manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. rvs alvema
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. rvs alvema 700 ABC User manual

rvs alvema 700 ABC User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Arbetsstol 700 ABC
Workchair 700 ABC
SWE BRUKSANVISNING
NOR BRUGSANVISNING
FIN MANUAALI
DEN BRUGERVEJLEDNING
ENG MANUAL
GER BEDIENUNGSANLEITUNG
ITA INSTRUZIONI PER L´USO
FRA MODE D`EMPLOI
HOL
GEBRUIKSAANWIJZING
BR-ABC 05/01
SWE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SID.
INLEDNING 2
ÖVERSIKT 3
PRODUKTFAKTA 4
BROMS 5
SITSINSTÄLLNINGAR MANUELLA 6-15
SITSINSTÄLLNINGAR ELEKTRISKA 16-17
LADDNING 18
SKÖTSEL 19-20
SITSBÄLTE 21
INOMHUSUNDEREDE MED ABC 22-23
NOR
INNHOLDSFORTEGNING SIDE
INNLEDNING 2
OVERSIKT 3
PRODUKTINFORMASJON 4
BREMSE 5
SETEINSTALLASJONER MANUELLE 6-15
SETEINSTALLASJONER ELEKTRISKE 16-17
LADNING 18
DRIFT 19-20
SIKKERHETSBELTE 21
INNENDØRSRAMME MED ABC 22-23
FIN
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
JOHDANTO 2
YLEISKATSAUS 3
TUOTETIEDOT 4
JARRU 5
ISTUIMEN SÄÄDÖT MANUAALISET 6-15
ISTUIMEN SÄÄDÖT SÄHKÖISET 16-17
LATAUS 18
HOITO 19-20
ISTUINVYÖ 21
ALUSTA SISÄKÄYTTÖÖN JA ABC 22-23
DEN
INDHOLDSFORTEGNELSE SID.
INDLEDNING 2
OVERSIGT 3
PRODUKTFAKTA 4
BREMSE 5
MANUELLE SIDDEINDSTILLINGER 6-15
ELEKTRISKE SIDDEINDSTILLINGER 16-17
LADNING 18
DRIFT 19-20
SIDDEBÆLTE 21
INDENDØRS UNDERVOGN MED ABC 22-23
ENG
TABLE OF CONTENTS P GEA
INTRODUCTION 2
OVERVIEW 3
PRODUCT DATA 4
BRAKE 5
SEAT SETTINGS MANUAL 6-15
SEAT SETTINGS ELECTRIC 16-17
CHARGING 18
CARE 19-20
SEAT BELT 21
INDOOR UNDERCARRIAGE WITH ABC 22-23
GER
B
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
EINLEITUNG 2
ÜBERSICHT 3
PPRODUKTDATEN 4
BREMSE 5
SITZEINSTELLUNG MANUELL 6-15
SITZEINSTELLUNG ELEKTRISCH 16-17
BELADEN 18
PFLEGE 19-20
SITZGURT 21
INNENBENUTZUNG MIT ABC 22-23
ITA
INDICE PAGINA
Introduzione 2
Visione generale 3
Dati del prodotto 4
Freno 5
Regolazione manuale del sedile 6-15
Regolazione elettrica del sedile 16-17
Ricarica 18
Pulizia e manutenzione 19-20
Cintura di sicurezza 21
Sottotelaio per interni ABC 22-23
FRA
INDEX PAGE
INTRODUCTION 2
SOMMAIRE 3
FICHE TECHNIQUE 4
FREIN 5
REGLAGES MANUELS DU SIEGE 6-15
REGALGES ELECTRIQUES DU SIEGE 16-17
RECHARGEMENT 18
ENTRETIEN 19-20
CEINTURE DE SECURITE 21
CHASSIS D’INTERIEUR AVEC ABC 22-23
NED
INHOUDSOPGAVE BLZ.
INLEIDING 2
OVERZICHT 3
PRODUCT KARAKTERISTIEKEN 4
REM 5
MANUELE ZITINSTELLINGEN 6-15
ELEKTRISCHE ZITINSTELLINGEN 16-17
LADING 18
ZORG 19-20
GORDEL 21
BINNENHUIS MET ABC 22-23
1
2
SWE
INLEDNING
ABC är ett sittsystem utvecklat för barn som är uppbyggd kring ett flexibelt byggsystem
med ett brett tillbehörsprogram. Sittsytemet kan monteras på olika typer av chassin för
olika behov. Som t.ex.700 ABC som är en arbetsstol eller Miniflex 500 ABC som är en
elrullstol för inomhusbruk. Kan även monteras på vår elrullstol Flexmobil 600 eller på
inomhusunderredet från Alvema. Läs igenom bruksanvisningen noga för att kunna
tillgodogöra er sitsen alla möjligheter.
NOR
INNLEDNING
ABC er et sittesystem utviklet for barn som er oppbygget kring et fleksibelt byggsystem
med et bredt tilbehørprogram. Sittesystemet kan monteres på ulike typer av rammer for
ulike behov. Som f. eks. 700 ABC som er en arbeidsstol eller Miniflex 500 ABC som er en
elektrisk rullestol til innendørsbruk. Kan også monteres på vår elektriske rullestol
Flexmobil 600 eller på innendørsrammen fra Alvema. Les igjennom bruksanvisningen
nøye for å kunne utnytte alle muligheter i ditt sete.
FIN
JOHDANTO
ABC on lapsille kehitetty istuinjärjestelmä. Se on joustava järjestelmä, johon saa paljon
lisävarusteita. Istuinjärjestelmän voi asentaa eri tyyppisiin runkoihin erilaisia tarpeita
varten. Kuten esim. 700 ABC, joka on työtuoli, tai Miniflex 500 ABC, joka pyörätuoli
sisäkäyttöön. Voidaan asentaa myös sähköpyörätuoliin Flexmobil 600 tai Alvernan
sisäkäyttöön tarkoitettuun runkoon. Lue käyttöohjeet tarkoin, niin osaat käyttää hyväksesi
istuimen kaikkia mahdollisuuksia.
DEN
INDLEDNING
ABC er et siddesystem til børn, der er bygget op omkring et fleksibelt byggesystem og et
bredt tilbehørsprogram. Siddesystemet kan monteres på forskellige typer af chassis til
forskellige behov. Som f.eks. 700 ABC, som er en arbejdsstol, eller Miniflex 500 ABC,
som er en elkørestol til indendørsbrug. Kan endda monteres på vores elkørestol
Flexmobil 600 eller på undervogne fra Alvema. Læs brugsanvisningen for at lære alle
mulighederne at kende.
ENG
INTRODUCTION
ABC is a seat system developed for children that has been built around a flexible
construction system with a broad accessory programme. The seat system can be fitted to
different types of chassis for different needs. Like the 700 ABC, which is a work chair, or
Miniflex 500 ABC, which is an electric wheelchair for indoor use. It can be also be fitted to
our Flexmobil 600 electric wheelchair or to the indoor undercarriage from Alvema. Read
the manual carefully so you can make the most of all the chairs’ possibilities.
700 ABC
Miniflex ABC
ABC Hi-Lo
GER
EINLEITUNG
ABC ist ein Sitzsystem für Kinder, welches um ein flexibles Bausystem aufgebaut ist und
ein breites Bausystem hat. Das Sitzsystem kann auf verschiedene Tragsysteme für
verschiedene Bedürfnisse aufgebaut werden. Z.B. der 700 ABC der Arbeitsstuhl oder
Miniflex 500 ABC der elektrische Rollstuhl für den Innenbereich. Kann sogar auf unseren
elektrischen Rollstuhl Flexmobil 600 oder auf den Innenrahmen von Alvema. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung genau durch, um alle Möglichkeiten Ihres Sitzes
auszuschöpfen.
B
ITA
INTRODUZIONE
ABC è un sistema di seduta per bambini costruito tutt’attorno ad un sistema flessibile
dotato di un vasto programma d’accessori.Il sistema può essere fissato a diversi tipi di
telaio a seconda delle diverse esigenze. E’ similare al modello 700 ABC, una sedia da
lavoro, oppure al Miniflex 500 ABC, una sedia a rotelle elettrica per uso interno.Esso può
essere montato anche sulla nostra sedia a rotelle elettrica, Flexmobil 600 oppure al
sottotelaio Alvema per interni. Si raccomanda di leggere con attenzione il manuale per
poter sfruttare appieno tutte le possibilità offerte da questa sedia.
FRA
INTRODUCTION
ABC est un système de fauteuils pour enfants conçu selon un modèle de construction
flexible avec un large choix d’accessoires. Ce système de fauteuil peut être monté sur
différents types de châssis selon les besoins, comme par exemple le modèle 700 BC, qui
est une chaise de travail ; ou le Miniflex 500 ABC qui est un fauteuil roulant électrique à
usage domestique. Ce système peut également être installé sur notre fauteuil roulant
Flexmobil 600 ou sur le châssis à usage domestique nommé Alverna. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi pour jouir de toutes les capacités de ce siège.
NED
INLEIDING
ABC is een zitsysteem ontwikkeld voor kinderen dat ontworpen werd in het kader van
een flexibel bouwsysteem met een brede waaier aan accessoires. Het zitsysteem kan
gemonteerd worden op verschillende types chassis voor uiteenlopende behoeften.
Bijvoorbeeld 700 ABS is een werkstoel of de Miniflex 500 ABC is een elektrische rolstoel
voor gebruik binnenshuis. Kan ook gemonteerd worden op onze elektrische stoel
Flexmobil 600 of op het binnenshuis model van Alvema. Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door zodat u ten volle kunt genieten van alle mogelijkheden van uw stoel.
3
SWE
ÖVERSIKT
1. Nackstöd 7. Fotplattor
2. Ryggstöd 8. Länkhjul
3. Bålstöd 9. Ställdon för sitslyft. El. eller gas.
4. Sidostöd 10. Spak för justering sitshöjd. Gas.
5. Sits 11. Fotbroms
6. Knästöd 12. Chassi
NOR
OVERSIKT
1. Nakkestøtte 7. Fotplater
2. Ryggstøtte 8. Leddhjul
3. Kroppstøtte 9. Løfteanordning for seteløfting. El. eller gass.
4. Sidestøtte 10. Spak for justering setehøyde. Gass.
5. Sete 11. Fotbremse
6. Knestøtte 12. Ramme
FIN
YLEISKATSAUS
1. Niskatuki 7. Jalkalevyt
2. Selkänoja 8. Ohjaava pyörä
3. Vartalontuki 9. Istuinkorkeuden säädin. Sähkö tai kaasu.
4. Sivutuki 10. Istuinkorkeuden säätövipu. Kaasu.
5. Istuin 11. Jalkajarru
6. Polvituki 12. Alusta
DEN
OVERSIGT
1. Nakkestøtte 7. Fodstøtter
2. Ryglæn 8. Hjul
3. Armlæn 9. Løfteanordning til sæde. El eller gas.
4. Sædestøtte 10. Pedal til justering af siddehøjde. Gas.
5. Sæde 11. Fodbremse
6. Knæstøtte 12. Chassis
ENG
OVERVIEW
1. Neck rest 7. Foot rests
2. Back rest 8. Castor
3. Torso support 9. Actuator for seat lift. Electrical or gas.
4. Side support 10. Lever for adjustment of seat height.
Gas.
5. Seat 11. Foot brake
6. Knee rest 12. Chassis
GER
B
ÜBERSICHT
1. Nackenstütze 7. Fußstütze
2. Rückenlehne 8. Lenkrad
3. Rumpfstütze 9. Positionierungshebel el. oder gas
4. Seitenstütze 10. Hebel zur Anpassung der Sitzhöhe.
Gas.
5. Sitz 11. Fußbremse
6. Kniestütze 12. Rahmen
ITA
VISIONE GENERALE
1. supporto collo 7. appoggiapiedi
2. supporto schiena 8. ruota
3. supporto torso 9. attuatore per sollevamento sedile, elettrico o a gas
4. supporto laterale 10. leva regolazione altezza sedile, a gas
5. sedile 11. freno alea ped
6. supporto ginocchia 12. telaio
FRA
SOMMAIRE
1. Appuie-tête 7. Repose-pieds
2. Dossier 8. Roue
3. Support abdominal 9. Colonne de soulèvement. Electrique ou à gaz
4. Protection latérale 10. Manette de réglage vertical. Gaz
5. Siège 11. Frein
6. Support genoux 12. Châssis
NED
ÖVERZICHT
1. Neksteun 7. Voetplaten
2. Rugsteun 8. Linkwiel
3. Lichaamssteun 9. Instelmechanisme voor zithoogte. Elektriciteit of gas
4. Zijsteun 10. Hendel voor aanpassing van de zithoogte. Gas.
5. Zitvlak 11. Voetrem
6. Kniesteun 12. Kader
SWE
PRODUKTFAKTA - ABC SITTENHET
Sitsstorlekar 36x40 cm, 32x36 cm
Ryggstorlekar 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Sittenhetens vikt, utan chassi 10 kg
Max. brukarvikt 50 kg
NOR
PRODUKTINFORMASJON – ABC SITTEENHET
Setestørrelser 36x40 cm, 32x36 cm
Ryggstørrelser 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Sitteenhetens vekt, uten ramme 10 kg
Maks. brukervekt 50 kg
FIN
TUOTETIEDOT – ABC ISTUINYKSIKKÖ
Istuimen koot 36x40 cm, 32x36 cm
Selkänojan koot 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Istuinyksikön paino, ilman alustaa 10 kg
Käyttäjän suurin paino 50 kg
DEN
PRODUKTFAKTA
Sædestørrelser 36x40 cm, 32x36 cm
Rygstørrelser 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Siddeenhedens vægt, uden chassis 10 kg
Maks. brugervægt 50 kg
ENG
PRODUCT DATA – ABC SEAT UNIT
Seat sizes 36x40 cm, 32x36 cm
Back sizes 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm,
36x42 cm
Seat unit’s weight, without chassis 10 kg
Max. user weight 50 kg
GER
PRODUKTDATEN – ABC SITZEINHEIT
Sitzmasse 36x40cm, 32x36cm
Rückenmasse 32x20cm, 32x35cm, 28x20cm, 28x33cm, 36x42cm
Gewicht Sitzeinheit, ohne Rahmen 10kg
Max. zulässiges Gewicht 50kg
B
ITA
Dati del Prodotto – Seggiolino ABC
Dimensioni sedile 36x40 cm, 32x36 cm
Dimensioni schienale 32x20 cm,32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Peso sedile, senza telaio 10 kg
Peso massimo utilizzatore 50 kg
FRA
FICHE TECHNIQUE – SIEGE ABC
Taille des sièges 36x40 cm, 32x36 cm
Taille des dossiers 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Poids du siège, sans châssis 10 kg
Poids total 50 kg
NED
PRODUCTEIGENSCHAPPEN - ABC ZITEENHEID
Zitvlak afmetingen 36x40 cm, 32x36 cm
Rug afmetingen 32x20 cm, 32x35 cm, 28x20 cm, 28x33 cm, 36x42 cm
Gewicht ziteenheid, zonder kader 10 kg
Max. gebruikersgewicht 50 kg
4
5
SWE
BROMS - FOTMANÖVRERAD
Som standard levereras barnstolen ABC 700 med högermonterad fotbromspedal.
Pedalen kan justeras i vinkel genom att lossa skruven (3). Drag åt skruven efteråt.
Pedalen kan flyttas till vänster sida enligt följande: - Lossa och tag bort skruven
(3), pedal,bricka,packning. - Tag bort spårryttaren (1) och packningen (2) med kniv
eller dyl. - Drag ut hela stången (4) och sätt in den från andra hållet.
- Trä på packningen och spårryttaren.- Justera pedalen till önskad vinkel med
skruven (3). Verktyg: insexnyckel 5mm, kniv eller tång.
NOR
BREMSE – FOTMANØVRERT
Som standard leveres barnestolen ABC 700 med høyremontert fotbremsepedal.
Pedalen kan justeres i vinkel gjennom å løsne skruen (3). Dra fast skruen etterpå.
Pedalen kan flyttes til venstre side som følger: - Løsne og ta bort skruen (3),
pedalen, skiven, pakningen. – Ta bort låseringen (1) og pakningen (2) med en kniv
eller noe lignende. – Dra ut hele stangen (4) og sett den inn fra andre retningen. –
Skru på pakningen og låseringen. – Juster pedalen til ønsket vinkel med skruen
(3). Verktøy: insexnøkkel 5 mm, kniv eller tenger
FIN
JARRU – JALKATOIMINEN
Lastenistuimessa ANC 700 on vakiovarusteena oikealle puolelle asennettu jalkajarrupoljin. Polkimen kulmaa voi
säätää löysäämällä ruuvin (3). Kiristä ruuvi säädön jälkeen. Polkimen voi siirtää vasemmalle puolelle seuraavasti:
– Löysää ja irrota ruuvi (3), polkin, aluslaatta, tiiviste. – Irrota kiinnitin (1) ja tiiviste (2) veitsellä tai vastaavalla. –
Vedä ulos koko tanko (4) ja työnnä se sisään toiselta puolelta.
– Asenna tiiviste ja kiinnitin- – Säädä poljin haluttuun kulmaan ruuvilla (3). Työkalut: kuusiokoloavain 5 mm,. veitsi
tai pihdit.
DEN
BREMSE – FODBETJENT
Som standard leveres barnestolen ABC 700 med højremonteret fodbremsepedal. Pedalen kan justeres i vinkel ved
at løsne skrue (3). Tag skruen ud. Pedalen kan flyttes til venstre side ved at gøre følgende: - Fjern
spærreanordning (1) og pakning (2) med en kniv. – Tag hele stangen ud (4) og sæt den i fra det andet hul. – Slip
pakningen og spærreanordningen. – Justér pedalen med skrue (3), indtil den har den ønskede vinkel. Værktøj:
svensknøgle 5mm, kniv eller tang.
ENG
BRAKE – FOOT-OPERATED
As standard the ABC 700 children’s chair is delivered with a right-mounted foot brake pedal. The angle of the
pedal can be adjusted by loosening the screw (3). Tighten the screw afterwards. The pedal can be moved to the
left side as follows: - Unscrew and remove the screw (3), pedal, washer, gasket. - Remove the locking washer (1)
and the gasket (2) with a knife or similar. - Pull out the entire rod (4) and insert it from the other side.
- Slip on the gasket and the locking washer - Adjust the pedal to the desired angle with the screw (3). Tools: Allen
key 5mm, knife or pliers.
GER
B
BREMSE – FUSSBEDIENT
In der Standardausführung wird der Kinderstuhl ABC 700 mit einer linksseitigen Fußbremse geliefert. Der
Pedalwinkel kann durch Lösen der Schraube (3) verstellt werden. Die Schraube danach wieder nachziehen. Das
Pedal kann nach wie folgt nach links verschoben werden: -Schraube (3) lösen und entfernen, Pedalschilddichtung.
– Entfernen der Sicherungsscheibe (1) und der Dichtung (2) mit einem Messer oder einem Schraubenzieher. – Die
ganze Stange (4) herausziehen und durch die andere Öffnung einschieben. – Sicherungsschreibe und Dichtung
wieder einfügen. Pedal mit Schraube (3) in den gewünschten Winkel bringen. Werkzeug: Sechskant-
Einsteckschlüssel 5mm, Messer oder Zange.
ITA
FUNZIONAMENTO CON FRENO A PEDALE
La sedia per bambini ABC 700, nella versione standard, è fornita di un freno a pedale montato sul lato destro. E’
possibile regolare l’angolo del pedale allentando la vite (3). Ad avvenuta regolazione serrare di nuovo la vite. E’
possibile spostare il pedale sul lato sinistro come indicato a seguire: - allentare e togliere la vite (3), il pedale, la
rondella e la guarnizione. Togliere la rondella di blocco (1) e la guarnizione (2) usando un coltello o altro utensile
similare. Estrarre tutta l’asta (4) ed inserirla nel lato opposto. - Infilare la guarnizione e la rondella di blocco.
Regolare il pedale all’angolo desiderato con la vite (3). Utensili necessari: chiave a brugola 5 mm, coltello o pinze.
FRA
FREIN A PIEDS
Le fauteuil pour enfant ABC 700 est équipé d’un matériel standard avec un frein à pied sur le côté droit.
L’inclinaison de la pédale peut être réglée en desserrant la vis (3). La resserrer après. La pédale peut également
être déplacée sur le côté gauche en procédant de la manière suivante : - Desserrer et retirer la vis (3), la pédale, la
rondelle et la garniture. Retirer le circlips (1) et la garniture (2) à l’aide d’un couteau ou autre instrument. Retirer
tout le bras de liaison (4) et le remettre sur le côté opposé. - Remettre la garniture et le circlips. Régler l’angle
l’inclinaison désiré de la pédale avec la vis (3).
Outils nécessaires : clé hexagonale 5 mm, couteau ou pince.
NED
REM - VOETBESTUURD
De ABC 700 kinderstoel wordt standaard geleverd met een rechts gemonteerd rempedaal. De hoek van het
pedaal kan ingesteld worden door de schroef (3) los te schroeven. Schroef daarna opnieuw vast. Het pedaal kan
naar links verplaatst worden in deze volgorde : - Schroef los en verwijder de schroef (3), pedaal, sluitring, pakking.
– Verwijder de geleider (1) en de pakking (2) met, bijv., een mes. – Verwijder de volledige staaf (4) en voer deze
aan de andere zijde in.
- Draai de pakking en geleider vast. – Pas de hoek van het pedaal aan met de schroef (3). Gereedschap: allen
sleutel 5mm, mes of tang.
6
SWE
SITTHÖJD - GAS
Höjning av sitsen: Belasta ej sitsen. Drag i spaken till gaskolven (1) uppåt. Släpp spaken vid
önskad sitthöjd
Sänkning av sitsen: Sitt i stolen eller belasta sitsen. Drag i spaken till gaskolven (1) uppåt. Släpp
spaken vid önskad sitthöjd.
Gaskolven är som standard inställd på sitthöjdsintervallet 46 - 60 cm. (14 cm lyftverkan) För att
nå lägre sitthöjd, 38 - 46 cm, väljes kort gaskolv. (8 cm lyftverkan). För högre sitthöjd kan
gaskolvens läge i chassit ändras uppåt ca: 10 cm. Lossa skruv (2) och lyft hela sittenheten uppåt
till önskat läge. Drag åt skruven hårt ! Verktyg: insexnyckel 5 mm
NOR
SITTEHØYDE – GASS
Løfting av setet: Ikke belast setet. Dra spaken til gasskolben (1) oppover. Slipp spaken ved
ønsket sittehøyde.
Senking av setet: Sitt i stolen eller belast setet. Dra spaken til gasskolben (1) oppover. Slipp
spaken ved ønsket sittehøyde.
Gasskolben er som standard innstilt på sittehøydeintervallet 46-60 cm (14 cm løftevirkning). For
å nå en lavere sittehøyde, 38-46 cm, velges det en kort gasskolbe (8 cm løftevirkning). For en
høyere sittehøyde kan man endre gasskolbens posisjon i rammen oppover ca. 10 cm. Løsne
skru (2) og løft hele sitteenheten oppover til ønsket posisjon. Dra fast skruen hardt! Verktøy:
insexnøkkel 5 mm.
FIN
ISTUINKORKEUS – KAASU
Istuimen nostaminen: Istuimella ei saa olla painoa. Vedä kaasumännän vipua (1) ylöspäin.
Päästä vipu, kun istuin on halutulla korkeudella.
Istuimen laskeminen: Istu tuolissa tai kuormita tuolia muulla tavoin. Vedä kaasumännän vipua
(1) ylöspäin. Päästä vipu, kun istuin on halutulla korkeudella.
Normaalisti kaasumäntä on säädetty siten, että istuinkorkeus on 46 - 60 cm. (säätöalue 14 cm)
Jos haluat alemman istuinkorkeuden, 38 - 46 cm, valitse lyhyt kaasumäntä. (säätöalue 8 cm)
Istuinkorkeutta voi lisätä siirtämällä kaasumännän sijaintia alustassa ylöspäin n. 10 cm. Löysää
ruuvi (2) ja nosta koko istuinyksikkö ylöspäin haluttuun asentoon. Kiristä ruuvi säädön jälkeen!
Työkalu: kuusiokoloavain 5 mm.
DEN
SIDDEHØJDE – GAS
Hævning af sædet: Belast ikke sædet. Træk opad (1) i gashåndtaget. Slip håndtaget ved den ønskede siddehøjde.
Sænkning af sædet: Sid i stolen og belast sædet. Træk opad (1) i gashåndtaget. Slip håndtaget ved den ønskede siddehøjde.
Stolen er som standard indstillet til en siddehøjde på mellem 46-60 cm. (14 cm. løft). For at få en større siddehøjde, 38-46 cm.,
vælges kort gashåndtag. (8 cm. løft). For højere siddehøjde kan gashåndtagets leje i chassiset ændres ca. 10 cm. opad. Løsn
skrue (2) og løft hele siddeenheden op til det ønskede leje. Stram skruen godt! Værktøj: svensknøgle 5 mm.
ENG
SEAT HEIGHT - GAS
Raising the seat: Keep the seat free of weights. Pull the lever of the gas plunger (1) upwards. Release the lever at the desired
seat height.
Lowering the seat: Sit on the seat or weigh it down. Pull the lever of the gas plunger (1) upwards. Release the lever at the desired
seat height.
The gas plunger is set at a seat height interval of 46 – 60 cm as standard. (14 cm lift action) To obtain a lower seat height, 38 – 46
cm, a short gas plunger is chosen. (8 cm lift action). For higher seat heights, the position of the chassis can be altered upwards
approx. 10 cm Loosen the screw (2) and lift the entire seat unit upwards to the desired position. Tighten the screw tightly. Tool:
Allen key 5 mm.
GER
SITZHÖHE – GAS
Erhöhung des Sitzes: Sitz nicht belasten. Ziehen Sie den Gashebel (1) nach oben. Lassen Sie den Hebel bei der
gewünschten Sitzhöhe los.
Tiefersetzen des Sitzes: Setzen Sie sich auf den Sitz oder belasten Sie ihn. Ziehen sie den Gashebel (1) nach oben.
Lassen Sie den Hebel bei gewünschter Sitzhöhe los.
Der Gashebel ist bei der Sitzhöhe 46 – 60 cm als Standardhöhe eingestellt (14 cm Rahmenhöhe). Um eine geringere
Sitzhöhe zu erhalten, 38 – 46 cm, ist ein kürzerer Gashebel (8 cm Rahmenhöhe) zu wählen. Für eine höhere Sitzposition
kann die Position des Gashebels am Rahmen um 10 cm nach oben verändert werden. Lösen der Schraube (2) und
anheben des Sitzes auf die gewünschte Höhe. Schraub fest anziehen! Werkzeug: Sechskant-Einsteckschlüssel 5 mm.
B
ITA
ALTEZZA SEDILE, SISTEMA A GAS
Per sollevare il sedile: il sedile non deve presentare alcun carico. Tirare verso l’alto la leva del pistone del gas (1). Rilasciarla
dopo aver raggiunto l’altezza desiderata.
Per abbassare il sedile: sedersi sul sedile o abbassarlo fino in fondo. Tirare la leva del pistone del gas (1) verso l’alto. Rilasciare
la leva all’altezza desiderata.
Il pistone del gas è impostato ad intervalli d’altezza di 46-60 cm (corsa di sollevamento di 14 cm). Per un’altezza inferiore, ad
esempio 38-46 cm, si opta per un pistone del gas più corto (corsa di 8 cm). Per altezze maggiori del sedile, è possibile modificare
la posizione del telaio verso l’alto, di circa 10 cm. Allentare la vite (2) e sollevare tutto il sedile fino alla posizione richiesta. Serrare
poi a fondo la vite. Utensili richiesti: chiave a brugola 5 mm.
FRA
REGLAGE EN HAUTEUR - GAZ
Elévation du siège : Laisser le siège déchargé. Tirer la manette (1) vers le haut. Relâcher la manette à hauteur désirée.
Abaissement du siège : S’asseoir sur la chaise ou la charger. Tirer en haut sur la manette vers le piston (1). Relâcher la manette
à hauteur désirée.
Le piston est pré-installé sur un intervalle de hauteur de 46 - 60 cm (soit 14 cm de réglage possible). Choisir le piston court (8 cm
de réglage possible) pour atteindre une hauteur plus réduite (de 38 cm - 46 cm). Pour une hauteur plus élevée, la position du
châssis peut être modifiée vers le haut (10 cm). Pour cela, desserrer la vis (2) et soulever tout le siège jusqu’à la hauteur désirée.
Serrer ensuite la vis fortement.
Outil nécessaire : clé hexagonale 5 mm.
NED
ZITHOOGTE - GAS
Verhogen van het zitvlak: Belast het zitvlak niet. Beweeg de hendel naar het gasmechanisme (1) omhoog. Laat de hendel los als
de gewenste hoogte bereikt is Verlagen van het zitvlak: Ga zitten in de stoel of belast het zitvlak. Beweeg de hendel naar het
gasmechanisme (1) omhoog. Laat de hendel los als de gewenste zithoogte bereikt is. Het gasmechanisme is standaard ingesteld
op een zithoogte interval van 46 - 60 cm. (14 cm hefvermogen) Voor lagere zithoogten, 38 - 46 cm, selecteert u een kort
gasmechanisme. (8 cm hefvermogen). Voor een hogere zithoogte kan het mechanisme in het kader aangepast worden ca: 10 cm
hoger. Schroef los (2) en til de volledige ziteenheid omhoog tot de gewenste hoogte. Draai de schroef stevig vast! Gereedschap:
allen sleutel 5 mm
SWE
SITSVINKEL
Vinkling framåt:
- Medurs vevrörelse på reglaget (1). Max. 20º framåt.
Vinkling bakåt
- Moturs vevrörelse på regalget. (1). Max 20º bakåt.
NOR
SETEVINKEL
Vinkling framover:
- Veivrørelse med klokken på regulatoren (1). Maks. 20º framover.
Vinkling bakover:
Veivrørelse mot klokken på regulatoren (1). Maks. 20º bakover.
FIN
ISTUIMEN KULMA
Kallistus eteen:
– Kierrä kampea (1) myötäpäivään. Korkeintaan 20º eteenpäin.
Kallistus taakse:
– Kierrä kampea (1) vastapäivään. (1). Korkeintaan 20º taakse.
DEN
SIDDEVINKEL
Vinkel fremad: - drej håndtaget med uret (1). Maks. 20° fremad.
Vinkel bagud: - drej håndtaget mod uret (1). Maks. 20° bagud.
ENG
SEAT ANGLE
Angling forward:
- Turn lever clockwise (1). Max. 20º forward.
Angling backward
- Turn lever counter clockwise. (1). Max 20º backward.
GER
B
SITZWINKEL
Winkel nach vorne
- Rechtsdrehendes Kurbeln des Kolbens (1). Max. 20º vorwärts.
Winkel nach hinten:
- Linksdrehendes Kurbeln des Kolbens (1). Max. 20º rückwärts.
ITA
ANGOLO SEDILE
Angolazione in avanti
– ruotare la leva in senso orario (1). 20° in avanti massimo.
Angolazione all’indietro
– ruotare la leva in senso antiorario (1). 20° all’indietro massimo.
FRA
INCLINAISON DU SIEGE
En avant :
- Mouvement de manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre
sur le réglage (1). Maximum. 20º en avant.
En arrière :
- Mouvement de manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sur le réglage (1). Maximum. 20º en arrière.
NED
ZITHOEK
Hoek voorwaarts:
-Met de wijzers van de klok beweging op het regelsysteem (1).
Max. 20º voorwaarts
Hoek achterwaarts
-Tegen de wijzers van de klok in beweging op het regelsysteem
(1)Max 20º achterwaarts
7
8
SWE
RYGGSTÖD - INSTÄLLNINGAR
Vinkling av ryggen:- Lossa skruven (3). Ställ in önskad vinkel. Drag åt skruven.
Höjdinställning av ryggen: - Lossa skruven (4). Ställ in önskad höjd. Drag åt
skruven.
Djupjustering av ryggen: - Grov justera djupet genom att ta bort skruven (1).
Välj mellan 4 fasta lägen. - Finjustera djupet genom att lossa skruven (2). Dra åt
skruvarna (1 och 2) när önskad vinkel uppnåtts. Skruva fast skruven.
Verktyg: insexnyckel 5mm
NOR
RYGGSTØTTE – INSTALLASJONER
Vinkling av ryggen: - Løsne skruen (3). Innstill ønsket vinkel. Dra fast skruen.
Høydeinnstilling av ryggen: - Løsne skruen (4). Innstill ønsket høyde. Dra fast
skruen.
Dybdejustering av ryggen: - Grovjuster dybden gjennom å ta bort skruen (1).
Velg mellom 4 faste posisjoner. – Finjuster dybden gjennom å løsne skruen (2).
Dra fast skruene (1 og 2) når ønsket vinkel oppnås. Skru skruene fast.
Verktøy: insexnøkkel 5 mm.
FIN
SELKÄNOJAN SÄÄDÖT
Selkänojan kulma: Löysää ruuvi (3). Aseta haluttuun kulmaan. Kiristä ruuvi.
Selkänojan korkeuden säätäminen: – Löysää ruuvi (4). Säädä halutulle korkeudelle. Kiristä ruuvi.
Selkänojan syvyyden säätäminen: – Säädä syvyys suurin piirtein irrottamalla ruuvi (1). Valitse yksi
neljästä kiinteästä asennosta. – Hienosäädä löysäämällä ruuvi (2). Kiristä ruuvit (1 ja 2), kun selkänoja on
halutussa kulmassa. Kiristä ruuvi.
Työkalu: kuusiokoloavain 5 mm
DEN
RYGLÆN – INDSTILLINGER
Vinkel på ryglænet: - Løsn skrue (3). Indstil den ønskede vinkel. Stram skruen.
Højdeindstilling af ryggen: Løsn skrue (4). Indstil den ønskede højde. Stram skruen.
Dybdeindstilling af ryglænet: Grovjustér dybden ved at fjerne skrue (1). Vælg mellem 4 indstillinger. –
Finjustér dybden ved at løsne skrue (2). Stram skruerne (1) og (2), når den ønskede vinkel er opnået. Skru
skruerne fast.
Værktøj: svensknøgle 5 mm.
ENG
BACK REST - SETTINGS
Angling of back rest:- Loosen screw (3). Set the desired angle. Tighten the screw.
Setting the height of the back rest: - Loosen the screw (4). Set the desired height. Tighten the screw.
Setting the depth of the back rest: - Adjust the depth roughly by removing the screw (1). Choose among
4 fixed positions. - Finely adjust depth by loosening the screw (2). Tighten the screws (1 and 2) when the
desired angle has been reached. Tighten the screw.
Tool: Allen key 5mm.
GER
EINSTELLUNGEN – RÜCKENLEHNE
Rückenwinkel: - Lösen der Schraube (3). Gewünschten Winkel einstellen. Schraube anziehen.
Einstellung Rückenhöhe: - Lösen der Schraube (4). Gewünschte Höhe einstellen. Schraube anziehen.
Einstellung Rückentiefe: - Grobeinstellung durch Lösen der Schraube (1). Zwischen 4 Festeinstellungen
wählen. – Feineinstellung durch Lösen der Schraube (2). Bei Erreichen des gewünschten Winkels
Schrauben (1) und (2) festziehen. Anschrauben der Schrauben. Werkzeug: Sechskant-Einsteckschlüssel 5
mm. B
ITA
REGOLAZIONE SCHIENALE
Angolazione schienale: allentare al vite (3). Impostare l’angolazione desiderata. Serrare la vite.
Regolazione altezza schienale: allentare la vite (4). Impostare l’altezza desiderata. Serrare la vite.
Regolazione della profondità dello schienale: regolare approssimativamente la profondità togliendo la
vite (1). Possibilità di scelta tra 4 posizioni fisse. Regolare con precisione la profondità allentando la vite
(2). Serrare le viti (1 e 2) non appena raggiunto l’angolo desiderato. Serrare la vite. Utensili necessari:
chiave a brugola da 5mm.
FRA
DOSSIER - REGLAGES
Inclinaison du dossier : - Desserrer la vis (3). Régler l’angle désiré. Resserrer la vis.
Réglage de la hauteur du dossier : Desserrer la vis (4). Régler la hauteur désirée. Resserrer la vis.
Réglage de la profondeur du dossier : Effectuer un réglage approximatif en retirant la vis (1). Choisir
une des 4 positions possibles. - Effectuer un réglage précis en desserrant la vis (2). Resserrer les vis (1 et
2) lorsque l’inclinaison désirée est choisie Resserrer la vis.
Outil : clé hexagonale 5mm.
NED
RUGSTEUN - INSTELLINGEN
Hoek van de rug:- Schroef los (3). Stel de gewenste hoek in. Schroef vast.
Hoogte instelling van de rug: - Schroef los (4). Stel de gewenste hoogte in. Schroef vast.
Diepte instelling van de rug: - Verwijder de schroef en pas de diepte aan (1). Maak een keuze uit 4 vaste
standen. - Regel de diepte bij door de schroef te lossen (2). Verwijder de schroeven (1 en 2) als de
gewenste hoek bereikt is. Schroef vast.
Gereedschap: allen sleutel 5mm
SWE
BÅLSTÖD - INSTÄLLNINGAR
Höjdjustering: Lossa skruvarna (1). Ställ in önskad höjd. Drag åt skruvarna.
Breddjustering: Lossa skruven (2). Ställ in önskad bredd. Drag åt skruven.
Djupjustering: Lossa skruvarna (3). Ställ in önskat djup. Drag åt skruvarna.
Fälla undan: Lyft den rödmarkerade knoppen rakt upp och vrid samtidigt
bålstödet åt sidan. Verktyg: insexnyckel 5 mm
NOR
KROPPSTØTTE – INSTALLASJONER
Høydejustering: Løsne skruene (1). Innstill ønsket høyde. Dra fast skruene.
Breddejustering: Løsne skruen (2). Innstill ønsket bredde. Dra fast skruen.
Dybdejustering: Løsne skruene (3). Innstill ønsket dybde. Dra fast skruene.
Senke til side: Løft den rødmarkerte knappen rett opp og vri samtidig
kroppstøtten til side.
Verktøy: insexnøkkel 5 mm.
FIN
VARTALONTUEN SÄÄDÖT
Korkeuden säätö: Löysää ruuvit (1). Säädä halutulle korkeudelle. Kiristä ruuvit.
Leveyden säätö: Löysää ruuvi (2). Säädä haluttuun leveyteen. Kiristä ruuvi.
Syvyyden säätö: Löysää ruuvit (3). Säädä halutulle syvyydelle. Kiristä ruuvit.
Kääntäminen sivuun: Nosta punaisella merkitty nuppi suoraan ylös ja käännä vartalontuki samalla
sivuun. Työkalu: kuusiokoloavain 5 mm.
DEN
KROPSSTØTTE– INDSTILLINGER
Højdejustering: Løsn skruerne (1). Indstil den ønskede højde. Stram skruerne.
Breddejustering: Løsn skruerne (2). Indstil den ønskede bredde. Stram skruerne
Dybdejustering: Løsn skruerne (3). Indstil den ønskede dybde. Stram skruerne.
Fold tilbage: Løft den rødmarkerede knap lige op og vrid samtidig armlænet til siden.
Værktøj: svensknøgle 5 mm.
ENG
TORSO SUPPORT - SETTINGS
Height adjustment: Loosen the screws (1). Set the desired height. Tighten the scre s.
w
Width adjustment: Loosen the screw (2). Set the desired width. Tighten the screw.
Depth adjustment: Loosen the screws (3). Set the desired depth. Tighten the screws.
Fold back: Lift the knob marked red straight up and turn the torso support at the same time to the side.
Tool: Allen key 5 mm.
GER
B
EINSTELLUNGEN – RUMPFSTÜTZE
Höheneinstellung: Lösen der Schraube (1). Gewünschte Höhe einstellen. Schraube anziehen.
Einstellung der Breite: Lösen der Schraube (2). Gewünschte Breite einstellen. Schraube anziehen.
Einstellung der Tiefe: Lösen der Schraube (3). Gewünschte Tiefe einstellen. Schraube anziehen.
Lösen der Stütze: Anheben des rot markierten Knopfes und gleichzeitig zur Seite drehen der
Rumpfstütze.
Werkzeug: Sechskant-Einsteckschlüssel 5 mm.
ITA
REGOLAZIONE SUPPORTO TORSO
Regolazione altezza: allentare le viti (1). Impostare l’altezza desiderata. Serrare le viti.
Regolazione larghezza: allentare la vite (2). Impostare la larghezza desiderata. Serrare la vite.
Regolazione profondità: allentare le viti (3). Impostare la profondità desiderata. Serrare le viti.
Inclinazione schienale: sollevare verso l’alto la manopola rossa e ruotare al tempo stesso il supporto
lateralmente.
Utensili necessari: chiave a brugola da 5mm.
FRA
SUPPORT ABDOMINAL - REGLAGES
Réglage vertical : Desserrer les vis (1). Régler la hauteur désirée. Revisser.
Réglage horizontal : Desserrer les vis (2). Régler la largeur désirée. Revisser.
Réglage de la profondeur : Desserrer les vis (3). Régler la profondeur désirée. Revisser.
Basculer le support : Tirer le bouton rouge vers le haut et basculer en même temps le support sur le côté.
Outil : Clé hexagonale 5 mm.
NED
LICHAAMSSTEUN - INSTELLINGEN
Hoogte instelling: Draai de schroeven los (1). Stel de gewenste hoogte in. Schroef vast.
Breedte instelling: Draai de schroeven los (2). Stel de gewenste breedte in. Schroef vast
Diepte instelling: Draai de schroeven los (3). Stel de gewenste diepte in. Schroef vast
Opvang: Til de rode toets recht o hoog en draai de lichaamssteun zijwaarts.m
Gereedschap: allen sleutel 5 mm
9