Royal REH 5547 User manual

Bedienungsanleitung
Heckenschere
Operating instructions
Hedge Trimmer
Mode dʼemploi du
taille-haies
Istruzioni per lʼuso del
tagliasiepi
BUpute za uporabu
fškara za rezanje živice
4Uputstva za upotrebu
Makaza za rezanje živice
Art.-Nr.: 34.035.05 I.-Nr.: 01018 REH 5547
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 2

3
1
2
1
7
2 3 4
65
3
4 5
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 3

4
6 7
81 2 3
45
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 4

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 8)
1. Warnung
2. Vor Regen und Nässe schützen.
3. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
4. Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
5. Augenschutz und Gehörschutz tragen
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgriff mit Schalttaste
4. Handgriff mit Schalttaste
5. Kabelzugentlastung
6. Netzleitung
7. Schwertschutz
Achtung! Ein Betreiben der Heckenschere ohne
Handschutz ist nicht zulässig.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 550 W
Schnittlänge 465 mm
Schwertlänge 530 mm
Zahnabstand 18 mm
Schnitte/min 3200
Schalldruckpegel LpA 82 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 102 dB(A)
Vibration ahv 3,6 m/s2
Gewicht 4,1 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 5

6. Bedienung
Die Heckenscheren ist mit einer Zweihand-
Sicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur,
wenn mit der einen Hand der Schalter am Führungs-
handgriff (Bild 1 / Pos. 3) und mit der anderen Hand
der Schalter am Handgriff (Bild 1 / Pos. 4) gedrückt
werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Bitte achten Sie dabei auf den Auslauf der
Schneidmesser.
Prüfen Sie bitte die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind
gegenläufig und garantieren dadurch eine hohe
Schneidleistung und ruhigen Lauf.
Befestigen Sie vor dem Gebrauch das
Verlängerungskabel in der Kabelzugentlastung
(siehe Bild 2).
Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen zu benutzen.
Arbeitshinweise
Außer Hecken kann eine Heckenschere auch für
den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch
eingesetzt werden.
Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
Hecke gerichtet sind (siehe Bild 3).
Die beidseitig schneidenden gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen (siehe Bild 4).
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die
überstehenden Zweige werden abgeschnitten
(siehe Bild 5).
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten (siehe Bild 6).
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm
auf (siehe Bild 7).
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
6
D
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 6

7
D
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist und prüfen Sie die
Netzsicherungen. Falls das Gerät trotz vorhandener
Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an
die angegebene Kundendienstadresse.
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 7

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the plate (see Fig. 8)
1. Warning
2. Keep out of the rain and protect from
getting wet.
3. Read the operating instructions before using for
the first time.
4. Pull the plug from the power supply
immediately if the cable gets damaged or
severed.
5. Wear goggles and ear muffs.
2. Layout (see Fig. 1)
1. Cutter rail
2. Hand guard
3. Steady grip with button switch
4. Handle with button switch
5. Cable grip
6. Power cable
7. Cutter guard
Important! You must never use the hedge
trimmer without hand guard.
3. Proper use
Important! This hedge trimmer is designed for the
trimming of hedges, bushes and shrubs.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage 230V ~ 50Hz
Power consumption 550 W
Cutting length 465 mm
Cutter rail length 530 mm
Tooth spacing 18 mm
Cuts/min 3200/min
Sound power level LWA 82 dB
Sound pressure level LpA 102 dB
Vibration ahv 3.6 m/s2
Weight 4.1 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
6. Using for the first time and operation
Your hedge trimmer is equipped with a two-hand
safety circuit. This means that it works only when the
switch button on the guide handle (Figure 1 / Item 3)
is pressed with the one hand while the switch on the
handle (Figure 1 / Item 4) is being pressed with the
other hand.
8
GB
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 8

Releasing any of the switches will bring the hedge
trimmer to a stop.
In so doing, please check the running of the
blades.
쎲Please check that the blades function correctly.
The blades cut on both sides and run in opposite
directions to each other, for guaranteed high
cutting performance and quiet operation.
쎲Fasten the extension cable to the cable holder
before starting to use the machine (see Fig. 2).
쎲For use in the open air you must only use
extension cables certified for the purpose.
Tips on use
쎲The hedge trimmer can be used not only for
trimming hedges but for trimming shrubs and
bushes as well.
쎲For optimum trimming performance, guide the
blade teeth at an angle of approx. 15° to the
hedge (see Fig. 3).
쎲Since the blades cut on both sides and run in
opposite directions to each other, you can trim in
both directions (see Fig. 4).
쎲To achieve a hedge with a uniform height it is
recommended that you stretch a piece of string
along the edge of the hedge for guidance. Then
simply cut away all twigs projecting above the
line (see Fig. 5).
쎲The sides of the hedge should be trimmed with
arc-type movements from below upwards (see
Fig. 6).
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
쎲Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
쎲We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
쎲Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
쎲Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm
auf (siehe Bild 7).
쎲There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Faults
The machine does not start: Check that the power
cable is correctly connected and check the mains
fuses. If the machine still does not work even with
connected voltage, please send it to the specified
customer services address.
9
GB
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 9

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 8)
1. Avertissement
2. Protéger de la pluie et de lʼhumidité.
3. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
4. Déconnectez immédiatement la fiche du réseau
dès lorsque le câble est endommagé ou coupé.
5. Portez des protections pour les yeux et lʼouïe
2. Description de lʼappareil (cf. figure
1)
1. Lame
2. Protège-main
3. Poignée de guidage avec touche de commutatio
4. Poignée avec touche de guidage
5. Déchargeur pour câble
6. Conduite réseau
7. Coquille
Attention ! Il nʼest pas autorisé dʼemployer le
taille-haie sans protège-main.
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Ce taille-haies convient à tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 550 W
Longueur de coupe 465 mm
Longueur de lame 530 mm
Ecart des dents 18 mm
Coupes/min. 3200
Niveau de puissance acoustique LWA 82 dB
Niveau de pression acoustique LpA 102 dB
Vibration ahv 3,6 m/s2
Poids 4,1 kg
10
F
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 10

5. Avant la mise en service
Les tailles-haies sont équipés dʼune commutation
bimanuelle de sécurité. Ils ne fonctionnent que
lorsque la touche de mise en circuit sur la poignée
de guidage est appuyée dʼune main (fig. 1 / pos. 3)
et que de lʼautre lʼinterrupteur sur la poignée (fig. 1/
pos. 4) est aussi appuyé.
6. Mise en service et commande
Les tailles-haies sont équipés dʼune commutation
bimanuelle de sécurité. Ils ne fonctionnent que
lorsque la touche de mise en circuit sur la poignée
de guidage est appuyée dʼune main (fig. 1 / pos. 3)
et que de lʼautre lʼinterrupteur sur la poignée (fig. 1/
pos. 4) est aussi appuyé.
Si lʼun des organes de commande est relâché, les
lames sʼarrêtent.
Veuillez veiller à la sortie des lames.
쎲Contrôlez le fonctionnement des lames. Les
lames coupantes des deux côtés fonctionnent en
sens contraire lʼune de lʼautre et garantissent de
la sorte une grande puissance de coupe et une
course calme.
쎲Fixez - avant lʼutilisation - le câble de rallonge
dans le déchargeur pour câble (cf. fig. 2).
쎲Il faut utiliser les rallonges dûment homologuées
pour le fonctionnement à lʼair libre.
Consignes de travail
쎲Outre les haies, il est possible de tailler aussi
des buissons et broussailles avec une taille-
haies.
쎲La meilleure performance de coupe sera atteinte
en guidant le taille-haie de telle manière que les
dents des lames se trouvent dans un angle
dʼenv. 15° tourné vers la haie (cf. fig 3).
쎲Les lames contrarotatives coupant des deux
côtés permettent de couper dans les deux sens
(cf. fig. 4).
쎲Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un fil comme repère le
long de lʼarête de la haie. Les branches qui
dépassent sont coupées (cf. fig. 5).
쎲Les surfaces latérales dʼune haie doivent être
coupées dʼun mouvement du bas vers le haut en
forme dʼarcs (voir figure 6).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
쎲Pour toujours obtenir une meilleure performance,
les lames doivent être régulièrement nettoyées
et graissées. Supprimez les dépôts à lʼaide dʼune
brosse et enduisez-la dʼun léger film dʼhuile (voir
figure 7).
쎲Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
11
F
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 11

9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
10. Dérangements
Lʼappareil ne démarre pas :
Vérifiez que le câble électrique est correctement
branché et contrôlez les fusibles. Dans le cas où
lʼappareil ne fonctionne pas alors que la tension est
présente, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
lʼadresse indiquée.
12
F
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 12

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta (vedi Fig. 8)
1. Avvertimento
2. Proteggere dalla pioggia e dallʼumidità.
3. Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa in
esercizio.
4. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se
il cavo è danneggiato o tagliato.
5. Indossare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
2. Descrizione dellʼapparecchio (vedi
Fig. 1)
1. Braccio
2. Dispositivo salvamano
3. Impugnatura di comando con tasto di
commutazione
4. Impugnatura con tasto di blocco
5. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
6. Cavo di alimentazione
7. Protezione braccio
Attenzione! È vietato lʼuso delle cesoie per siepi
senza il dispositivo salvamano.
3. Utilizzo proprio
Attenzione! Queste cesoie per siepi sono adatte per
tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 550 W
Lunghezza di taglio 465 mm
Lunghezza del braccio 530 mm
Distanza dei denti 18 mm
Tagli/min 3200
Livello di potenza acustica LWA 82 dB
Livello di pressione acustica LpA 102 dB
Vibrazioni ahv 3,6 m/s2
Peso 4,1 kg
13
I
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 13

5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Messa in esercizio e uso
I tagliasiepi sono dotati di un interruttore di sicurezza
a due mani. Lʼapparecchio funziona soltanto se
vengono premuti con una mano il tasto
sullʼimpugnatura di guida (figura 1/ pos. 3) e con
lʼaltra mano lʼinterruttore sullʼimpugnatura (figura 1 /
pos. 4).
Se si molla un interruttore le lame delle cesoie si
fermano.
In questo fate attenzione allʼestremità delle lame.
쎲Controllate in funzionamento delle lame. Le lame
a doppio taglio sono controrotanti e garantiscono
così alte prestazioni e un movimento regolare.
쎲Prima dellʼuso fissate il cavo di prolunga nel
dispositivo di eliminazione della trazione (vedi
Fig. 2).
쎲Per lʼesercizio allʼaperto si devono usare i cavi di
prolunga omologati a questo scopo.
Avvertenze per lʼuso
쎲Le cesoie per siepi possono anche essere usate
per tagliare cespugli ed arbusti.
쎲Le migliori prestazioni di taglio si ottengono se le
cesoie vengono tenute in modo tale che i denti
delle lame si trovino ad un angolo di ca. 15°
rispetto alla siepe (vedi Fig. 3).
쎲Le lame controrotanti a doppio taglio consentono
di tagliare in ambedue le direzioni (vedi Fig. 4).
쎲Per ottenere unʼaltezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un filo allʼaltezza voluta
come linea di riferimento. I rami che sporgono
vengono tagliati (vedi Fig. 5).
쎲Le superfici laterali di una siepe vengono tagliati
dallʼalto verso il basso con movimenti a
semicerchio (vedi Fig. 6).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrificate
regolarmente per ottenere sempre le migliori
prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e
applicate una sottile pellicola di olio (vedi Fig. 7).
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
14
I
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 14

9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Anomalie
Lʼutensile non funziona:
controllate che il cavo di alimentazione sia collegato
correttamente e controllate i fusibili di rete. Nel caso
in cui lʼutensile non funzioni pur in presenza di
tensione, speditelo allʼindirizzo riportato
dellʼassistenza clienti.
15
I
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 15

Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne upute
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Tumačenje natpisa na pločici (vidi sliku 8)
1. Upozorenje
2. Zaštiti od kiše i vlage.
3. Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu.
4. Utikač odmah izvucite iz mreže ako je vod
oštećen ili prekinut.
5. Nositi zaštitu za oči i za uši
2. Opis uredjaja (vidi sliku 1)
1. sablja
2. zaštita ruke
3. Ručka za vođenje s tipkom za uključivanje
4. Ručka s tipkom za uključenje
5. mehanizam za rasterećenje kabela
6. mrežni kabel
7. zaštita sablje
Pažnja! Nije dopušten rad sa škarama za rezanje
živice bez zaštite za ruke.
3. Namjenska uporaba
Pažnja! Ove škare za živicu primjerene su za rezanje
živice, grmlja i žbunja.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak 230 V~ 50 Hz
Potrošnja snage 550 W
Duljina rezanja 465 mm
Duljina noža 530 mm
Razmak zubaca 18 mm
Rezova/min 3200
Intenzitet buke LWA 82 dB
Razina zvučnog tlaka LpA 102 dB
Vibracija ahv 3,6 m/s2
Težina 4,1 kg
5. Prije puštanja u pogon
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
16
HR/
BIH
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 16

6. Puštanje u pogon i rukovanje
Škare za živicu opremljene su dvoručnom
sigurnosnom sklopkom.
Ona radi samo kad se jednom rukom pritisne tipka
za uključenje na ručki za vodjenje (slika 1 / poz.3) a
drugom rukom se pritisne sklopka na ručki (slika
1/poz. 4).
Pusti li se jedan element za uključivanje, nož se
zaustavlja.
Molimo da pritom obratite pažnju na
samozaustavljanje noževa.
쎲Provjerite funkcioniranje noževa. Noževi koji režu
s obje strane kreću se u suprotnim smjerovima i
na taj način jamče visok učinak rezanja i miran
rad.
쎲Prije uporabe produžni kabel pričvrstite u
mehanizam za sprečavanje zatezanja kabela
(vidi sliku 2).
쎲Za rad na otvorenom potrebno je koristiti za to
dopuštene produžne kablove.
Upute za rad
쎲Osim živice škare se mogu koristiti i za rezanje
grmlja i žbunja.
쎲Najbolji učinak rezanja postići ćete ako škare za
živicu vodite tako da zupci noža budu usmjereni
na živicu pod kutem od oko 15° (vidi sliku 3).
쎲Noževi koji režu obostrano u suprotnim
smjerovima omogućuju rezanje u oba smjera
(vidi sliku 4).
쎲Da bi se postigla ujednačena visina živice,
preporučujemo da duž ruba živice napnete uže
za poravnavanje. Preostale grane se odrežu (vidi
sliku 5).
쎲Bočne površine živice režu se polukružnim
pokretima odozdo prema gore (vidi sliku 6).
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
쎲Da biste uvijek ostvarili najbolji učinak stroja,
redovito morate čistiti i održavati noževe.
Četkom uklonite naslage i nanesite tanki sloj ulja
(vidi sliku 7).
쎲U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
17
HR/
BIH
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 17

10. Smetnje
Uredjaj ne radi:
Provjerite je li mrežni kabel ispravno priključen i
provjerite mrežne osigurače. U slučaju da unatoč
postojećem naponu uredjaj ne funkcionira, molimo
da ga pošaljete na navedenu adresu servisne
službe.
18
HR/
BIH
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 18

Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da
predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za
upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo
garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja
ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih
napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje natpisa na pločici (vidi sliku 8)
1. Upozorenje
2. Zaštiti od kiše i vlage
3. Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva za
upotrebu
4. Utikač izvucite iz mreže ako je vod oštećen ili
prekinut
5. Nosite zaštitu za oči i uši
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Sablja
2. Zaštita ruke
3. Ručka za vođenje s tasterom za uključivanje
4. Drška s tasterom za uključivanje
5. Mehanizam za rasterećenje kabla
6. Mrežni kabl
7. Zaštita sablje
Pažnja! Rad s makazama za živicu bez zaštite
ruku nije dozvoljen.
3. Namenska upotreba
Pažnja! Ove makaze za živicu podesne su za rezanje
živice, grmlja i žbunja.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni kabl 230 ~ 50 Hz
Potrošnja snage 550 W
Dužina rezanja 465 mm
Dužina noža 530 mm
Rezovi/min 3200
Razmak zubaca 18 mm
Intenzitet buke LWA 102 dB
Nivo zvučnog pritiska LpA 82 dB
Vibracije ahv 3,6 m/s2
Težina 4,1 kg
5. Pre puštanja u rad
Pre priključivanja uređaja proverite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
19
RS
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 19

6. Rukovanje
Makaze za živicu imaju dvoručni sigurnosni sklop za
uključivanje. One će raditi samo ako jednom rukom
pritisnete prekidač na dršci za vođenje (slika 1/poz.
3), a drugom rukom pritisnete prekidač na dršci (slika
1/poz. 4).
Ako se element za uključivanje pusti, sečivo se
zaustavlja.
Molimo da pripazite pri tom na zaustavljanje
sečiva.
앬Proverite funkcioniranje noževa. Noževi koji režu
s obe strane kreću se u suprotnim smerovima i
na taj način osiguravaju visok učinak rezanja i
miran rad.
앬Pre upotrebe pričvrstite produžni kabl u
mehanizmu za sprečavanje zatezanja kabla (vidi
sliku 2).
앬Za rad na otvorenom upotrebljavajte za to
dozvoljene produžne kablove.
Napomene za rad
앬Sem živice, makaze mogu da se koriste i za
rezanje grmlja i žbunja.
앬Najbolji učinak rezanja postići ćete ako makaze
za živicu vodite tako da zupci noža budu
upravljeni na živicu pod uglom od oko 15° (vidi
sliku 3).
앬Noževi koji režu obostrano u suprotnim
smerovima omogućuju rezanje u oba smera
(slika 4).
앬Da bi se postigla ujednačena visina živice,
preporučamo da duž ruba živice napnete uže za
poravnavanje. Preostale grane se odrežu (vidi
sliku 5).
앬Bočne površine živice režu se polukružnim
pokretima odozdo prema gore (vidi sliku 6).
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna
služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
앬Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
앬Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
앬Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
앬Da biste uvek ostvarili najbolji učinak mašine,
redovno morate da čistite i održavati noževe.
Naslage prljavštine uklonite četkom i nanesite
tanki sloj ulja (vidi sliku 7).
앬U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
20
RS
Anleitung_REH_5547_SPK1:_ 15.12.2008 9:36 Uhr Seite 20
Table of contents
Other Royal Trimmer manuals