Royalty Line EMG-9 User manual

EMG-9
Bedienungsanleitung
Instrucon Manual
Handleiding
Mode d’emploi
Manuale Di Istruzioni
Fleischwolf
Meat grinder
Gehakt molen
Hachoir à viande
Tritacarne

OFF
4
12
3
1
2
14
BESCHREIBUNG
Fleischwolf EMG-9 Deutsch
1. Ein / Aus / Rückwärts-Schalter
2. Ein /Rückwärts-Schalter
3. Schneckengehäuse
4. Einfüllschale
5. Stopfer
6. Förderschnecke
7. Schneidmesser
8. Lochscheibe(fein)
9. Lochscheibe( miel)
10. Lochscheibe(grob)
11.Kibbeh- Füller
12. Verschlussring
13. Wurst füller
14. Motorgehäuse
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Nur für den Einsatz im Haushalt. Nicht für gewerblichen Einsatz
verwenden.
• Vor dem Zusammensetzen oder Auseinanderbauen des Geräts den
Netzstecker ziehen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichgt, wenn es von Kindern
oder in ihrer Nähe benutzt wird.
• Halten Sie zum Tragen des Geräts das Motorgehäuse mit bei den
Händen. Halten Sie da Gerät zum Tragen nicht an der Einfüllschale

oder am Schneckengehäuse.
• Moneren bei Verwendung des Kibbeh-Fü1lers nicht das
Schneidmesser oder eine Lochscheibe.
• Drücken Sie die zu verarbeitenden Lebensmiel ausschließlich mit
dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Keinesfalls die Finger benutzen.
• Zerkleinern Sie keine harten Speisen, wie Knochen, Nüsse usw.
• Zerkleinern Sie keinen Ingwer oder andere Speisen mit harten Fasern.
• Den Fleischwolf nicht länger als 3 Minuten im Dauerbetrieb laufen
lassen. Vor der erneuten Benutzung etwa 3 Minuten abkühlen lassen.
• Die Rücklauffunkon darf während des Betriebs nicht benutzt werden
(zum Beispiel, den "ON' (EIN)-Schalter auf ,,R" oder in die andere
Richtung schalten). Warten Sie mindestens eine Minute, bis der
Fleischwolf zum Sllstand gekommen ist. Andernfalls kann es zu
untypischen Geräuschen, Vibraonen oder zu vorübergehenden
Funken im Gerät kommen. Dadurch kann das Gerät sehr leicht
beschädigt werden.
• Nach der Benutzung können Speisereste im Schneckengehäuse
bleiben. Das ist normal.
Es kann etwas schwarzes Metallpulver am Ende der Förderschnecke
befmden. Bie wischen Sie es ab. Es darf nicht verzehrt werden.
• Um ein Blockieren des Antriebs zu vermeiden, führen Sie die Speisen
nicht mit übermäßigem Druck zu.
• Ersetzen Sie niemals Teile und versuchen Sie nicht das Gerät selbst
zu reparieren.
• Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht mehr benögt oder
gereinigt wird.
• Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, sofern sie zuvor in der sicheren Benutzung des
Geräts unterwiesen worden sind und die einhergehenden Gefahren
verstehen.
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinsmmt.
• Kinder müssen beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie

nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen dürfen nur von
Kindern über 8 Jahren und unter Aufsicht durchgeführt werden.
• Gerät und Kabel dürfen nicht in die Hände von Kindern unter 8
Jahren gelangen.
• Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, über eine externe Zeitschaltuhr
oder separate Fernbedienung gesteuert zu werden.
• Im Falle von Beschädigungen muss das Netzkabel vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Vorsicht, das Messer ist sehr scharf.
• Das Gerät auf eine ebene und feste Fläche stellen.
• Niemals in der Nähe von offenem Feuer oder anderen brennbaren
Materialien benutzen.
• Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Nicht ersetzen
oder für andere Zwecke verändern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinsmmt.
• Reinigen Sie alle Teile (ausgenommen die Gerätebasis) in warmer
Seifenlauge.
• Bevor Sie den Netzstecker einstecken, schalten Sie den ON/OFF
(EIN/ AUS)-Rückwärts-Schalter in die Stellung "OFF" (Aus).
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
ZUSAMMENBAUEN
• Halten Sie das Schneckengehäuse fest
und stecken Sie es in die Öffnung für
das Gehäuse. Drehen Sie den
Befesgungsknopf im Uhrzeigersinn,
bis es fest sitzt (Abb. 1, Abb. 2).
• Stecken Sie die Förderschnecke in das
Schneckengehäuse und drehen Sie sie
etwas, bis sie im Motorgehäuse
(Abb. 3) sitzt.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF

OFF
• Stecken Sie das Schneidmesser auf
die Welle der Förderschnecke.
Achtung: Die Schniseite muss nach
außen zeigen (Abb. 4). Wenn sie nicht
ordnungsgemäß monert wurde,
wird Fleisch nicht zerkleinert.
• Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe so auf das Schneidmesser,
dass der Vorsprung in der Kerbe einrastet (Abb. 5).
• Drücken Sie mit einem Finger mig auf die Lochscheibe und
schrauben mit der anderen Hand den Verschlussring fest (Abb. 6).
Nicht zu fest anziehen.
• Stecken Sie die Einfüllschale auf das Schneckengehäuse und
befesgen sie.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
• Die Belüungsöffnungen unten und auf der Seite des Motorgehäuses
müssen stets frei bleiben und dürfen nicht abgedeckt werden
FUNKTION ALS FLEISCHWOLF
• Schneiden Sie das Fleisch (ohne Sehnen, Knochen und Fe) in
Streifen (20 mm x 20 mm x 60 mm), so dass diese ohne Probleme in
die Einfüllöffnung passen.
• Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass das
Schneidmesser gut am Schneckengehäuse und beide gut am
Motorgehäuse befesgt sind.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drehen den
ON/Rückwärts-Schalter in die Stellung "ON". Anschließend stellen
Sie den ON/OFF (Ein! Aus ) Rückwärts-Schalter in die Stellung "ON".
• Geben Sie das Fleisch in die Einfüllschale. Benutzen Sie nur den
Stopfer, um das Fleisch in das Schneidwerk zu drücken(Abb.7) .
• Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus und ziehen den
Netzstecker.
RÜCKLAUFFUNKTION
• Im Falle einer Blockade des Antriebs ON/Rückwärts-Schalter Sie das
Gerät durch Drehen des Rücklaufschalters in die Stellung ,,R" und
des ON/OFF (Ein/Aus) Rückwärts-Schalter in die Stellung "R".

Die Förderschnecke dreht sich in der umgekehrten Richtung und das
Schneckengehäuse wird ausgeleert.
• Vor der Auewahrung schalten Sie das Gerät aus, ziehen den
Netzstecker und reinigen das Gerät.
HERSTELLUNG VON KISSEH
REZEPT
MISCHUNG
Hammelfleisch 100g
Olivenöl 1 Esslöffel
Zwiebeln (fein geschnien) 1 Esslöffel
Gewürze nach Geschmack
Salz nach Geschmack
Mehl 1 Esslöffel
• Das Hammelfleisch ein oder zweimal durch den
Wolf drehen.
• Braten Sie die Zwiebeln, bis sie braun sind und
geben das zerkleinerte Hammelfleisch, die
gesamten Gewürze, Salz und das Mehl hinzu.
RÖLLCHEN
Mageres Fleisch 450g
Mehl 150-200g
Gewürze nach Geschmack
Muskatnuss (fein geschnien) 1
Rote Paprika als Pulver nach Geschmack
Pfeffer nach Geschmack
• Das Fleisch drei Mal durch den Wolf drehen und alle Zutaten in einer
Schüssel vermengen. Mehr Fleisch und weniger Mehl für die Röllchen
sorgen für eine bessere Konsistenz und einen besseren Geschmack.
• Drehen Sie die Mischung drei Mal durch den Wolf.
• Enernen Sie die Lochscheibe und Schneidmesser vom
Schneckengehäuse.
• Stecken Sie den Kibbeh-Füller A und B so auf die Achse der
Förderschnecke zusammen, dass der Vorsprung in der Kerbe
einrastet (Abb. 8).
• Drehen den Verschlussring, bis er fest sitzt. Nicht zu fest anziehen
OFF
OFF
OFF

OFF
OFF
(Abb. 9).
• Formen Sie hohle Röllchen (Abb. 10).
HERSTELLUNG WURST
• verwendung des unten stehenden zubehörs und schrie zum
keksebacken (Abb.11)
PFLEGE UND REINIGUNG
AUSEINANDERBAUEN
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor
vollständig zum Sllstand gekommen ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bauen Sie das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge ab (Abb.1-6) auseinander.
• Um die Lochscheibe einfach zu Enernen,
stecken Sie einen Schraubendreher zwischen
Lochscheibe und Schneckengehäuse wie
dargestellt (Abb. 13) und heben Sie sie an.
• Drehen Sie den Befesgungsknopf, bewegen
Sie das Schneckengehäuse in die in Abb. 14
dargestellte Richtung. Anschließend können Sie das
Schneckengehäuse herausnehmen.
REINIGUNG
• Enernen Sie Fleischreste usw. Reinigen Sie jedes Teil in warmer
Seifenlauge.
• Die Antriebseinheit niemals in Wasser tauchen, sondern mit einem
OFF
OFF

Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass Ihr Elektro-
oder Elektronik-Altgerät von Haushaltsabfällen getrennt
entsorgt werden muss.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste of Electrical and
Electronic Equipment; deutsch: Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall)
(2012/19/EU) wurde etabliert, um Produkte unter Verwendung der
bestmöglichen Recyclingtechniken wiederzuverwerten, um die
Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren, gefährliche Substanzen
zu behandeln und weitere Deponien zu vermeiden. Wenden Sie sich
für weitere Informaonen über die korrekte Entsorgung von Elektro-
und Elektronikgeräte-Abfall bie an Ihre örtlichen Behörden.
angefeuchteten Tuch abwischen und vollständig trocknen lassen.
• Wischen Sie alle Schneideteile mit einem in Pflanzenöl eingetunktem
Tuch ab.
• Niemals eine Bleichmiellösung zur Reinigung verwenden, die Chlor,
Verdünner oder Benzin enthält.
TECHNISCHE DATEN:
Nennspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Nennleistung: 550W
KB 3 Min.

Meat grinder EMG-9 English
1.ON/OFF / Reverse switch
2. ON/Reverse switch
3. Head
4. Metal hopper plate
5. Food pusher
6. Snake
7. Cung blade
8. Cung plate (fine holes)
9. Cung plate (medium holes)
10. Cung plate (large holes)
11. “KUBBE” aachment
12. Fixing ring
13. Sausage aachment
14. Body
OFF
4
12
3
1
2
14
DESCRIPTION
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Household use only. Do not use for industrial purpose.
• Unplug from outlet when assembling or disassembling the unit.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near
children.
• When carrying the unit be sure to hold the motor housing with both
hands. Do not carry the unit by holding only the food chute or head.
• Do not fix the cung blade and cung plate when using kibbe
aachment.
• Never feed food by hand. Always use food pusher.

• Do not grind hard food such as bones, nuts, etc.
• Do not grind ginger and other materials with hard fiber.
• Connuous runmng of meat grinder should be not more than 3min.
Before it's used again, it must cool down enough, About 3min.
• Reverse funcon is prohibited while the appliance is operang (For
example switch "ON" knob to "R" knob or on the contrary), wait at
least one minute unl grinder has come to a complete stop,
otherwise it may cause an abnormal noise, vibraon or a transitory
electric spark in the appliance. It could result easily damage to
appliance and make a user frightened.
• Aer use, there would be a lile food le in the grinder head. This is
normal. There might be a bit of black metal powder adhering to the
food ground in the end. Please pick them out and throwaway, do
not eat them.
• To avoid jamming, do not force to operate the unit with excessive
pressure.
• Never try to replace the parts and repair the unit by yourself.
• When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the
appliance from the outlet.
• To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the
unit, cord or plug in water or other liquid.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilies or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instrucon concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Always make sure the voltage indicated on the rang label
corresponds the mains voltage in your home.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external mer or separate remote-control system.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the

manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• The blade is sharp, always pay close aenon in using.
• Put the appliance in flat and firm surface.
• Never let it near or close to the open fires or inflammable issues.
• The aachments were intended by manufacturer. Do not try to
replace or change them or for other purpose.
FOR THE FIRST TIME
• Check that voltage indicated on the rang label corresponds the
mains voltage in your home.
• Wash all parts (except body) in warm soapy water.
• Before plugging in, ensure the ON/OFF/Reverse switch is turned to
"OFF" posion.
INSTRUCTION
FOR USE
ASSEMBLING
• Hold the head and insert into the head
inlet, screw the fasten handle clockwise
ll it’s ght ( fig.1,fig 2)
• Place the snake into the head, turn it
slightly unl it is set into the motor
housing (fig.3).
• Place the cung blade onto the snake
sha , Aenon : the cung side must
face out (fig.4).
If it is not fied properly, meat will not
be grinded.
• Place the desired cung plate next to
the cung blade, fing protrusions in
the slot (fig.5).
• Support or press the centre of the
cung plate with one finger then screw
the fixing ring ght with another hand
(fig.6). Do not over ghten.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF

• Place the food tray on the head and fix it into posion.
• Locate the unit on a firm place.
• The air passage at the boom and the side of the motor housing
should be kept free and not blocked.
MINCING MEAT
• Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is
recommended, approximate size :20 mm x 20 mm x 60 mm) so
that they fit easily into the hopper opening.
• Before plug in, make sure the cung blade was fixed credibility with
head and motor housing.
• Plug in and turn the ON/Reverse switch seng to "ON" posion,
then turn the ON/OFF !Reverse switch to "ON" posion.
• Feed foods into the food chute. Use only the food pusher. (fig.7)
• Aer use switch the unit off and unplug it from the power supply.
REVERSE FUNCTION
• In case of jamming switch the appliance off by turning the ON/
Reverse seng to "R" posion and ON/OFF !Reverse switch to "R"
posion.
Feed screw will be rotang in the opposite direcon, and the head
will get empty.
• If it isn't in using, switch the unit off, unplug and clean it.
MAKING KIBBE
RECIPE
STUFFING
Muon 100g
Olive oil 1/tablespoons
Onion (cut fmely) 1/tablespoons
Spices to your taste
Salt to your taste
Flour 1/tablespoons
• Mince muon once or twice.
• Fry onion unl brown and add minced muon,
all spice, salt and flour.
OFF
OFF
AB

OFF
OUTLET COVER
Lean meat 450g
Flour 150-200g
Spices to your taste
Nutmeg (cut finely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
• Mince meat three mes and mix all ingredients together in a bowl.
More meat and less flour for outlet cover creates beer consistency
and taste.
• Grind the mixture three mes.
• Remove the cung plate and cung blade from head.
• Place kibbe aachments A and B onto the feed screw sha together,
fing protrusions in the slots (fig. 8)
• Screw fixing ring into place unl ght. Do not over ghten (fig. 9).
• Make the cylindrical outlet cover (fig.10)
MAKING SAUSAGE
• Using below aachments and steps for making cookies (fig.11)
OFF
OFF
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
• Make sure that the motor has stopped
completely.
• Disconnect the plug from the power outlet.
• Disassemble by reversing the steps from
( fig.1-6) pictures.
• To remove the cung plate easily, place a
screwdriver between the cung plate and
OFF

OFF
the head as illustrated and li it up (fig.l3).
• Switch the fasten knob, move the head as
per direcon illustrated on fig 14,then you
can take out the head.
CLEANING
• Remove meat, etc. Wash each part in warm soapy water.
• Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a
damp cloth and then dry it thoroughly.
• Wipe all the cung parts by vegetable oil -wet cloth.
• Never use the bleaching soluon containing chlorine or thinners or
petrol for cleaning.
TECHNICAL DATA:
Rated voltage: 220-240V~50/60Hz
Rated power: 550W
KB 3min
Waste Management
The symbol above and on the product means that the
product is classed as Electrical or Electronic equipment and
should not be disposed with other household or commercial
waste at the end of its useful life.
The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Direcve
(2012/19/EU) has been put in place to recycle products using best
available recovery and recycling techniques to minimise the impact on
the environment, treat any hazardous substances and avoid the
increasing landfill. Contact local authories for informaon on the
correct disposal of Electrical or Electronic equipment.

OFF
4
12
3
1
2
14
BESCHRIJVING
Gehakt molen EMG-9 Dutch
1. Aan / uit / achteruit schakelaar
2. Aan / achteruit schakelaar
3. Machinekop
4. Voedsel trechter
5. Voedsel stamper
6. Transport schroef
7. Snij blad
8. Snij plaat(fijn)
9. Snij plaat(middel)
10. Snij plaat (grof)
11. Kibbeh hulpstukken
12. Bevesging ring
13. Worst hulpstuk
14. Motor behuizing
BELANRIJKE VEILIGHElDS VOORSCHRIFTEN.
• Slechts voor huishoudelijk gebruik. Niet te gebruiken voor industriële
doeleinden.
• Neem de stekker uit het stopcontact jdens het monteren en
demonteren van het toestel
• Toezicht is noodzakelijk wanneer om het even welk toestel, in de
buurt van kinderen wordt gebruikt.
• Draag het toestel aan de motor behuizing met beide handen. Draag
het toestel nooit alleen aan de voedsel trechter of aan de machinekop.

• Monteer het snij blad en de snij plaat niet jdens het gebruik van de
kibbeh hulpstukken.
• Stop nooit het voedsel in de machine met uw handen, gebruik aljd
de voedsel stamper.
• Maal nooit hard voedsel, zoals boen, noten enz.
• Maal nooit gember of andere materialen met harde vezels.
• Laat de gehaktmolen niet langer malen dan 3 minuten, hierna de
machine 3 minuten laten aoelen voordat u de machine weer in
gebruik neemt.
• Het is verboden jdens het gebruik van het toestel over te schakelen
naar de tegengestelde draairichng (bijvoorbeeld: Draai de "AAN"
schakelaar naar de "R" knop posie of naar de tegengestelde
draairichng instelling), wacht een minuut tot de gehaktmolen
volledig tot slstand is gekomen, anders kan de machine een
abnormaal lawaai, trilling of een elektrische vonk van korte duur in
het toestel veroorzaken. Het kan gemakkelijk het toestel beschadigen
en kan de gebruiker beangsgen
• Na het gebruik kan er voedsel achter blijven in de maalkop, dit is
normaal. Het is mogelijk dat er een beetje zwart metaalpoeder kan
zijn achter gebleven in het voedsel. Verwijder dit voedsel en gooi het
weg, eet dit niet!
• Om het blokkeren van de machine te voorkomen, laat de machine
niet onder hoge druk funconeren.
• Vervang nooit onderdelen of probeer de machine zelf te repareren.
• Als het toestel niet meer in gebruik is en nog voordat u het schoon
maakt hee, verwijder eerst de stekker uit het stopcontact.
• Om uw zelf te beschermen tegen het risico van een elektrische
schok, dompel het toestel, snoer en stekker niet onder in het water
of een andere vloeistof.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door personen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er toezicht is of als
deze personen goed zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het
apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
• Zorg er aljd voor dat het voltage dat op het label staat, overeen
komt met de voltage in uw huis aansluing.
• Houdt kinderen onder controle om ervoor te zorgen dat zij niet

OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
kunnen spelen met het toestel
• Het reinigen en onderhoud mag niet door kinderen gedaan worden
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar.
• Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt worden op een externe
mer of een apart afstandsbedieningsysteem
• Als het snoer van het toestel is beschadigd, het moet door de
fabrikant, zijn servicedienst, of door gekwalificeerde personen
worden vervangen, om gevaren te vermijden.
• De snij platen zijn zeer scherp, houdt aljd aandacht bij het gebruik.
• Plaats het toestel op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Laat het nooit bij, of zeer dichtbij een openvuur of ontvlambare
middelen staan.
• De hulpstukken zijn door de fabrikant gemaakt met de bedoeling
voor het gebruik in dit toestel. Probeer deze niet te vervangen of
te veranderen voor eventuele andere doeleinden.
EERSTE KEER INGEBRUIKNEMING
• Zorg er aljd voor dat het voltage dat op het label staat, overeen
komt met de voltage in uw huis aansluing.
• Was alle hulpmiddelen (behalve de behuizing) in warm zeep water.
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, verzeker u er van
dat de AAN/UIT achteruit schakelaar is "UIT" geschakeld.
INSTRUCTIE VOOR HET GEBRUIK.
HET ASSEMBLEREN.
• Houd de kop vast en steek in de
opening voor de kop, draai het handvat
rechtsom tot het vastzit (a. 1, a. 2)
• Plaats het wormwiel in de kop, draai
dit iets totdat hij in het motorhuis zit
(a.3).
• Plaats het snijmes op de wormwielas,
Let op: de snijkant dient naar buiten te
wijzen (a. 4). Als deze niet correct

OFF
geplaatst is, zal het vlees niet gemalen
worden.
• Plaats de gewenste snijplaat tegen het
snijmes, met de nokken in de
uitsparing (a.5).
• Ondersteun of druk het midden van de snijplaat met één vinger aan
en schroef de vergrendelring vast met de andere hand (a.6). Draai
niet te vast.
• Plaats het voedselblad op de kop en zet hem in de juiste posie vast.
• Zet het apparaat op een stevige ondergrond.
• De luchtcirculae onder en naast de motorbehuizing dient vrij te
blijven en niet geblokkeerd te worden.
FIJN GEHAKT VLEES (GEHAKT).
• Snijdt al het vlees in stukken (Vlees zonder zeen, bot en vet wordt
aanbevolen, Afmengen: 20 mm x 20 mm x 60 mm) opdat ze
makkelijk in de opening van de vultrechter gaan.
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, verzeker u ervan dat
de snij bladen goed bevesgd zijn met de machinekop en de
motorbehuizing.
• Steek de stekker in het stopcontact, schakel het AAN/achteruit
schakelaar draaien op "AAN", schakel nu de AAN/UIT achteruit
schakelaar op "AAN".
• Breng het vlees in de vultrechter. Gebruik alleen de voedsel stamper.
(fig.7)
• Na het gebruik schakel de machine uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
TEGENGESTELDE RICHTING DRAAIEN.
• Mocht de machine blokkeren, schakel het toestel uit door het AAN/
achteruit schakelaar draaien" instelling in de ''R'' posie te plaatsen
en de AAN/UIT achteruit schakelaar op de "R" posie te zeen.
De transportschroef draait nu in de andere richng en de kop wordt
leeg gemaakt.
• Als u het toestel niet meer gebruikt, dan schakel het uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact en maak het schoon.

OFF
OFF
OFF
NET MAKEN VAN KISSEN.
RECEPT
DE VULLING
Schapenvlees 100g.
Olijf olie 1 soeplepel.
Uien(fijn gesneden) 1 soeplepel.
Kruiden naar eigen smaak.
Zout naar eigen smaak.
Bloem 1 soeplepel.
• Maal het schapen vlees een of twee keer.
• Braad de uien bruin en voeg het fijn gehakte
schapenvlees toe, met de kruiden, zout en de
bloem.
HET OMHULSEL
Mager vlees 450g.
Bloem 150-200g.
Kruiden naar eigen smaak.
Nootmuskaat (fijn gehakt) 1.
Rode peper poeder naar eigen smaak.
Peper naar eigen smaak.
• Hak het vlees drie keer en mix het met alle ingrediënten in een
schaal. Meer vlees en minder bloem voor het omhulsel gee meer
stevigheid en een betere smaak.
• Maal het mengsel drie keer.
• Verwijder de snij plaat en het snij blad van de kop.
• Plaats de kibbeh hulstukken A en B op de transportschroef schacht,
met de pinnen in de groeven (fig.8).
• Breng de bevesging ring op zijn plaats en draai het vast. Draai het
niet te vast aan (fig.9).
• Plaats het cilindrische omhulsel (fig.10),

OFF
OFF
OFF
OFF
WORST MAKEN
• Gebruik de onderstaande opzetstukken en stappen voor het maken
van koekjes (fig. 11).
HET SCHOON MAKEN EN ONDERHOUD.
DEMONTEREN.
• Wees er zeker van dat de motor volledig tot
slstand gekomen is.
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Demonteer door de omgekeerde volgorde
vanaf het plaatje in (fig.1-6).
• Om de snijplaat eenvoudig te verwijderen,
plaatst u een schroevendraaier tussen de
snijplaat en de kop zoals afgebeeld en l
deze op (a.13).
• Druk op de vergrendelknop, draai de kop in
de richng als aangegeven op a. 14, dan
kunt u de kop uitnemen.
SCHOONMAKEN
• Verwijder het vlees enz. Was elk deel in warm zeep water.
• Dompel de motorbehuizing niet onder water, reinig het alleen met
een vochge doek en droog het goed af.
• Wis alle snij hulpstukken af met een doek en plantaardige olie.
• Gebruik nooit een bleekmiddel oplossing met chloor, thinner of
benzine om schoon te maken.
Table of contents
Languages: