau
d‘eau au tuyau de débordement (tuyau courbé) et
n‘allumez pas la pompe entre-temps.
• Vous pouvez utiliser des produits de nettoyage appropriés
(veuillez-vous renseigner au préalable de leurs utilisations).
• Les pièces électroniques de l‘appareil ne doivent pas
entrer en contact avec de l‘eau.
• Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau!
• Conservez l‘appareil dans un endroit sec.
XVII. SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
Les ingrédients
bouchent la pompe
A: Rincer la pompe, branchez le
tuyau au tuyau courbé
B. Démonter la pompe et les
composants de l‘appareil.
La température
n’atteint pas 100°C
A: Couvrir 1-2 min avec le
couvercle.
B. Modier la température..
C1 – Correction de
la température en
Celsius
A:Appuyer sur „-” et „+”
simultanément dans le menu de
correction de température. La
plage de réglage s‘étend de – 10°C
jusqu‘à +10°C
F1 – Correction de
la température en
Fahrenheit
A:Appuyer sur „-” et „+”
simultanément dans le menu de
correction de température C1. La
plage de réglage s‘étend de – 50°F
jusqu‘à +50°F
XVIII. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de
l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil ne doit
plus être utilisé.Adressez-vous immédiatement à votre vendeur
pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez
sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller
sera en mesure de comprendre le problème et de
vous aider à le résoudre. Les formulations comme par
exemple: „L‘appareil ne chauffe pas“ peuvent conduire à
des incompréhensions ou à des malentendus quant aux
véritables problèmes.
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord préalable
du service client. Cela pourrait rendre votre garantie caduque!
• Montez le tuyau de débordement courbé.Placez et pressez
les deux poignées aux emplacements correspondants pour
pouvoir les verrouiller.
• Allumez maintenant la pompe.
• Réglez la pression correspondante via la valve bleue (si la
force de pompage est trop importante, le bouillon ressort
du réseau via le tuyau centrale, le fond de la cuve peut
alors sécher car les ingrédients pourraient brûler et la
résistance risque aussi de surchauffer).
• La pression du débit correspondant doit être ajustée.
• Éteindre la pompe après avoir terminé cette phase. Ne pas
débrancher le tuyau de trop-plein (tuyau courbé) si la valve
n'est pas fermée et si la pompe n'est pas éteinte!!!
ERR-1 s‘afche à
l‘écran
A:Alerte d‘une température trop
basse – température trop basse de
plus de – 20°C
B: Le raccord du capteur s‘est
desserré.
C: Ouvrir le fond de l‘appareil
et vérier l‘état du capteur.
S‘il est desserré, le raccorder
correctement.
ERR-2 s‘afche à
l‘écran
A: Message d‘alerte de surchauffe/
d‘assèchement de la cuve
– Température supérieure à 120°C
B: Capteur endommagé – prendre
contact avec le surface client.
L’appareil s‘éteint
automatiquement
pendant le processus
de cuisson
A: Réduire la température.
B: Changer le thermostat
de sécurité (thermostat de
surchauffe).
Rev. 25.07.2017
26
12
3
4
5
6
7
8
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti
con i riuti domestici.
Il dispositivo è conforme alla dichiarazione di
conformità CE.
Attenzione! Superci calde – Rischio di ustioni!
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative, per cui i singoli dettagli possono
differire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni
in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
Si prega di seguire attentamente queste istruzioni al ne di
utilizzare la cisterna per fermentazione domestica nel modo
più efcace possibile. I processi qui descritti servono a uno
scopo esclusivamente informativo; le descrizioni dettagliate
e le condizioni di fermentazione della birra possono differire. Il
dispositivo è stato progettato per soddisfare esigenze individuali
di fermentazione.
ISTRUZIONI PER L’USO
I. NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici:
Per mantenere minimo il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche, si prega di osservare alcune precauzioni di
sicurezza quando si utilizza questo dispositivo. Si prega di leggere
attentamente questo manuale di istruzioni e assicurarsi di non
aver dubbi al riguardo. Conservare con cura e a portata di mano
queste istruzioni in maniera tale da poter consultarle in seguito.
Utilizzare sempre una fonte di energia con messa a terra dotata
della tensione corretta (vedere le istruzioni o l‘etichetta del
prodotto). Se non si è sicuri delle norme di installazione, farla
comprovare da un tecnico qualicato. Non usare mai un cavo
di alimentazione difettoso. Non aprire questo apparecchio in un
ambiente umido o bagnato o con mani bagnate o umide. Inoltre,
è necessario proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole.
Utilizzare l‘apparecchio solo in luoghi protetti, così che nessuno
possa calpestare il cavo, inciamparvi sopra e/o arrecarvi danni.
Inoltre, bisogna fornire un‘areazione sufciente che garantisca
il raffreddamento dell‘unità e impedisca l‘accumulo di calore.
Estrarre la spina prima di pulire l‘apparecchio e utilizzare un
panno umido per la pulizia.Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi
che nessun liquido penetri l‘apparecchio o vi permanga.L‘interno
di questo apparecchio non contiene parti che richiedono
manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori di
manutenzione, regolazione e riparazione a personale qualicato.
Nel caso di intervento di terzi, la garanzia decade!
II. NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima
di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le norme di
sicurezza per evitare danni dovuti a uso improprio!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso in
cui il dispositivo venisse afdato a terzi, consegnare anche
queste istruzioni d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto e solo
al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che il tipo di
corrente e di tensione corrispondano alle caratteristiche
riportate sull‘etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da
persone, bambini compresi, con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali,così come privi di adeguata esperienza
e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali siano
sorvegliati da un responsabile qualicato che si prenda
carico della loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni
dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di guasto
far riparare il dispositivo da professionisti qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito tramite il produttore, l‘operatore
del servizio clienti o chi possa farne le veci, al ne di
evitare qualsivoglia rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione tramite
piegamenti, attorcigliamenti o sfregandolo contro spigoli
appuntiti, e tenerlo lontano da superci calde e amme
libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo durante la pulizia o la messa in funzione in
acqua o altri liquidi.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
III. INDICAZIONI D‘USO
Questo kit per la produzione di birra con bollitore per
ammostamento è stato progettato per la produzione di mosto
e birra.
Si prega di non utilizzare questo kit per la produzione di birra per:
• la preparazione di bevande e alimenti liquidi;
• il riscaldamento di sostanze o liquidi inammabili, nocivi
alla salute, facilmente volatili o simili.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso
improprio.
IV. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
1. Serbatoio principale
2. Serbatoio con setaccio
3. Setaccio superiore
4. Setaccio inferiore
5. Asta
6. Tubo di traboccamento (curvo)
7. Manico per il serbatoio con setaccio
8. Coperchio
Rev. 25.07.2017 27
ISTRUZIONI PER L‘USO

V. DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Kit per la produzione di birra con
bollitore per ammostamento
Modello RCBM-40N
Capacità 40L
Tensione nominale [V]/
Frequenza [Hz]
230V~ / 50 Hz
Potenza da 100 W a 2500W ogni 100 W
Intervallo di
temperatura
da 25,0°C no a 100°C ogni
0,1 °C
Intervallo di tempo da 1 min. a 180 min. ogni 1 min.
VI. PREPARATIVI PER LA FERMENTAZIONE
• Prima dell‘uso, il dispositivo deve essere posto su una
supercie piana, stabile e sicura.
• Il dispositivo riempito contiene un liquido bollente e pesa
no a 50 chilogrammi. È necessario garantire una posizione
stabile del dispositivo, così che durante il processo di
fermentazione il pompaggio possa avvenire. Posizioni non
stabili sono da evitare.
• L‘apparecchio non deve essere spostato durante il
processo di fermentazione. I manici sono intesi solo allo
spostamento del dispositivo vuoto.
• L‘igiene è un prerequisito per una fermentazione di
successo: le parti dell‘apparecchiatura devono essere
sempre pulite.
• Per la sterilizzazione degli accessori può essere preparata
una bacinella contenente acqua calda
VII. MONTAGGIO DEL CANALE DI TRABOCCAMENTO
• Per il montaggio del canale sono disponibili due tubi aventi
lunghezze differenti. La lunghezza del tubo necessario
dipende in questo caso dalla quantità di acqua/malto nel
contenitore.
• Il setaccio circolare con un‘apertura al centro è il fondo
del dispositivo. Prima di ssare il doppio fondo del
contenitore, il tubo deve essere esteso secondo necessità
(vedi foto). Non v‘è alcun bisogno di stringere il tubo con
tutte le proprie forze.
• Dopodiché inserire il doppio fondo e il tubo di
traboccamento nel contenitore.
• Fissare adesso i due manici in acciaio inossidabile al
coperchio superiore, come mostrato in gura.
• Avvitare dunque con forza il bullone bianco al tubo
dopo aver inserito gli ingredienti per il processo di
fermentazione.
• Non appena gli ingredienti si troveranno nel contenitore
svitare il bullone bianco, tirare la rete superiore sul tubo
e lasciarla sul grano con i manici rivolti verso l‘alto.
• Adesso si può avviare il processo di produzione della birra.
IX. IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ MANUALE
1. Accendere l‘apparecchio e premere il pulsante MANUAL.
2. Il tasto TEMP viene utilizzato per impostare la
temperatura,POWER per regolare la potenza eTIMER per
regolare la durata della fermentazione.Tutti i 3 parametri
devono essere impostati prima di mettere in funzione
l‘apparecchio.Tale ordine di successione è preferibile.
3. Premere il pulsante START non appena tutti e 3 i parametri
saranno impostati. In questo modo si metterà in funzione
la modalità manuale. La lettera „H“ lampeggiante in alto
a sinistra signica che il dispositivo inizia a riscaldarsi.
4. Lo temperatura d‘ebollizione standard è 100 °C, pertanto
il timer si avvia quando viene raggiunta la temperatura
di 100 °C. A tale scopo chiudere il contenitore con il
coperchio per 1-2 minuti no a che il display non avrà
mostrato 100 °C.
5. Se l‘unità inizia l‘ebollizione ma il display indica una
temperatura più bassa impostare di nuovo la temperatura
a 100 °C.Attivare quindi il timer.
6. Premere contemporaneamente i pulsanti „-“ e „+“ no
alla comparsa della scritta C1/F1 sul display. L‘intervallo di
temperatura concreto è – 10°C no a +10°C od – 50 °F
no a +50 °F.
7. Premere il pulsante Manual/Pause durante il processo di
riscaldamento consente di ripristinare le impostazioni
originali del dispositivo. In questo motivo possono
essere modicati i parametri Temp (temperatura) /
Power (potenza) / Timer (tempo). Dopo di che premere
il pulsante Manual per confermare la selezione e far
riscaldare l‘unità.
8. Tenendo il tasto TEMP premuto per 5 secondi l‘unità
di misura della temperatura passa da gradi Celsius
a Fahrenheit. Ciò è possibile solo dopo l‘accensione del
dispositivo e prima della regolazione dei parametri di
funzionamento.
X.FUNZIONE DI MEMORIA IN MODALITÀ MANUALE
1. Tenere premuto il tasto MANUAL/PAUSE in modalità
di programmazione per 5 secondi e poi rilasciarlo.
Così saranno memorizzate le ultime impostazioni del
dispositivo. Questo processo viene segnalato tramite un
segnale audio.
2. Premere il tasto START; il dispositivo è ora pronto per
l‘uso come da ultime impostazioni salvate.
3. Premendo il pulsante STOP il dispositivo si arresta.
4. Se il pulsante AUTO/PAUSE viene premuto in modalità
standby, il dispositivo reimposterà – come illustrato di
seguito (il display indica la temperatura corrente) – le
impostazioni di fabbrica. La conferma è segnalata da un
segnale acustico più lento.
VIII. PROGRAMMAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI
Rev. 25.07.2017
28
Lo strumento esegue ora il resto del passaggio R0S1,
vale a il riscaldamento no alla temperatura impostata
nell‘intervallo di tempo impostato. Dopo la conclusione
del passaggio R0S1 il dispositivo passa al punto successivo,
ovvero da R0S2 no all‘ultimo passaggio che consiste
nell‘ebollizione (BOILING).
5. L‘impostazione da programma prende in considerazione
solo il processo di bollitura – per esempio, se l‘ebollizione
è impostata al passaggio 3, i passaggi da 4 a 9 saranno
ignorati. La potenza d‘ebollizione (POWER) può essere
regolata durante il funzionamento.
6. La funzione di memoria del passaggio di ebollizione
(BOILING) funziona praticamente come la funzione
di memoria per l‘aggiunta degli ingredienti. Quando il
dispositivo completa il passaggio precedente all‘ebollizione
si ode un segnale acustico. Il programma non si avvia con
il processo di ebollizione se questo non è confermato con
il pulsante AUTO. Sarà questo il momento di rimozione
degli zuccheri.
7. Il pulsante PAUSE arresta l‘operazione e il timer. In
questo momento i parametri possono essere modicati.
Premendo il pulsante AUTO il lavoro dell‘unità continua.
8. Premere il tasto START durante il funzionamento
in modalità auto risulta nell‘omissione del passaggio
attualmente in esecuzione; in altre parole, il dispositivo
passa al passaggio successivo.
9. Impostazione della funzione di sollecito dell‘aggiunta del
luppolo per il processo di ebollizione: durante il passo
R0S3 (BOILING) (le impostazioni di fabbrica prevedono
che questo passaggio sia l‘ebollizione; tale passaggio può
essere impostato in tutti gli altri il 9 punti disponibili) può
essere impostata la funzione di memoria d‘aggiunta del
luppolo (e quindi anche il tempo di ebollizione). Dopo
aver impostato la potenza e la durata del processo nel
passaggio R0S3 (BOILING) appare sul display la dicitura
„HOP1“ e l‘indicazione di tempo lampeggia. Impostare la
durata con i tasti – o +. Per aggiungere ulteriori solleciti
per l‘aggiunta di luppolo premere il pulsante TIMER. In
tal modo potrete impostare 9 solleciti. Assicurarsi che la
durata dell‘ebollizione (BOILING) sia più lunga rispetto alla
prima ebollizione del luppolo (HOP1); il primo periodo di
riscaldamento del luppolo (HOP1) deve essere più lungo
del secondo periodo riscaldamento e così via. Tempo di
ebollizione (BOILING)>;Tempo di ebollizione del luppolo
HOP1 >;Tempo di ebollizione del luppolo HOP2 >;Tempo
di ebollizione del luppolo HOP3 >; Tempo di ebollizione
del luppolo HOP4 >; Tempo di ebollizione del luppolo
HOP5 >;Tempo di ebollizione del luppolo HOP6 >;Tempo
di ebollizione del luppolo HOP7 >; Tempo di ebollizione
del luppolo HOP8 >; Tempo di ebollizione del luppolo
HOP8 >;Tempo di ebollizione del luppolo HOP9. Premere
START, per iniziare il processo di riscaldamento.
10. Premere e tenere premuto POWER e TIMER sul display
vuoto, il dispositivo entra così in modalità di selezione
della ricetta. Premere „-“ o „+“ per selezionare la ricetta
desiderata. Possono essere programmate no a 10 ricette.
Premere il pulsante START per confermare la ricetta
selezionata. Il display rimarrà vuoto. Quindi premere
il pulsante AUTO/PAUSE per entrare nella modalità di
modica delle ricette. Si può premere anche il tasto START
per richiamare immediatamente la ricetta desiderata
oppure AUTO/PAUSE per modicare e controllare il
programma passo dopo passo.
11. Premendo il tasto STOP saranno ignorate tutte le fasi di
lavoro.
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
Per mettere in funzione il dispositivo premere START ; la
lettera „H“ in alto a destra inizia a lampeggiare.
Premere MANUAL/PAUSE. Durante il riscaldamento, il
dispositivo torna in modalità di impostazione dei parametri.
Regolare ora la temperatura e confermare i parametri con
MANUAL.
Premere MANUAL/PAUSE e tenere premuto per 5 secondi,
quindi rilasciare. Si sente un tono che conferma l‘archiviazione
delle impostazioni.
Premere ancora una volta
il pulsante MANUALE. Il
dispositivo inizia a operare.
Premere STOP. Il
dispositivo si arresta.
XI. IMPOSTAZIONE IN MODALITÀ AUTOMATICA
1. Accendere il dispositivo, quindi premere il tasto AUTO.
2. R0S1 appare in alto a destra del display. Impostare
dunque i seguenti parametri:TEMP (temperatura),TIMER
(tempo) und POWER (potenza) (come sopra).
3. Dopo l‘impostazione del primo punto (R0S1) premere
il tastoAUTO e impostare il secondo punto (R0S2).
Gli ulteriori punti 3 – 9 sono da impostare in maniera
analoga al primo e al secondo. Le impostazioni di
fabbrica prevedono che il punto tre 3 rappresenti il
punto di ebollizione (BOILING) e che che sia l‘ultimo
punto dell‘intera fase di lavorazione. Al completamento
dell‘ebollizione l‘apparecchio si mette automaticamente
in funzione. Nel caso in cui fossero necessari ulteriori
passaggi tra il punto 2 e l‘ebollizione, modicare il
valore di temperatura al punto 3 e impostare quindi
l‘ebollizione in uno dei seguenti punti.Tenere a mente che
la temperatura nei passi seguenti deve essere superiore
ai precedenti. Durante l‘ebollizione (BOILING) possono
essere impostati i valori POWER (potenza) e TIMER
(tempo) e il livello di temperatura sarà 100°C come da
standard.Dopo aver impostato potenza e tempo premere
il tasto AUTO – l‘apparecchiatura entra in modalità di
memoria per l‘aggiunta del luppolo – descritta al punto 9
qui sopra.
4. Dopo aver effettuato tutti i passaggi necessari (se
richiesto – no a un massimo di 9) premere il tasto START
per confermarli. L‘unità si avvia dopo l‘impostazione del
primo passo R0S1.In questo momento il display mostrerà
la dicitura R0S1. L‘acqua nel contenitore viene portata
alla temperatura impostata per questo passaggio (R0S1).
Il raggiungimento della temperatura impostata sarà
segnalato da un suono – R0S1 e MASHING cominciano
a lampeggiare sul display – ed questo sarà il momento
di aggiungere gli ingredienti. Dopo aver aggiunto gli
ingredienti premere il tasto AUTO.
Rev. 25.07.2017 29

Il dispositivo si spegne e si visualizza la dicitura END, che
è indicata anche da un suono prolungato di 30 secondi.
Se si preme STOP ancora una volta, si attiverà lo stato di
standby sul display (schermo vuoto).
PremereAUTO/PAUSE per modicare la ricetta. Temp/
Power/Timer possono essere impostati.
Premere ancora
AUTO per modicare/
esaminare il passaggio
successivo.
Premere START (non riguarda
il passaggio d‘ebollizione/
BOILING/); l‘apparecchiatura
comincia a riscaldare. RXSX
comincia a lampeggiare
nell‘angolo superiore del
display quando il dispositivo è
in funzione.
Premere AUTO durante
l‘ebollizione, per
impostare il promemoria
del luppolo.
Se si dovesse
voler ignorare
il promemoria
di aggiunta del
luppolo premere
di nuovo START; il
dispositivo comincia
a riscaldarsi.
XIII. SELEZIONE DELLA RICETTA IN MODALITÀ
AUTOMATICA
• Premere POWER e TIMER per 5 s con schermata vuota
per selezionare una ricetta.
• Premere „-“ o „+“ per scegliere la ricetta.
Premere il pulsante START/STOP per confermare la ricetta
selezionata.
Non spegnere il dispositivo.
• Premere AUTO/PAUSE per modicare una ricetta.
I valori POWER/TIMER/TEMP possono essere modicati
o,premendo START/STOP, il dispositivo può essere messo
in funzione.
• Riscaldare l‘acqua a 66°C-68°C, riempire il contenitore
con malto e mescolare accuratamente.
• Quando viene raggiunta la temperatura appropriata,
mettere la pompa rotativa in funzione e impostare la
portata (come descritto nel paragrafo seguente).
• Il tempo di riscaldamento standard è 60 minuti per il
primo composto (a seconda della ricetta).
• La temperatura per il secondo composto è 78-80°C,
tempo: 20 minuti (a seconda della ricetta).
• Non appena il composto si sarà formato, sollevare
attentamente il contenitore con i setacci e posizionarlo
sugli anelli di supporto sul nastro del serbatoio principale.
• Spruzzare con un getto d‘acqua il malto nel cestello
(estratto). Dopodiché lasciar asciugare il cestello per 10
minuti.
• Riscaldare l‘acqua al punto di ebollizione (ciò può essere
fatto mentre il cestello si asciuga). Il tempo di ebollizione
è di 90 minuti (a seconda della ricetta).
• Aggiungere luppolo, ecc. al momento giusto a seconda
della ricetta.
• Dopo la cottura del mosto lasciar raffreddare a 20°C
e poi tramite il rubinetto con ltro allungato sulla parte
anteriore del serbatoio riempire la vasca di fermentazione.
XV. POMPA CENTRIFUGA
• Non mettere in funzione la pompa senza acqua!
• Si sconsiglia di utilizzare la pompa per il pompaggio del
mosto dopo il raffreddamento perché all‘entrata della
pompa non vi è nessun ltro. Ciò può causare che l‘infuso
pervenga nella pompa sono arrivato, la ostruisca e causi
danni al sistema.
• Prima di avviare la pompa assicurarsi che ci sia acqua nella
caldaia.
• Non accendere la pompa durante il riscaldamento del
mosto.
• Collegare la valvola (valvola blu) al tubo di circolazione.
Premere „-“ o „+“ per
impostare il promemoria
(Timer) per l‘aggiunta del
luppolo.
Premere il pulsante TIMER
per impostare il secondo
promemoria per l‘aggiunta del
luppolo. Il timer per il terzo,
quarto, quinto... nono. Premere
nuovamente il promemoria. Le
memorie individuali devono
essere impostate in modo che
il primo tempo di memoria sia
inferiore al tempo di ebollizione
(BOILING) ma più alto del
secondo, il secondo più alto del
terzo e così via, cioè BOILING
> HOP1 > HOP2 > HOP3 >
HOP4 > HOP5 > HOP6 >
HOP7 > HOP8 > HOP9.
Premere START per avviare il
riscaldamento.
XIV. PROCESSO DI FERMENTAZIONE (ESEMPIO)
• Prima e dopo ogni utilizzo il dispositivo deve essere pulito
a fondo.
• Collegare il ltro allungato al rubinetto (all‘interno del
bollitore) e versare la quantità d‘acqua desiderata.
Filtro allungato
1. Dopo aver impostato tutti i parametri in modalità
automatica premere il pulsante STOP no alla
visualizzazione di una schermata vuota. Non spegnere
il dispositivo! Seguire i passaggi qui sotto per salvare il
programma.
2. Premere il pulsante MANUAL per entrare nella modica
manuale. Quindi premere ancora MANUAL e tenere
premuto il pulsante per 5 secondi. In questo modo
si possono salvare le ultime impostazioni in manuale
modalità (MANUAL) e in modalità automatica (AUTO).
I programmi memorizzati saranno confermati tramite una
suoneria.
3. Spegnere e accendere di nuovo l‘apparecchio premendo
il pulsante AUTO. Sul display compare il passaggio 1
dell‘ultimo programma selezionato.
4. Premere il tasto START – il dispositivo viene messo in
funzione.
5. Il dispositivo memorizza programmi non „raccolti“. Ogni
operazione deve essere effettuata in conformità alla
procedura descritta qui sopra.
XII. FUNZIONE DI MEMORIA IN MODALITÀ AUTOMATICA
Rev. 25.07.2017
30
XVI. MANUTENZIONE
• Dopo l‘uso il dispositivo deve essere accuratamente
pulito. Ingredienti secchi possono attaccarsi al metallo
o all‘interno della pompa.
• Versare 5 – 10 l di acqua a 60°C per 15 minuti nel
dispositivo. Mettere in funzione la pompa durante la pulizia.
• Non utilizzare oggetti appuntiti per rimuovere i residui.Per
pulire i serbatoi utilizzare un panno morbido o una spugna
(può essere usato dell‘aceto).
• Eventuali residui nel bollitore devono essere rimossi prima
del successivo utilizzo.
• Sciacquare la pompa. A questo scopo collegare il tubo
dell‘acqua al tubo di traboccamento (tubo ricurvo) ma non
azionare la pompa nel frattempo.
• Si possono utilizzare solo dei detergenti adatti (si prega
prima di controllarne l‘effettività).
• Non porre parti elettriche dell‘apparecchio in contatto
con l‘acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto.
XVII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Gli ingredienti
intasano la pompa
A: Sciacquare la pompa; collegarne
il tubo al tubo curvo
B: Smontare la pompa e rimuovere
i componenti.
La temperatura non
raggiunge i 100°C
A: Coprire con il coperchio per
1-2 min.
B: Modicare l‘impostazione di
temperatura.
C1—Correzione della
temperatura in Celsius
A: Premere contemporaneamente
„-“ e „+“ nelle impostazioni per
la correzione della temperatura
C1. L‘intervallo di impostazione
è – 10°C no a + 10°C.
F1—Correzione
della temperatura in
Fahrenheit
A: Premere contemporaneamente
„-“ e „+“ nelle impostazioni per
la correzione della temperatura
F1. L‘intervallo di impostazione
è – 50°F no a + 50°F.
XVIII. CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero danni,
è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo.Si prega di
contattare il venditore di riferimento afnché vengano effettuate
le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel modo
più preciso possibile in modo tale che il servizio clienti
sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo.
Formulazioni come, per esempio, „l‘unità non riscalda“
possono essere ambigue o fuorvianti.
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio senza
l‘autorizzazione del servizio clienti.Tale operazione senza esplicita
autorizzazione fa decadere la garanzia a effetto immediato!
• Inserire il tubo di traboccamento curvo. Premere i due
blocchi sul collegamento per ssarlo in questa posizione.
• Accendere la pompa solo allora.
• Impostare il valore del usso appropriato con la valvola
blu (se la velocità della pompa è troppo alta l‘infuso scorre
fuori dalla rete nel tubo centrale, il fondo della vasca può
asciugarsi e gli ingredienti possono bruciarsi, cosa che
comporta il rischio di surriscaldamento della resistenza).
• Dopodiché bisogna impostare il valore di portata
corrispondente.
• Dopodiché spegnere la pompa dopo la preparazione del
composto. Non rimuovere il tubo di traboccamento (tubo
ricurvo) prima della chiusura della valvola e disattivare la
pompa!!!
Sul display compare
ERR-1
A:Temperatura minore di – 20°C
– Allarme di bassa temperatura.
B: La connessione del sensore si
è allentata.
C:Aprire il fondo dell‘unità
e controllare il sensore. Se
questo si è allentato ricollegarlo
correttamente.
Sul display compare
ERR-2
A:Temperatura superiore a 120°C
– Avviso di surriscaldamento/
essiccazione dalla caldaia.
B: Sensore danneggiati –
Contattare l‘assistenza.
L‘apparecchio si
spegne da solo
durante il processo di
riscaldamento
A: Ridurre la potenza di
riscaldamento.
B: Sostituire il termostato di
sicurezza (termofusibile).
Rev. 25.07.2017 31

12
3
4
5
6
7
8
SÍMBOLOS
Por favor, lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al
contenedor de basura doméstico.
El producto cumple con la normativa CE.
¡Atención! ¡Supercie caliente – riesgo de
quemaduras!
¡NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la apariencia
real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
Por favor siga las instrucciones con precisión para utilizar este
depósito de maceración de cerveza de forma efectiva. Los
procesos descritos tienen únicamente nes informativos; las
descripciones e instrucciones detalladas para la maceración de
cerveza puden variar. El equipo ha sido diseñado para macerar
cerveza a pequeña escala.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución,
le rogamos que tome siempre ciertas precauciones básicas
de seguridad cuando utilice este aparato. Por favor, lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de que
no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual
con el producto para poder consultarlo cuando lo necesite.
¡Utilice siempre una conexión eléctrica con toma a tierra
y voltaje adecuado (véase el manual o la placa de características
del producto)! Si tiene dudas con respecto a dicha conexión,
haga que un técnico cualicado la compruebe. ¡Nunca utilice
un cable de corriente defectuoso! No abra este dispositivo en
un entorno húmedo o mojado y mucho menos con las manos
húmedas. Además, debe proteger el dispositivo de la radiación
solar directa. Ponga en marcha el equipo solamente en lugares
seguros, donde nadie pueda pisar los cables, caerse sobre ellos
o dañarlos. Asegúrese también de que la ventilación sea suciente
para garantizar la refrigeración del equipo y, al mismo tiempo,
evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes
de limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo para ello. Evite el uso
de detergentes y tenga cuidado de que ningún líquido penetre
y se estanque en el equipo. El interior de este equipo contiene
piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado por el usuario.
Deje las tareas de mantenimiento y reparación al personal
técnico cualicado. Cualquier intervención externa conllevará la
extinción de la garantía.
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento
antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete todas
las medidas de seguridad para evitar daños derivados de
un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona
que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos y únicamente
en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados
por un uso indebido o un manejo incorrecto del
dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que el
tipo de corriente y el voltaje de la conexión que va
a utilizar coinciden con los datos indicados en la placa de
características del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y/o conocimiento,
a menos que sean supervisadas por un responsable de su
seguridad.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería deje que
lo repare únicamente personal técnico cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del adaptador.
Si el cable estuviese deteriorado deberá ser reemplazado
por un técnico autorizado a n de evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable,
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja
el equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
III. ÁMBITO DE APLICACIÓN
Esta maceradora de cerveza permite macerar cebada y mosto de
cerveza. No utilizar este depósito de maceración para:
• preparación de otras bebidas y alimentos líquidos,
• calentar líquidos o materiales inamables o nocivos para
la salud.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso
inadecuado del aparato.
IV. MONTAJE DE LA MÁQUINA
1. Tanque principal
2. Envase con ltro
3. Filtro superior
4. Filtro inferior
5. Barra de sujeción
6. Tubo de desagüe (curvado)
7. Asa para el envase con ltro
8. Ta pa
Rev. 25.07.2017
32
V. DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Depósito de maceración de
cerveza
Modelo RCBM-40N
Capacidad 40L
Tensión nominal/
Frecuencia
230V~ / 50 Hz
Potencia de 100 W a 2500W en pasos
de 100W
Rango de temperatura de 25.0°C a 100°C en pasos de
0.1°C
Rango de tiempo de 1 min. a 180 min. en pasos
de 1 min
VI. PREPARATIVOS PARA EL MACERADO
• Antes de ponerlo en funcionamiento, el aparato debe
colocarse sobre una supercie estable y segura.
• El aparato lleno contendrá líquido caliente en maceración
cuyo peso puede llegar a ser de hasta 50 kg. Es
imprescindible que el aparato mantenga una posición
estable, para que durante la maceración se produzca el
proceso de circulación por bombeo. Evitar posiciones
inestables.
• El aparato no debe cambiarse de lugar durante el proceso.
Las asas solamente se utilizarán para transportar el
aparato vacío.
• La higiene es una condición indispensable para conseguir
macerar con éxito,por lo que cada pieza del aparato debe
estar siempre limpia.
• Para esterilizar los accesorios se pueden introducir en
agua hirviendo.
VII. MONTAJE DEL CONDUCTO DE CIRCULACIÓN
• Para el montaje del conduco encontrará dos tubos de
distinta longitud. La longitud del tubo dependerá de la
cantidad de agua / caldo con que vaya a llenar el tanque.
• El ltro redondo con la apertura en el centro debe
situarse en el la parte de abajo del envase.Antes de situar
este ltro en el fondo del envase se debe colocar el tubo,
con la longitud apropiada según el caso (ver imagen). No
es necesario apretar el tubo con fuerza hasta que ofrezca
resistencia.
• Después, coloque el doble suelo y monte el tubo de
desagüe al envase.
• Atornille ahora las asas de acero inoxidable a la cubierta
superior, tal y como se muestra en la imagen.
• La tuerca blanca debe estar jada al conducto cuando
introduzca los ingredientes para el macerado (para que
no entren en el tubo).
• Una vez los ingredientes estén en el envase, retirar la
tuerca blanca y colocar el ltro superior sobre el cereal,
siempre con el asa en la parte de arriba.
• Ahora puede empezar la maceración.
IX.AJUSTE DEL MODO MANUAL
1. Encienda el equipo y presiónele la tecla MANUAL.
2. La tecla TEMP sirve para seleccionar la temperatura,
POWER para la potencia y TIMER para la duración de la
preparación. Los 3 parámetros se deben ajustar antes de
comenzar con el proceso. El orden en el que se realizan
los ajustes no tiene importancia.
3. Una vez los tres parámetros hayan sido seleccionados,
presionar START, para que comience a funcionar en modo
manual. La letra „H“ parpadeará en la esquina superior
izquierda, lo que signica que el aparato habrá empezado
a calentar.
4. La temperatura de ebullición estándar es de 100°C, razón
por la que el temporizador empezará a funcionar una vez
se alcance dicha temperatura. Para esto colocar las tapa
durante 1 – 2 minutos hasta que el indicador muestre
100°C.
5. Si el líquido empezara a hervir pero aún mostrara una
temperatura inferior a 100 °C, ajuste de nuevo la
temperatura a 100°C. Finalmente ponga en marcha el
temporizador.
6. Presione las teclas „-“ y „+“ a la vez hasta que en la
pantalla se muestre C1/F1. El rango de temperatura será
de – 10°C a +10°C o de – 50°F a +50°F.
7. Pulsando la tecla Manual/Pause durante el calentamiento
se reiniciarán los ajustes iniciales. Entonces podrá cambiar
los ajustesTemp (temperatura) / Power (potencia) /Timer
(tiempo). Después, pulsar la tecla Manual para conrmar la
selección y continuar con el calentamiento.
8. Si se pulsa la tecla TEMP y se mantiene pulsada durante 5
segundos,la temperatura cambiará de Celsius a Fahrenheit.
Este ajuste solo se puede ejecutar tras encender el
aparato y antes de seleccionar los parámetros de trabajo.
X. FUNCIÓN MEMORY EN MODO MANUAL
1. Pulse la tecla MANUAL/PAUSE durante 5 segundos en
modo programación. Así se memorizarán los últimos
ajustes. Recibirá una conrmación mediante una señal
acústica.
2. Después, pulsar START. El aparato estará entonces
preparado para comenzar a funcionar con los últimos
parámetros memorizados.
3. Podrá parar el funcionamiento presionando STOP.
4. Si pulsa AUTO/PAUSE en modo Standby (espera)
durante 5 segundos, el aparato volverá a los ajustes de
fábrica, como se muestra abajo (el indicador muestra la
temperatura actual). Recibirá una conrmación mediante
una señal acústica más lenta.
VIII. PROGRAMACIÓN DE AJUSTES
Rev. 25.07.2017 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES

El aparato pasará a la siguiente parte del paso R0S1, lo que
signica que se mantendrá a la temperatura seleccionada
durante el tiempo indicado. Después de nalizar el paso
R0S1, el equipo continuará con el siguiente paso, lo que
signica que seguirá con el paso R0S2 y así sucesivamente
hasta el último paso que será el hervido (BOILING).
5. Los ajustes tendrán en cuenta solamente un hervido.
En el caso de que este hervido se haya determinado en
el paso 3, los pasos posteriores 4 – 9 se omitirán. La
potencia de hervido (POWER) se puede ajustar durante
el funcionamiento.
6. El recordatorio del paso BOILING (hervido) funciona
principalmente como recordatorio de añadido de
ingredientes. Cuando el aparato concluye este paso que
precede al hervido, se oirá una señal acústica. El programa
no empezará con el paso de hervido, si no se conrma
mediante la tecla AUTO. Este es un recuerdo para añadir
el condimento (por ej. lúpulo).
7. La tecla PAUSE para el proceso y el temporizador. De esta
forma podrá cambiar los parámetros. Para continuar con
el funcionamiento presione AUTO.
8. Si presiona START durante el funcionamiento en modo
auto, abandonará el paso actual y procederá a ejecutar el
siguiente paso.
9. Ajustes para el recordatorio de añadido de lúpulo para
el hervido: en el paso R0S3 (BOILING) (este paso viene
congurado de fábrica como hervido, si bien se puede
retrasar a cualquier paso posterior) se puede ajustar
el recordatorio de añadido del lúpulo. Una vez ajustada
la temperatura y tiempo en el paso R0S3 (BOILING)
aparece en la pantalla „HOP1“ y el valor de tiempo
parpadea. Podrá ajustar el tiempo con las teclas – o +. Para
añadir más recordatorios de añadido de lúpulo,presiona la
tecla TIMER. Así, podrá programar hasta 9 recordatorios.
Tenga en cuenta que el tiempo de hervido (BOILING)
debe ser más largo que el tiempo de hervido del lúpulo
(HOP1); el primer hervido del lúpulo (HOP1) deberá
ser más largo que el segundo y así sucesivamente, lo
que signica (BOILING) > tiempo de hervido de lúpulo
HOP1 > tiempo de hervido de lúpulo HOP2 > tiempo de
hervido de lúpulo HOP3 > tiempo de hervido de lúpulo
HOP4 > tiempo de hervido de lúpulo HOP5 > tiempo de
hervido de lúpulo HOP6 > tiempo de hervido de lúpulo
HOP7 > tiempo de hervido de lúpulo HOP8 > tiempo de
hervido de lúpulo HOP9. Presione START para iniciar el
proceso de calentamiento.
10. Pulsando y manteniendo presionado POWER y TIMER
con la pantalla vacía, el aparato va a la opción de selección
de receta. Presione „-“ o „+“ para seleccionar la receta
deseada. Se pueden programar hasta 10 recetas. Presione
START para conrmar la receta seleccionada. La pantalla
quedará vacía. Después presione la tecla AUTO/PAUSE
para cambiar al modo de cambio de receta. También se
puede presionar la tecla START para visualizar la receta
deseada o pulsar AUTO/PAUSE para comprobar el
programa seleccionado paso a paso.
11. Pulsando la tecla STOP se omitirán las siguientes fases. El
aparato se apagará y mostrará END mientras suena una
señal acústica de 30 segundos. Pulsando de nuevo STOP la
pantalla pasará de nuevo a modo de espera (vacía).
XII. FUNCIÓN MEMORIA EN MODO AUTO
1. Después de ajustar todos los parámetros en modo auto
presione la tecla STOP hasta que la pantalla quede vacía.
¡No apague el equipo! Siga las siguientes instrucciones
para memorizar el programa.
MANUAL/PAUSE
TEMP POWER TIMER
Para poner en marcha la máquina presionar START. La tecla
„H“ parpadeará en la esquina superior derecha.
Presione MANUAL/PAUSE. Durante el calentamiento el
aparato volverá al modo ajuste de parámetros.Ahora ajustar
la temperatura y conrmar los parámetros con la tecla
MANUAL.
Pulse MANUAL/PAUSE durante 5 segundos. Se emitirá un
aviso acústico que conrmará la memorización de los ajustes.
Presione otra vez MANUAL.El
equipo comenzará a trabajar.
Presionar STOP. El
equipo se detendrá.
XI.AJUSTES EN MODO AUTO
1. Encender le aparato y presionar AUTO.
2. En la esquina superior derecha de la pantalla se mostrará
R0S1. A continuación congure los siguientes parámetros:
TEMP (temperatura), TIMER (tiempo) y POWER
(potencia) (como se indica arriba).
3. Tras la ejecución de este primer paso (R0S1) presionar
la tecla AUTO y congurar el siguiente paso (R0S2). Los
pasos posteriores de 3 a 9 se ajustan analógicamente
como el primero y el segundo. El equipo viene de fábrica
con el paso 3 congurado para hervir (BOILING),
siendo en este caso el último paso del procedimiento.
Una vez concluido el hervido la maceradora se apagará
automáticamente. Cuando entre el paso 2 y el hervido
fuera necesario otro paso, se puede cambiar el valor
de la temperatura en el paso 3 y pasar el hervido
a un paso posterior. Aquí debe tenerse en cuenta que
la temperatura de los siguientes pasos debe ser más
alta que la seleccionada en pasos previos. En el paso de
hervido ( BOILING) se puden ajustar POWER (potencia)
yTIMER (tiempo),mientras la temperatura tendrá al valor
estándar de 100°C. Una vez ajustados potencia y tiempo,
presionar AUTO – el aparato procederá a recordar el
añadido de lúpulo en modo de ajustes (descrito en el
punto 9).
4. Una vez ajustados todos los pasos necesarios (hasta
9 dependiendo de las necesidades) presionar la tecla
START para conrmar todos los pasos programados. El
aparato empezará el funcionamiento con el primer paso
programado R0S1.Durante este paso la pantalla mostrará
R0S1. El agua del envase se calentará a la temperatura
seleccionada para este paso (R0S1). Cuando se alcance
la temperatura seleccionada se emitirá una señal acústica,
R0S1 y MASHING empezarán a parpadear en la pantalla
(este es el aviso de añadido de ingredientes). Una vez
añadidos los ingredientes presione AUTO.
Rev. 25.07.2017
34
Pulsar AUTO/PAUSE para editar la receta. Se podrán
editar los valoresTemp/Power/Timer.
Pulsar de nuevo AUTO
para editar o comprobar
el siguiente paso.
Pulsar START (no afecta al
paso de hervido / BOILING)
para que el aparato empiece
a calentar. RXSX empezará
a parpadear en la esquina
superior derecha de la pantalla
una vez el aparato esté en
funcionamiento.
Pulsar AUTO durante el
hervido para programar
los recordatorios de
lúpulo.
Si no quiere
memorizar ningún
recordatorio para el
lúpulo, presione de
nuevo START y el
aparato comenzará
a calentar.
XIII. SELECCIÓN DE LA RECETA EN MODO AUTO
• Calentar el agua a 66°C – 68 °C, añadir la malta al tanque
y remover con cuidado.
• Una vez alcanzada la temperatura seleccionada poner en
funcionamiento la bomba para hacer circular el líquido (tal
y como se describe más abajo).
• La temperatura de calentamiento estándart suele
programarse a 60 minutos para el comienzo (dependiendo
de la receta).
• La temperatura para el siguiente tramo debe ser de 78-
80°C durante unos 20 min (dependiendo de la receta).
• Una vez concluido este tramo, elevar con cuidado el
envase con ltro y colocar este en el soporte del tanque
principal.
• Rociar la cebada del cestillo con agua (lavado). Después
dejar escurrir durante 10 minutos.
• Calentar el agua hasta el punto de ebullición (esto se
pude hacer mientras la cesta está escurriendo). El tiempo
de hervido suele ajustarse a 90 min (dependiendo de la
receta).
• Añadir el lúpulo conforme a los tiempos indicados en la
receta.
• Una vez cocinado dejar enfriar el mosto a 20°C y despues
mediante el espita con ltro alargado dejar correr al
depósito de fermentación.
XV. BOMBA DE CIRCULACIÓN
• ¡No poner en funcionamiento la bomba sin agua!
• Se desaconseja utilizar la bomba para hacer circular el
mosto una vez enfriado, ya que en la entrada la bomba
no dispone de ltro y el caldo podría llegar bloquearla
y dañar el sistema.
• Antes de poner la bomba en funcionamiento asegúrese de
que haya agua en el depósito.
• No apagar la bomba durante el calentamiento del mosto.
• Conectar la válvula (válvula azul) al tubo de circulación.
• Introducir el tubo de circulación curvo. Presionar ambas
manecillas laterales de la conexión para bloquear.
• Ahora podrá encender la bomba.
• Seleccionar el valor de corriente con la válvula azul (si
el tiempo de circulación fuera muy alto, el caldo pasará
del tro al conducto central, quedano el fondo del
tanque seco, lo que podría hacer que los ingredientes se
quemaran y conllevar peligro de sobrecalentamiento del
aparato).
• El valor de circulación debe pues ajustarse en
consecuencia.
• Tras el preparado apagar la bomba. ¡No retirar nunca el
tubo de desagüe (tubo curvo) antes de cerrar la conexión
de la válvula y de apagar la bomba!!!
Presione „-“ o „+“ para ajustar
los recordatorios (Timer) para
el añadido de lúpulo.
Presionar la tecla TIMER
para congurar el segundo
recordatorio para el lúpulo.
Programar el temporizador
de nuevo para los 3., 4.,
5... 9. recordatorios. Los
recordatorios por separado
deben programarse de forma
que el tiempo del primer
recordatorio sea menor al
tiempo de hervido (BOILING),
pero mayor que el del segundo
recordatorio, el segundo
mazor que el tercero y así
sucesivamente, lo que signica
BOILING > HOP1 > HOP2
> HOP3 > HOP4 > HOP5 >
HOP6 > HOP7 > HOP8 >
HOP9.
Presionar START para que el
aparato empiece a calentar.
XIV. PROCESO DE ELABORACIÓN DE CERVEZA (EJEMPLO)
• Limpie el aparato a fondo antes y después de cada uso.
• Acople el ltro alargado a la canilla (en el interior del
recipiente) y llene con la cantidad de agua deseada.
ltro alargado
2. Presione la tecla MANUAL para proceder manualmente.
Presione de nuevo MANUAL y manténgala pulsada
durante 5 segundos. De esta forma podrá memorizar
los últimos ajustes en modo manual (Manual) y en modo
automático (AUTO). La memorización de los programas
será conrmada mediante una señal acústica.
3. Apagar y encender el aparato mediante la tecla AUTO. En
la pantalla aparecerá el primer paso de el último programa
seleccionado.
4. Presionar la tecla START para que el aparato se ponga en
funcionamiento.
5. No se almacenará más de un programa cada vez. Cada
memorizado debe realizarse conforme al proceso
descrito.
Rev. 25.07.2017 35
• Presionar Power y Timer durante 5 segundos mientras la
pantalla esté vacía para acceder a la selección de receta.
• Para seleccionar la receta presionar „-“ o „+“.
• Presionar Start/Stop para conrmar la receta seleccionada.
¡No apague el equipo!
• Presionar Auto/Pause para editar la receta. Podrá editar
Power/Timer/Temp o poner en funcionamiento el aparato
mediante las teclas Start/Stop.

XVI. MANTENIMIENTO
• Una vez utilizado el aparato debe ser limpiado a fondo.
Las piezas secas podrían quedar pegadas al metal o a la
bomba interior.
• Llene el aparato con entre 5 y 10 L de agua a una
temperatura de 60°C durante unos 15 min, manteniendo
la bomba en funcionamiento durante la limpieza.
• No utilice objetos alados para retirar posibles residuos.
Para limpiar el tanque utilice un paño suave o una esponja
de limpieza (puede emplear a su vez un poco de vinagre).
• Los resíduos del tanque deben limpiarse antes de volver
a utilizar el aparato.
• Enjuagar la bomba acoplando el tubo de agua al tubo de
circulación (tubo curvado) sin encender la bomba.
• Se pueden utilizar productos de limpieza (compruebe
antes que estos limpiadores son apropiados a tal n).
• Los componentes eléctricos del aparato no deben entrar
en contacto con el agua.
• No introducir el aparato en agua.
• Almacenar el equipo en un lugar seco.
XVII. SOLUCIONES DE PROBLEMAS
Los ingredientes
atascan la bomba
A: Enjuagar la bomba; conectar el
conducto al tubo curvo.
B: Desmontar la bomba y extraer las
piezas.
La temperatura no
alcanza 100°C
A:Tapar con la tapadera durante
1-2 min.
B: Cambiar la conguración de la
temperatura.
C1 – corrección
de la temperatura
a Celsius
A: Presione „-“ y „+“ a la vez en los
ajustes de temperatura C1. El rango de
ajuste está entre – 10°C y +10 °C.
F1 – corrección
de la temperatura
a Fahrenheit
A: Presione „-“ y „+“ a la vez en los
ajustes de temperatura F1. El rango de
ajuste está entre – 50°F y +50°F
ERR-1 aparece en
la pantalla
A: La temperatura es menor de – 20°C
– aviso de baja temperatura.
B: La conexión del sensor se ha
aojado.
C: Desmontar la base del aparato
y comprobar el sensor. Si se hubiera
soltado volver a conectar.
ERR-2 aparece en
la pantalla
A:Temperatura superior 120°C – aviso
de sobrecalentamiento/secado del
tanque.
B: Sensor dañado – contactar con el
servicio técnico.
El aparato se
apaga durante el
calentamiento.
A: Reducir la potencia de
calentamiento.
B: Sustituir el termostato de seguridad
(termóstato de sobrecalentamiento).
XVIII. REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe regularmente si los componentes del aparato
están deteriorados. Dado el caso, no continúe utilizando el
aparato. Contacte de inmediato con el vendedor para realizar la
reparación correspondiente.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura y número de serie (este último lo
encontrará en la placa de características técnicas).
• En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar mejor
cuál es el problema cuanto más detallada sea la descripción.
Expresiones del tipo „el aparato no calienta“ pueden dar
lugar a malentendidos o tener múltiples signicados.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin
consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede
conllevar la extinción de la ganrantía!
Rev. 25.07.2017
36
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Manufacturer
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Hersteller
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Producent
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Fabriquant
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Produore
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Fabricante
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Výrobce
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
Rev. 25.07.2017 37

Rev. 25.07.2017
38
NOTIZEN/NOTES
DE
EN
FR
PL
IT
ES
CZ
Rev. 25.07.2017 39
Table of contents
Languages:
Popular Brewing System manuals by other brands

Wilbur Curtis Company
Wilbur Curtis Company G4CBHS user guide

Brew Monk
Brew Monk B40 user manual

Curtis
Curtis G4RTB user guide

VKI Technologies
VKI Technologies Zuma Brewer Operation and service guide

Brewolution
Brewolution Graviator M011-3 instruction manual

Newco
Newco KB-APF Installation, operation and service manual