manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Royal
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Royal Karyn Idro Instruction manual

Royal Karyn Idro Instruction manual

Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung dieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
KARYN IDRO
2 004775020 - 26/03/2021
SIMBOLOGIA
F
Pmax
Pmin
Pwmax
Pwmin
p
EFFmax
EFFmin
COmax
(13% O2)
COmin
(13% O2)
d
V
f
Wmin
Wmax
ITALIANO
Combustibile
Potenza termica nominale
all’ambiente
Potenza termica ridotta
all’ambiente
Potenza nominale
all’acqua
Potenza ridotta
all’acqua
Pressione massima
di esercizio
Rendimento alla
nominale
Rendimento alla
potenza ridotta
Emissioni di CO
alla potenza
nominale (13% O2)
Emissioni di CO alla
potenza ridotta (13% O2)
Distanza minima da
materiali inammabili
Tensione
Frequenza
Potenza Max assorbita
in funzionamento
Potenza Max assorbita
in accensione
L’apparecchio non può
essere utilizzato in una
canna fumaria condivisa
Leggere e seguire le istruzioni
di uso e manutenzione
Usare solo il combustibile
raccomandato
L’apparecchio funziona a
combustione intermittente
ENGLISH
Fuel type
Nominal space
heat output
Reduced space
heat output
Nominal heat output
to water
Reduced heat output
to water
Maximum operating
waterpressure
Efciency at nominal
heat output
Efciency at reduced
heat output
CO emmissions
at nominal
heat output (13% O2)
CO emmissions at partial
heat output (13% O2)
Distance between sides
and combustible materials
Voltage
Frequency
Maximum power
absorbed when working
Maximum power
absorbed for ignition
The appliance cannot be
used in a shared ue
Read and follow the
user’s instructions
Use only
recommended fuel
The appliance is capable
of discontinuous operation
DEUTSCH
Brennstoff
Max.
Raumnennwärmeleistung
Raumteilwärmeleistung
Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Wasserseitig
Teilwärmeleistung
Maximaler
Betriebsdruck
Wirkungsgrad
Nennwärmel
Wirkungsgrad Teillast
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13% O2)
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen mind.
Spannung
Frequenz
Max. aufgenommene
Leistung (Betrieb)
Max. aufgenommene
Leistung (Zündung)
Ofen kann nicht mit andere
in ein gemeinsames
Kamin funktionieren
Bedienungsanleitung
lesen und befolgen
Brennstoff verwenden Nur
den vorgeschriebenen
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
FRANCAIS
Combustible
Puissance nominale
a l’aìr
Puissance partielle
a l’aìr
Puissance nominale
à l’eau
Puissance partielle
à l’eau
Pression maximale
d’utilisation
Rendement à
puissance nominale
Rendement à
puissance partielle
Emissions de CO
(réf 13% O2) à
puissance nominale
Emissions de CO
(réf 13% O2) à
puissance partielle
Distance minimum avec.
matériaux inammables
Tension
Fréquence
Puissance maximale
utilisée en phase de travail
Puissance maximale utilisée
en phase d’allumage
L’appareil ne peut pas Être
utilisé dans un conduit
partagé avec autres appareils
Lire et suivre le livre
d’instruction
Utiliser seulement les
combustibles prescrites
L’appareil fonctionne à
combustion intermittente
ESPAÑOL
Combustible
Potencia nominal
a la aìre
Potencia parcial
a la aìre
Potencia nominal
al agua
Potencia parcial
al agua
Presìon màxima
de utilizaciòn
Rendimiento a
potencia nominal
Rendimiento a
potencia parcial
Emisiones de CO
(ref. 13% O2) a
potencia nominal
Emisiones de CO
(ref. 13% O2) a
potencia parcial
Distancia mínima con
materiales inammables
Tensión
Frecuencia
Potencia máxima utilizada
en fase de trabajo
Potencia máxima utilizada
en fase de arranque
No se puede utilizàr
el aparato en
canòn compartido
Lean y sigan el
manual de instruciones
Utilizen solamente
combustibles otorgados
El aparato funciòna a
combustion intermitente
SVENSKA
Bränsle
Nominell värmeeffekt i
omgivningen
Minskad värmeeffekt i
omgivningen
Nominell effekt
för vatten
Minskad effekt
för vatten
Maximalt
driftstryck
Kapacitet vid
nominell effekt
Kapacitet vid
minskad effekt
CO-utsläpp vid nominell
effekt (13% O2)
O-utsläpp vid
minskad effekt (13% O2)
Minimiavstånd från
antändbara material
Spänning
Frekvens
Max absorberad effekt under
funktionen
Max absorberad effekt under
tändningen
Apparaten ska inte användas
i en delad rökkanal
Läs igenom och följ instruktionerna för
användning och underhåll
Använd endast
rekommenderat bränsle
Apparaten fungerar med
intermittent förbränning
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN
004775020 - 26/03/2021 3
[cm]
X1 60
X2 5
Y1 10
Y2 10
Z60
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI
MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES
Z
X2
X1
Y2
Y1
4 004775020 - 26/03/2021
105 mm
150 mm
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
UI /
PC
H2O
PRESSURE
INV.
PUMP
CONT
1.HALL SPEED SENSOR
2.EXTERNAL THERMOSTAT
4.WATER TEMP.
5.BACK WATER TEMP.
3.ACCUMULATOR TEMP.
6.FLUE GAS TEMP.
7.PRESSURE SENSOR
8.IGNITER
9.COMBUSTION FAN
10.PELLET AUGER
11.STB SAFETY
12.UNDER PRESSURE SAFETY
13.WATER PUMP
Pa
t°
t°
t°
t°
comb
∆Pa
K
NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity!
cod. 00 472 2691 12.2015
230 Vac
27
63
GREEN
RED
RED
BLUE
BLACK
1
BROWN
BLUE
YELLOW /GREEN
UI /
PC
801
9
4
25
13
11
11
12
DATA CABLE
Pa
t° t° t°
t°
comb
∆Pa
K
air
O01
CN4
CN12
C01
L ~230 N O02 O03 O04 O05 O06
CN8
CN2
CN11
CN10
CN9CN1CN3
CN5
LD1
LD2
CN7 CN6
I01
T04
Pa- Pa+
T03T02T01T05
I03 GNDGND
GND
I04 +5V+16V F02F03
F01
I02
O07
4A
FUSE
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA DE CÂBLAGE
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - DIAGRAMA DE CABLEADO
004775020 - 26/03/2021 5
LEGENDA - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1 Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad.
Veloc. Turbina
humos
2 Termostato esterno Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
3Sonda accumulo /
sonda ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
4Sonda acqua di
mandata Delivery probe Sonde depart Foerderleistungsfuehler Sonda mandada
5Sonda acqua di
ritorno Cold water return
probe Sonde retour Ruecklaufsonde Sonda de retorno
6 Sonda fumi Flue probe Sonde des
fumees Rauchsonde Sonda humos
7Differenziale di
pressione Pressure
differential Differential de
pression Druckdifferenzial-sensor Diferencial de
presion
8Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
9Ventilatore scarico
fumi Exhaust fan Extracteur des
fumees Abgasventilator Turbina expulsion
humos
10 Dosatore
caricamento Feeding system Systeme
d’alimentation Spender Dosador
11 Termostato di
sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
12 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
13 Circolatore Pump Circulateur Umwaelzpumpe Bomba de
circulacion
UI /
PC Pannello comandi Display Tableau de
commande Steuerpaneel Panel de mando
6 004775020 - 26/03/2021
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behälter Deckel Tapa del tanque
BSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Pellet Behälter Tanque pellet
CDisplay Display Tableau Bedienungsfeld Panel
DPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuerraumtür Puerta del hogar
EVetro portina Glass panel Vitre porte Glastür Vidrio puerta
FManiglia Handle Poignee Handgriff Manija
HCassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
IBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
JScivolo pellet Pellet slide Convoyeur Pellet- Rutsche Tolva para pellets
KTappo uscita fumi superiore Cap for upper smoke
outlet Bouchon sortie fumées
supérieure Deckel von oberen
Rauchaustritt Tapa de salida superior de
humos
LGriglia di ispezione
ventilatore fumi
Inspection grid of
exhaust fan
Trappe de visite pour
extracteur des fumées
Inspektionsraster von
Abgasventilator
Rejilla de inspección de la
turbina de humos
MUscita fumi posteriore Rear smoke-outlet Sortie des fumées derrière Hintere Rauchaustritt Salida de humos trasera
NTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluft Stutzen Tubo aire comburente
OCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
PConnettore RJ11 Plug RJ11 Connecteur RJ11 Anschluss RJ11 Conector RJ11
QInterruttore Switch Interrupteur Haupt Schalter Interruptor
RTermostati a riarmo manuale Stb thermostat Stb thermostat Stb Shalter Termostato con rearme
manual
SMorsettiera Terminal block Morsettiera Klemmen Leiste Terminal
TTubo di ritorno Inlet water Tuyau de retour Rücklaufrohr Retorno
UTubo di mandata Outlet water Tuyau de départ Vorlaufrohr Mandada
VRubinetto di carico/scarico Loading / discharge
water pipe Robinet de charge/purge Wasser Füll/Ablass Hahn Grifo de carga / desagüe
WValvola di sicurezza (G 3/4 F) Safety valve (G 3/4 F) Vanne de sécurité (G 3/4 F) Sicherheitsventil (G 3/4 F) Válvula de seguridad (G 3/4 F)
B
C
D
E
K
L
U
F
H
I
J
AM
S
R
Q
P
O
V
UT
W
N
004775020 - 26/03/2021 7
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
effettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Si raccomanda di effettuare la pulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Per aprire la porta agire sulla leva di apertura
utilizzando la maniglia in dotazione (g. 1).
Pulizia interna del focolare
Prima di ogni accensione è necessario
verificare che il braciere sia pulito per
assicurare il libero afflusso dell’aria di
combustione dai fori del braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (g. 2).
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
che lo contiene da eventuali residui (g. 2).
L’uso di un aspiracenere può
semplicare le operazioni di pulizia
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
(g. 3).
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Estrarre il cassetto cenere e aspirare con un
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
Utilizzare una spazzola con laccio essibile
per pulire i tubi di scambio presenti nella
camera di combustione (g. 4).
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o con della
carta inumidita e passata nella cenere (g. 5).
Stronare nchè il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzionamento
della stufa e non utilizzare spugne abrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel Tee
di evacuazione dei fumi (se previsto).
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is off and
cold.
Opening the door
Open the door using the provided handle
(g. 1).
Cleaning the interior of the
brazier
Before each ignition, check that the brazier is
clean so that the air required for combustion
can ow unimpeded through its intake holes.
Remove any ash inside the brazier (g. 2).
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
compartment (g. 2).
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
After cleaning it, remove it and clean the
brazier chamber (g. 3).
Cleaning the ue gas
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
Use a exible brush to clean the exchange
pipes of the combustion chamber (g. 4).
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Cleaning
the glass
Clean the glass with a damp cloth or paper
with ash on it (g. 5).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
Cleaning the ue Tee
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ue Tee by pulling the stove out of its seat
and using an ash cleaner to remove any
residue left inside the Tee (if present).
ITALIANO ENGLISH
8 004775020 - 26/03/2021
g. 2g. 1
g. 5
g. 3 g. 4
004775020 - 26/03/2021 9
REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Öffnen der Tür
Die Tür über den mitgelieferten Kalthandgriff
öffnen (Abb. 1).
Reinigen des Feuerraums
Vor jedem Einschalten des Heizofens
sicherstellen, dass die Brennschale sauber
ist, damit die Verbrennungsluft von außen
unbehindert zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
(Abb. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
dem Fach entfernen (Abb. 2).
Die Benutzung eines Aschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihrem Sitz nehmen und die Wanne reinigen,
in der sie eingefügt ist (Abb. 3).
Reinigung des Abgas-Sammler
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
alle zwei Monate) gründlicher reinigen.
Den Aschekasten entleeren.
Eventuell in der Aufnahme des Aschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
Mit Hilfe einer Bürste mit exiblen Riemen die
Wärmetauscherrohren in der Brennkammer
(Abb. 4) reinigen.
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 5).
So lange reiben, bis die Glasscheibe sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
Reinigen des T-Stücks am
Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofen von seinem Sitz entfernt
wird und die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt werden
(wenn es vorhanden ist).
ESPAÑOL
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
effectuées par l’utilisateur après avoir lu et
bien compris toutes les consignes gurant
dans le présent manuel.
Il est préférable de nettoyer l’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Pour ouvrir la porte, utiliser le levier
d’ouverture avec la poignée froide fournie
(g. 1).
Nettoyage intérieur du foyer
Avant tout allumage, il est conseillé de
vérier si le brasier est propre an que l’air
de combustion circule librement par les trous
du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
(g. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
contient des résidus (g. 2).
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
nettoyer l’espace qui l’abrite (g. 3).
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
être nettoyé tous les 2 mois ou lorsque
nécessaire.
Enlever le tiroir à cendres et aspirer à
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
Utiliser une brosse exible pour nettoyer les
tubes d’échange présents dans la chambre
de combustion (g. 4).
Enlevez tous les résidus éventuels qui
tombent dans le collecteur des fumées à
l’aide d’un aspirateur à cendres.
Refermer le tiroir à cendres.
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou de papier
humide passé dans les cendres (g. 5).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le
poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge
abrasive.
Nettoyage du module de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées (si
présent).
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar la limpieza con
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Para abrir la puerta, accionar la palanca de
apertura utilizando el tirador frío en dotación
(g. 1).
Limpieza interna del hogar
Antes del encendido se recomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
combustión por los oricios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
brasero (g. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
contiene (g. 2).
El uso de un aspirador de cenizas
puede simplicar la limpieza.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
limpiar el alojamiento que lo contiene (g. 3).
Limpieza del compartimiento
colector de humos
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
Usar un cepillo con correa exible para
limpiar los tubos de intercambio presentes
en la cámara de combustión (g. 4).
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
humedecido y pasado por la ceniza (g. 5).
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
No limpiar el vidrio durante el funcionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
expulsión de los humos
Cada 500 kg de pellet quemado, es necesario
limpiar el conducto de expulsión de los
humos (si está presente).
FRANÇAISDEUTSCH
10 004775020 - 26/03/2021
g. 2g. 1
g. 5
g. 3 g. 4
004775020 - 26/03/2021 11
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - *Skupna toplotna moč (izkoristek)
3,72 kW 12 kW
*Potenza termica resa all’acqua
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - Oddana toplotna moč za vodo
2,94 kW 9,47 kW
Rendimento
Efciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet / Izkoristek 95,02 % 93,42 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Temperatura dimnih plinov 76,5 °C 128,5 °C
Portata fumi
Smoke ow rate, Débit de fumée, Rauchmenge, Volumen de humos, Rökgasernas öde, Volumen dimnih plinov 3,8 g/s 7,9 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,77 kg/h 2,49 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 561,8 mg/Nm3118,7 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/ Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 10 cm
Tubo di ripresa d’aria
Air intake pipe / Conduit d’admission d’air /Lufteinlassrohr /Tubo de entrada de aire Ø 6 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
Minimum draft for ue sizing - Minimale trek voor dimensionering schoorsteen
Tirage minimum pour le dimensionnement du conduit de fumée - Tiro mínimo para el dimensionamiento de la chimenea:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à / Chime-
nea adecuada para cuartos no inferiors a / Peč primerna za prostore s prostornino najmanj
50 m3
Pressione massima di esercizio / Maksimalni tlak v delovanju 2,5 bar
Contenuto d’acqua della caldaia / Količina vode v kotlu 27 litri
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad depósito de
alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika
23 kg
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Teža
Karyn Metallo: 195 kg
Karyn Ceramica: 210 kg
KARYN 12
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Max absorberad effekt under funktionen
110 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico / Absorberad effekt vid den elektriska tändningen 450 W
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
12 004775020 - 26/03/2021
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - *Skupna toplotna moč (izkoristek)
3,72 kW 14 kW
*Potenza termica resa all’acqua
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - Oddana toplotna moč za vodo
2,94 kW 11,38 kW
Rendimento
Efciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet / Izkoristek 95,02 % 92,27 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Temperatura dimnih plinov 76,5 °C 149,3 °C
Portata fumi
Smoke ow rate, Débit de fumée, Rauchmenge, Volumen de humos, Rökgasernas öde, Volumen dimnih plinov 3,8 g/s 9 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,77 kg/h 2,97 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 561,8 mg/Nm3107,9 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/ Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 10 cm
Tubo di ripresa d’aria
Air intake pipe / Conduit d’admission d’air /Lufteinlassrohr /Tubo de entrada de aire Ø 11 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
Minimum draft for ue sizing - Minimale trek voor dimensionering schoorsteen
Tirage minimum pour le dimensionnement du conduit de fumée - Tiro mínimo para el dimensionamiento de la chimenea:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à / Chime-
nea adecuada para cuartos no inferiors a / Peč primerna za prostore s prostornino najmanj
70 m3
Pressione massima di esercizio / Maksimalni tlak v delovanju 2,5 bar
Contenuto d’acqua della caldaia / Količina vode v kotlu 27 litri
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad depósito de
alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika
23 kg
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Teža
Karyn Metallo: 195 kg
Karyn Ceramica: 210 kg
KARYN 14
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Max absorberad effekt under funktionen
110 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico / Absorberad effekt vid den elektriska tändningen 450 W
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
004775020 - 26/03/2021 13
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - *Skupna toplotna moč (izkoristek)
3,72 kW 16 kW
*Potenza termica resa all’acqua
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia caloríca total (cedi-
da) / *Total värmeeffekt (kapacitet) - Oddana toplotna moč za vodo
2,94 kW 13,27 kW
Rendimento
Efciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet / Izkoristek 95,02 % 91,13 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Temperatura dimnih plinov 76,5 °C 169,9 °C
Portata fumi
Smoke ow rate, Débit de fumée, Rauchmenge, Volumen de humos, Rökgasernas öde, Volumen dimnih plinov 3,8 g/s 10,1 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,77 kg/h 3,458 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 561,8 mg/Nm397,2 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/ Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 11 cm
Tubo di ripresa d’aria
Air intake pipe / Conduit d’admission d’air /Lufteinlassrohr /Tubo de entrada de aire Ø 6 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
Minimum draft for ue sizing - Minimale trek voor dimensionering schoorsteen
Tirage minimum pour le dimensionnement du conduit de fumée - Tiro mínimo para el dimensionamiento de la chimenea:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à / Chime-
nea adecuada para cuartos no inferiors a / Peč primerna za prostore s prostornino najmanj
80 m3
Pressione massima di esercizio / Maksimalni tlak v delovanju 2,5 bar
Contenuto d’acqua della caldaia / Količina vode v kotlu 27 litri
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad depósito de
alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika
23 kg
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Teža
Karyn Metallo: 195 kg
Karyn Ceramica: 210 kg
KARYN 15
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Max absorberad effekt under funktionen
110 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico / Absorberad effekt vid den elektriska tändningen 450 W
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
14 004775020 - 26/03/2021
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER
KARYN CERAMICA
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
TTubo di ritorno Inlet water Tuyau de retour Rücklaufrohr Retorno 3/4’’
UTubo di mandata Outlet water Tuyau de départ Vorlaufrohr Mandada 3/4’’
VRubinetto di carico/scarico Loading / discharge water pipe Robinet de charge/purge Wasser Füll/Ablass Hahn Grifo de carga / desagüe
WValvola di sicurezza Safety valve Vanne de sécurité Sicherheitsventil Válvula de seguridad 3/4’’
339
1193
976
868108
178140
Ø
80
W
T
U
102
142,5
168,5
67
V
217
96,5
285,544
171
153
004775020 - 26/03/2021 15
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER
KARYN METALLO
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
TTubo di ritorno Inlet water Tuyau de retour Rücklaufrohr Retorno 3/4’’
UTubo di mandata Outlet water Tuyau de départ Vorlaufrohr Mandada 3/4’’
VRubinetto di carico/scarico Loading / discharge water pipe Robinet de charge/purge Wasser Füll/Ablass Hahn Grifo de carga / desagüe
WValvola di sicurezza Safety valve Vanne de sécurité Sicherheitsventil Válvula de seguridad 3/4’’
976
1193
339
868108
178140
Ø
80
W
T
U
102
142,5
168,5
67
V
217
96,5
285,544
171
153
Ufficio libretti Palazzetti
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modifier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores
eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin
previo aviso las características de sus productos.
004775020 - 26/03/2021 - PN - Italy
Gruppo Palazzetti
Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY
Internet: www.royal1915.it
E-mail: info@royal1915.it

This manual suits for next models

5

Other Royal Stove manuals

Royal DORA AIR Manual

Royal

Royal DORA AIR Manual

Royal BETTY THERMO User manual

Royal

Royal BETTY THERMO User manual

Royal Donna Air 80 US Installation guide

Royal

Royal Donna Air 80 US Installation guide

Royal RHBH-153 Manual

Royal

Royal RHBH-153 Manual

Royal R-MAXIN User manual

Royal

Royal R-MAXIN User manual

Royal STUBA Specification sheet

Royal

Royal STUBA Specification sheet

Royal Alida Air 120 User manual

Royal

Royal Alida Air 120 User manual

Royal GLORIA 9 kW Installation guide

Royal

Royal GLORIA 9 kW Installation guide

Royal Klima 6 Specification sheet

Royal

Royal Klima 6 Specification sheet

Royal ROBERTA AIR 60-80 US Installation guide

Royal

Royal ROBERTA AIR 60-80 US Installation guide

Royal RCIP-W30R User manual

Royal

Royal RCIP-W30R User manual

Popular Stove manuals by other brands

MCZ RAY COMFORT AIR 8 UP! M1 installation guide

MCZ

MCZ RAY COMFORT AIR 8 UP! M1 installation guide

SEVERIN DK 1011 Dimensions

SEVERIN

SEVERIN DK 1011 Dimensions

Skandika Brann II manual

Skandika

Skandika Brann II manual

Bio Bronpi CAROL-MIXTA Installation, operating and servicing instructions

Bio Bronpi

Bio Bronpi CAROL-MIXTA Installation, operating and servicing instructions

Sierra Products Pellet Stoves Specification sheet

Sierra Products

Sierra Products Pellet Stoves Specification sheet

Englander 25-PDVC Installation & operation manual

Englander

Englander 25-PDVC Installation & operation manual

Primus TUPIKE 350121 user manual

Primus

Primus TUPIKE 350121 user manual

Base Camp F235825 Instructions for use

Base Camp

Base Camp F235825 Instructions for use

Enviro C-10969 owner's manual

Enviro

Enviro C-10969 owner's manual

COMPANION PRI2223 owner's manual

COMPANION

COMPANION PRI2223 owner's manual

Regency ULTIMATE U37-NG1 Owners & installation manual

Regency

Regency ULTIMATE U37-NG1 Owners & installation manual

Vermont Castings The Aspen II 1405CE Homeowner's installation and operating manual

Vermont Castings

Vermont Castings The Aspen II 1405CE Homeowner's installation and operating manual

Yeoman PM302 Fittings guide

Yeoman

Yeoman PM302 Fittings guide

United States Stove Miracle Heat Deluxe owner's manual

United States Stove

United States Stove Miracle Heat Deluxe owner's manual

Vermont Castings Resolute Installation planning guide

Vermont Castings

Vermont Castings Resolute Installation planning guide

TermaTech TT20RS Assembly instructions

TermaTech

TermaTech TT20RS Assembly instructions

Morsø 2B Classic 2020 manual

Morsø

Morsø 2B Classic 2020 manual

COMPANION 10000054 owner's manual

COMPANION

COMPANION 10000054 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.