Ryobi R18PD5 User manual

FRONT PAGE
R18PD5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your percussion drill.
INTENDED USE
The percussion drill is intended to be used only by adults
who have read and understood the instructions and
warnings in this manual, and can be considered responsible
for their actions.
The product is intended for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having
a shank diameter of less than 13 mm. The product can
be used to drive and remove screws and bolts using an
appropriate bit.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
SURGXFWIRURSHUDWLRQVGLႇHUHQWIURPLQWHQGHGFRXOGUHVXOW
in a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
PERCUSSION DRILL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
ŶWear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
ŶNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage.
ŶDust created by operating the product can cause
UHVSLUDWRU\LQMXU\:HDUDSSURSULDWHGXVWFRQWUROPDVN
with filters suitable for protecting against particles from
the material being worked on.
Ŷ,QMXULHVPD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHGE\SURORQJHG
XVH RI D WRRO :KHQ XVLQJ DQ\ WRRO IRU SURORQJHG
periods, ensure you take regular breaks.
ŶSwitch off the product immediately if the bit stalls. Do
not switch on the product again while the bit is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the bit stalled and rectify
this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
–it is tilted in the workpiece
–it has pierced the workpiece
–the product is overloaded
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
Ŷ7RUHGXFHWKHULVNRIILUHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 69.
1. Gear selector (drill or hammer mode only)
2. Mode selector
3. Keyless chuck
4. Direction of rotation selector
5. Variable speed switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. LED light
8. Bit storage
9. Battery port
10. Screw driver bit
11. Operator’s manual
12. Battery pack
13. Charger

4Original Instructions
ELECTRONIC PROTECTION
This drill includes advanced electronics designed to protect
WKHWRROEDWWHU\DQGXVHU7KH/('ZRUNOLJKWZLOOÀDVKLI
any of these protections are triggered.
7KHGULOOZLOO VKXWGRZQDQGWKH/('ZLOOÀDVK WLPHVLQ
a case of overload, this resets as soon as the trigger is
released. It is recommended that you change to speed 1
DQGRUGULOO DVPDOOHUSLORW KROHLQRUGHU WR FRPSOHWH\RXU
application.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH/('ZLOOÀDVKWLPHVLQD
case of low voltage. It is recommended that you recharge
your battery to complete your application.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH/('ZLOOÀDVKWLPHVLQ
a case of excessive internal temperature. The drill cannot
resume working until it cools down to a normal temperature.
MAINTENANCE
ŶThe product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
Ŷ:KHQ VHUYLFLQJ XVH RQO\ RULJLQDO PDQXIDFWXUHU¶V
replacement parts, accessories and attachments.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
E-TORQUE CONTROL
e-Torque control is a technology which automatically drives
PRVWVFUHZVÀXVK
:KHQLQWKHDXWRVFUHZGULYLQJPRGHWKHGULOOZLOOVWRSRQFH
WKHVFUHZLVÀXVK,IDGHHSHUVFUHZLVUHTXLUHGFRQWLQXH
depressing the trigger. The drill will begin small rotations at
a manageable speed. Release the trigger once the desired
depth is achieved.
:KHQXVLQJH7RUTXHFRQWUROLWLVLPSRUWDQWWRHQVXUHWKH
screw bit is correctly seated and does not slip from the
VFUHZKHDG,IWKHVFUHZELWLVLQFRUUHFWO\¿WWHGWKHGULOOPD\
stop early to prevent damage to the screw head or bit. If
this occurs, realign the bit with the screw head and depress
the trigger again.
NOTE: e-Torque control works with most materials and
applications but may not operate with certain materials or
screws, e.g., machine screws into metal or plastic threads.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Chuck capacity
No-load speed
Please read the instructions carefully
before operating the product.
Drilling without impact
AUTO
Auto screw driving mode
Percussion Drill
:DVWHHOHFWULFDOSURGXFWVVKRXOGQRW
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale
Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant
SULRULWpjODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La perceuse à percussion est uniquement conçue pour une
utilisation par les adultes ayant lu et compris les instructions
et avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
/¶RXWLOSHXWrWUHXWLOLVpSRXUSHUFHUGHVWURXVGDQVGLႇpUHQWV
matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à
l’aide d’un foret ayant un diamètre de tige inférieur à 13
mm. Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des
boulons et des vis à l’aide d’un embout approprié.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
GHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉRELATIFSÀLA
PERCEUSE À PERCUSSION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ŶPortez une protection auditive lorsque vous
travaillez avec la perceuse à percussion. L’influence
du bruit peut provoquer la surdité.
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe ou les fixations risque
d’entrer en contact avec un câble électrique caché,
maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
« sous tension » est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l’outil et de
provoquer une décharge électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
ŶN’utilisez jamais la perceuse à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximale du foret.
À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de
plier s’il tourne librement sans être en contact avec la
pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶCommencez toujours à percer à faible vitesse avec
le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À
une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier
s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce
à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶExercez une pression uniquement en ligne droite
avec le foret, mais n’exercez pas de pression
excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une
casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
ŶLes poussières générées lors de l’utilisation du produit
sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires.
Portez un masque anti-poussière à filtre adapté
assurant une protection contre les particules émanant
du matériau travaillé.
ŶL’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ŶArrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant
que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher
un brusque mouvement de recul subit ayant une
importante force de réaction. Déterminez la raison du
blocage du foret et corrigez cette situation, en tenant
compte des instructions de sécurité.
Les causes possibles peuvent être :
–il(elle) est en biais dans la pièce à travailler
–il(elle) a traversé la pièce à travailler
–le produit est en surcharge
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRESCONCERNANTLABATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du

6Traduction de la notice originale
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 69.
1. Sélecteur de vitesse (mode perceuse ou percussion
uniquement)
2. Sélecteur de mode
3. Mandrin auto-serrant
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette avec variateur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Voyant LED
8. Logement pour embout
9. Réceptacle de la batterie
10. Embouts de vissage
11. Manuel d’utilisation
12. Pack batterie
13. Chargeur
PROTECTION ÉLECTRONIQUE
Cette perceuse est dotée d’un système électronique avancé
conçu pour protéger l’outil, la batterie et l’utilisateur. Le
voyant LED clignote si une ou plusieurs de ces protections
sont activées.
La perceuse s’arrête et le voyant LED clignote 4 fois en
cas de surcharge. Elle se réinitialise dès que l’interrupteur
HVW OkFKpH ,O HVW FRQVHLOOp GH SDVVHU j OD YLWHVVH HW
ou de percer un petit trou pilote plus petit pour terminer
l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant clignote 6 fois si la charge
est faible. Il est conseillé de recharger la batterie pour
terminer l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant LED clignote 10 fois en
cas de température interne excessive. La perceuse ne peut
pas se remettre à fonctionner tant qu’elle n’a pas atteint à
nouveau une température normale.
ENTRETIEN
Ŷ/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKpVXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
ŶN’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et accessoires d’origine constructeur. L’utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d’endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Ŷ1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHO¶HVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
CONTRÔLE DE COUPLE E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL est une technologie qui visse
DXWRPDWLTXHPHQWODSOXSDUWGHVYLVMXVTX¶jDႉHXUHPHQW
En mode de vissage automatique, la visseuse s’arrêtera
GqVTXHODYLVDႉHXUH6¶LOIDXWYLVVHUSOXVSURIRQGpPHQW
continuez à appuyer sur la gâchette. La visseuse
FRPPHQFHUDjHႇHFWXHUGHSHWLWHVURWDWLRQVjXQHYLWHVVH
raisonnable. Relâchez la gâchette une fois parvenu à la
profondeur désirée.
Lors de l’utilisation de la fonction E-TORQUE CONTROL, il
est important de s’assurer que la mèche est correctement
installée et ne glisse pas sur la tête de vis. Si la mèche n’est
pas correctement installée, la visseuse est susceptible de
s’arrêter prématurément pour empêcher d’endommager
la tête de la vis ou la mèche. Si cela arrive, réalignez la
mèche avec la tête de vis avant d’appuyer de nouveau sur
la gâchette.
REMARQUE: E-TORQUE CONTROL fonctionne avec la
plupart des matériaux et des applications, mais peut ne pas
convenir à certains matériaux ou certaines vis, p. ex. des
YLVG¶DVVHPEODJHGDQVGHV¿OHWDJHVHQPpWDORXSODVWLTXH
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
V Volts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Capacité du mandrin
Vitesse à vide

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Traduction de la notice originale
Veuillez lire attentivement les
instructions avant de mettre l'appareil
en marche.
Perçage sans burinage
AUTO
Mode de vissage automatique
Perceuse à percussion
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum

8Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen
Materialien verwendet werden, einschließlich Holz, Metall
XQG.XQVWVWRႇHXQWHU9HUZHQGXQJHLQHV%RKUHUVPLWHLQHP
Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Das Produkt
kann benutzt werden, um Schrauben und Bolzen mit einem
entsprechenden Schrauberbit ein- und auszuschrauben.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
'HU(LQVDW]GHV :HUN]HXJVIU $UEHLWHQIUGLHHVQLFKW
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNVXQGRGHUVFKZHUH.|USHUYHUOHW]XQJHQ]XU
Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISEFÜRBOHRMASCHINEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ŶTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISEBEIVERWENDUNGLANGER
BOHREINSÄTZE
ŶArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ
führen.
ŶBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ
führen.
ŶÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung.8QJHVLFKHUWH:HUNVWFNHN|QQHQ
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
ŶStaub durch den Betrieb des Produktes kann
Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den
Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material
geeignet ist.
ŶVerletzungen können durch lange Benutzung eines
:HUN]HXJV HQWVWHKHQ RGHU YHUVFKOLPPHUW ZHUGHQ
0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHZHQQ6LHHLQ:HUN]HXJ
für lange Zeit benutzen.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Die möglichen Ursachen können sein:
–HVLVWLP:HUNVWFNYHUNDQQWHW
–HVKDWGDV:HUNVWFNGXUFKERKUW
–das Produkt ist überlastet
Ŷ'HU 8PJHEXQJVWHPSHUDWXUEHUHLFK IU GDV :HUN]HXJ
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
GHV:HUN]HXJVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
ŶUm die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
GDV:HUN]HXJGHQ:HFKVHODNNXRGHUGDV/DGHJHUlW
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ

DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Übersetzung der originalanleitung
4. Drehrichtungswählschalter
5. Variable Drehzahlregelung
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. LED Licht
8. Bit-Halterung
9. Akkupack-Aufnahmeschacht
10. Schraub-Bit
11. Bedienungsanleitung
12. Akkupack
13. Ladegerät
ELEKTRONISCHER SCHUTZ
Diese Bohrmaschine verfügt über moderne Elektronik
zum Schutz von Werkzeug, Akku und Nutzer. Wird einer
der Schutzmechanismen ausgelöst, so beginnt die LED-
Arbeitsleuchte zu blinken.
Bei einer Überlastung schaltet sich die Bohrmaschine ab und
die LED blinkt viermal. Beim Loslassen des Ein-/Ausschalter
wird die Schutzvorrichtung wieder zurückgesetzt. Es
empehlt sich, für die restliche Ausführung der Anwendung
auf Geschwindigkeit 1 zu wechseln und/oder ein kleineres
Führungsloch zu bohren.
Bei zu geringer Spannung schaltet sich die Bohrmaschine
ab und die LED blinkt sechs Mal. Vor dem Beenden der
Anwendung sollte der Akku geladen werden.
Bei starkem internen Überhitzen schaltet sich die
Bohrmaschine ab und die LED blinkt zehn Mal. Die
Bohrmaschine muss auf eine normale Temperatur abkühlen,
bevor sie wieder in Betrieb genommen wird.
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
E-TORQUE CONTOL
E-TORQUE CONTROL
(E-DREHMOMENTBEGRENZUNG) ist eine Technologie,
durch die die meisten Schrauben automatisch bündig
geschraubt werden.
Im Automatik-Schraubmodus stoppt der Bohrer, wenn
die Schraube bündig sitzt. Wenn die Schraube tiefer
eingeschraubt werden muss, drücken Sie den Auslöser
weiterhin. Der Bohrer beginnt mit kleinen Drehungen bei
einer kontrollierbaren Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöser los, sobald die gewünschte Tiefe erreicht ist.
Wenn Sie E-TORQUE CONTROL nutzen, ist es wichtig
sicherzustellen, dass der Schraubendrehereinsatz korrekt
auiegt und nicht vom Schraubenkopf abrutscht. Wenn
der Schraubendrehereinsatz fehlerhaft angebracht wurde,
kann der Bohrer früh anhalten, um Schäden an Schraube
oder Schraubendrehereinsatz zu verhindern. Wenn dies
geschieht, richten Sie den Schraubendrehereinsatz wieder
am Schraubenkopf aus und drücken Sie den Auslöser
erneut.
HINWEIS: E-TORQUE CONTROL funktioniert bei den
meisten Materialien und Anwendungen; bei einigen
Materialien oder Schrauben, z. B. Maschinenschrauben in
Metall- oder Plastikgewinde, ist dies jedoch nicht der Fall.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
VVolt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Bohrfutterbereich
Leerlaufdrehzahl
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einschalten.
Bohren ohne Schlagwerk
AUTO
Automatik-Schraubmodus
Schlagbohrmaschine

10 Übersetzung der originalanleitung
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einschalten.
Bohren ohne Schlagwerk
AUTO
Automatik-Schraubmodus
Schlagbohrmaschine
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
:HQGHQ6LHVLFKDQGLH|UWOLFKH
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum

ESPAÑOL
11
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora
de impacto.
USO PREVISTO
La taladradora de impacto está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
El producto se puede utilizar para perforar varios
materiales, como madera, metal y plástico, con una broca
de perforación con un diámetro de la espiga de menos
de 13 mm. El producto puede utilizarse para atornillar
y desatornillar tornillos y tuercas usando el accesorio
adecuado.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV \R
graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
TALADRADORA DE IMPACTO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ŶUtilice protectores de oído durante la perforación
de impacto. La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar pérdida de audición.
ŶLa herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier
operación en la que el accesorio de corte o las
fijaciones puedan entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. Si un accesorio de corte o las
ILMDFLRQHVHQWUDQHQFRQWDFWRFRQXQFDEOHEDMRWHQVLyQ
es posible que las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica también reciban esta tensión y provoquen una
descarga eléctrica al usuario.
INSTRUCCIONESDE SEGURIDADACERCADELUSO
DE BROCAS LARGAS
ŶNo utilice el producto a una velocidad superior a
la velocidad nominal máxima establecida para la
broca. A velocidades superiores, es probable que la
broca se doble si gira libremente sin estar en contacto
FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD
lesión personal.
ŶEmpiece a perforar a baja velocidad y con la punta
de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades superiores, es probable que la broca
se doble si gira libremente sin estar en contacto con
ODSLH]DGHWUDEDMRORTXHSRGUtDSURYRFDUXQDOHVLyQ
personal.
ŶAplique presión solamente en línea directa con la
broca y evitando cualquier presión excesiva. Las
brocas se pueden doblar, provocando su rotura o
pérdida de control, lo que puede dar como resultado
una lesión personal.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
ŶEl polvo producido por el uso del aparato puede
provocar daños respiratorios. Utilice una máscara
contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger
IUHQWHDSDUWtFXODVSURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
ŶEl uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
ŶApague el producto inmediatamente si la broca se
atasca. No vuelva a encender el producto mientras la
EURFDHVWpDWDVFDGDR\DTXHVLORKDFHSRGUtDFDXVDU
un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
'HWHUPLQHODFDXVDGHODWDVFRGHODEURFD\FRUUtMDOD
prestando atención a las instrucciones de seguridad.
Las posibles causas pueden ser:
–HVWiLQFOLQDGDRHQODSLH]DGHWUDEDMR
–KDSHUIRUDGRODSLH]DGHWUDEDMR
–el producto se ha sobrecargado
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIASDESEGURIDADDELABATERÍA
ADICIONAL
ŶPara reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\EODQTXHDGRUHVROHMtDVTXHFRQWLHQHQHWF3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \

12 Traducción de las instrucciones originales
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 69.
1. Selector de modo (solo para modo taladro o percutor)
2. Selector de modo
3. Mandril sin llave
4. Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo-interruptor de velocidad variable
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Led
8. Espacio para guardar brocas
9. Puerto de la batería
10. Destornillador de piezas pequeñas
11. Manual del usuario
12. Batería
13. Cargador
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA
Este taladro cuenta con componentes electrónicos
avanzados diseñados para proteger la herramienta, la
batería y también al usuario. La luz LED de funcionamiento
parpadeará si se activa alguna de estas protecciones.
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU \ OD OX] /(' SDUSDGHDUi
4 veces en caso de que se produzca una sobrecarga; el
funcionamiento normal se restablecerá tras soltar el gatillo.
6H UHFRPLHQGD FDPELDU D OD YHORFLGDG \R SHUIRUDU XQ
RUL¿FLRGHJXtDPiVSHTXHxRSDUDFRPSOHWDUHOWUDEDMR
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU \ OD OX] /(' SDUSDGHDUi
YHFHV HQ FDVR GH WHQVLyQ HOpFWULFD LQVX¿FLHQWH 6H
recomienda que recargue la batería para completar el
WUDEDMR
(OWDODGURGHMDUiGHIXQFLRQDU\ODOX]/('SDUSDGHDUi
veces en caso de temperatura interna excesiva. El taladro
no se podrá utilizar hasta que vuelva a alcanzar una
temperatura de funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO
ŶEl aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ŶEn el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
CONTROL E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL es una tecnología que permite
DWRUQLOODUODPD\RUtDGHORVWRUQLOORVDOUDVGHODVXSHU¿FLH
de forma automática.
En el modo de atornillado automático, el taladro se detendrá
FXDQGR HO WRUQLOOR HVWp DO UDV GH OD VXSHU¿FLH 6L IXHVH
necesario atornillar el tornillo a una mayor profundidad,
siga pulsando el gatillo. El taladro empezará a realizar
pequeñas rotaciones a una velocidad controlable. Suelte el
gatillo cuando se alcance la profundidad deseada.
Al utilizar la tecnología E-TORQUE CONTROL, es
importante asegurarse de que la punta de atornillado
esté correctamente asentada y que no pueda salirse del
cabezal de atornillado. Si la punta de atornillado está mal
HQFDMDGDHOWDODGURSRGUtDGHWHQHUVHDQWHVGHORQRUPDO
para evitar daños en el cabezal o la punta de atornillado.
Si esto sucede, vuelva a alinear la punta con el cabezal de
atornillado y vuelva a presionar el gatillo.
NOTA: La tecnología E-TORQUE CONTROL funciona
con la mayoría de materiales y aplicaciones, aunque es
posible que no funcione con algunos materiales o tornillos,
SRUHMHPSORFRQWRUQLOORVPHFDQL]DGRVSDUDPHWDORURVFDV
de plástico.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
V Voltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Capacidad del mandril
Velocidad sin carga

ESPAÑOL
13
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Por favor, lea atentamente las
instrucciones antes de encender el
producto.
Perforación sin impacto
AUTO
Modo de atornillado automático
Taladro
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima

14 Traduzione delle istruzioni originali
Durante la progettazione di questo trapano a percussione
è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DႈGDELOLWj
UTILIZZO
Il trapano a percussione è pensato per essere utilizzato
dagli adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale e che siano
responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è utilizzabile per forare diversi materiali, fra
cui legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta dal
gambo di diametro inferiore a 13 mm. Il prodotto può essere
utilizzato per inserire o rimuovere viti e bulloni utilizzando
una punta appropriata.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
HOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZAPER IL TRAPANO A
PERCUSSIONE
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ŶInsossare cuffie di protezione con trapani a impatto.
L’esposizione prolungata al rumore senza protezione
può causare danni all’udito.
ŶQuando si esegue un’operazione in cui un
accessorio di taglio o gli elementi di fissaggio
possono entrare in contatto con fili elettrici non
visibili, impugnare l’elettroutensile solo dalle
superfici isolate. Il contatto di un accessorio di
taglio o di un elemento di fissaggio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione a loro volta le parti
metalliche dell’elettroutensile, con conseguente scossa
elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZAQUANDO SI UTILIZZANO
PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
ŶMai operare a una velocità superiore alla velocità
nominale massima per la punta. A velocità superiori
e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da
lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni
personali.
ŶIniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità
e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A
velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza
toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi
e provocare lesioni personali.
ŶApplicare la pressione solo in linea retta rispetto
alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte
possono piegarsi causando rotture o la perdita di
controllo, risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
ŶLa polvere creata dalla messa in funzione del prodotto
potrà causare lesioni all’apparato respiratorio.
Indossare una maschera antipolvere dotata di filtri
idonei per la protezione contro le particelle generate dal
materiale in lavorazione.
ŶL’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
Ŷ6SHJQHUHLOSURGRWWRLPPHGLDWDPHQWHVH>ODSXQWDOD
ODPD O¶DFFHVVRULR@VL EORFFD1RQDWWLYDUH LOSURGRWWR
VH OD SXQWD ULVXOWD EORFFDWRD GDO PRPHQWR FKH FLz
potrà causare un improvviso rimbalzo con una forza
di reazione. Determinare perchè la punta risulta
EORFFDWRD H FRUUHJJHUH O¶HUURUH SUHVWDQGR DWWHQ]LRQH
alle istruzioni di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
–qLQFOLQDWRDQHOSH]]RVXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
–ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando
–prodotto sovraccaricato
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile
durante l’azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
ŶPer ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.

ITALIANO
15
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 69.
1. Selettore velocità (solo modalità trapano o trapano
battente)
2. Selettore di modalità
3. Mandrino senza chiave
4. Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore della velocità variabile
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Luce al LED
8. Alloggiamento punte
9. Porta batterie
10. Punte per giravite
11. Manuale utente
12. Gruppo batterie
13. Caricatore
PROTEZIONE ELETTRONICA
Questo trapano include un’elettronica avanzata, progettata
per proteggere utensile, batteria a utilizzatore. Se una di
queste protezioni scatta, la spia di funzionamento a LED
lampeggia.
In caso di sovraccarico il trapano si arresta e il LED
lampeggia 4 volte. Non appena si rilsascia il grilletto, il
trapano si sblocca. Per completare il lavoro si consiglia
GLSDVVDUH DOODYHORFLWj HRGLSUDWLFDUH XQSLFFRORIRUR
pilota.
In caso di tensione bassa il trapano si arresta e il LED
lampeggia 6 volte. Per completare il lavoro si consiglia di
ricaricare la batteria.
In caso di temperatura interna eccessiva il trapano si
arresta e il LED lampeggia 10 volte. Il trapano non può
ULSUHQGHUH LO IXQ]LRQDPHQWR ¿QFKp QRQ VL UDႇUHGGD DOOD
temperatura normale.
MANUTENZIONE
ŶQuesto prodotto non dovrà mai essere collegato
all’alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene
utilizzato. Scollegando il prodotto dall’alimentazione
se ne previene l’avviamento accidentale che potrebbe
causare lesioni gravi.
ŶDurante le operazioni di manutenzione, utilizzare
solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di
collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare
parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o
danneggiare il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
CONTROLLO E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL è una tecnologia che avvita
DXWRPDWLFDPHQWHD¿OROHYLWL
In modalità autoavvitatura il trapano si ferma non appena
OD YLWH q D ¿OR 6H OD YLWH GHYH DQGDUH SL LQ SURIRQGLWj
continuare a premere il grilletto. Il trapano eseguirà delle
piccole rotazioni a una velocità gestibile. Rilasciare il
grilletto una volta raggiunta la profondità desiderata.
Quando si usa E-TORQUE CONTROL è importante
assicurare che la punta sia correttamente inserita nella
testa della vite e che non scivoli fuori. Se la punta non è
¿VVDWD FRUUHWWDPHQWH DO WUDSDQR TXHVWR SXz IHUPDUVL LQ
anticipo per prevenire danni alla testa della vite o alla punta
stessa. In tal caso, riallineare la punta alla testa della vite e
premere nuovamente il grilletto.
NOTE: E-TORQUE CONTROL funziona con la maggior
parte dei materiali e delle applicazioni, ma potrebbe non
funzionare con determinati materiali o viti, per es. bulloni
GDLQVHULUHLQ¿OHWWDWXUHGLPHWDOORRSODVWLFD
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
V Volt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Capacità mandrino
Velocità a vuoto
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto.
Perforatura senza impatto
AUTO
Modalità autoavvitatura
Trapano a percussione

16 Traduzione delle istruzioni originali
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima

NEDERLANDS
17
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
%LMKHWRQWZHUSYDQXZNORSERRUPDFKLQHKHEEHQYHLOLJKHLG
prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit
gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die
DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ GDGHQ NXQQHQ ZRUGHQ
beschouwd.
Het product kan worden gebruikt voor boren in verschillende
materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik
te maken van een boor met een schachtdiameter van
minder dan 13 mm. Het product kan worden gebruikt om
schroeven en bouten in en uit te draaien met behulp van
een geschikte schroefbit.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
KLOPBOORMACHINE
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ŶDraag gehoorbescherming bij het slagboren.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
ŶHoud het apparaat vast bij geïsoleerde handvatten
tijdens werkzaamheden waar het snijaccessoire
of de bevestigingen in contact kunnen komen
met verborgen bedrading. 6QLMDFFHVVRLUHV RI
bevestigingsmiddelen die contact met een ‘onder
spanning staande’ draad maken, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het gereedschap ‘onder
spanning’ zetten en de gebruiker een elektrische schok
geven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESBIJGEBRUIKVANLANGE
BOORKOPPEN
ŶWerk nooit op hogere snelheid dan de maximale
snelheid van de boorkop. %LM KRJHUH VQHOKHGHQ
EXLJW GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMN DOV GH]H YULM URWHHUW
zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in
SHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶBegin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat
de boorkop contact maakt met het werkoppervlak.
%LMKRJHUHVQHOKHGHQEXLJWGHERRUNRSZDDUVFKLMQOLMNDOV
GH]HYULMURWHHUW]RQGHUFRQWDFWPHWKHWZHUNRSSHUYODN
WHPDNHQZDWLQSHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶOefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop
en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen
buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat,
ZDWNDQOHLGHQWRWSHUVRRQOLMNOHWVHO
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
ŶKlem het werkstuk met een klem vast.:HUNVWXNNHQ
GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ
schade veroorzaken.
ŶStof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het
product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
Draag een geschikt stofmasker met filters dat
EHVFKHUPWWHJHQ GHHOWMHV YDQKHW PDWHULDDO ZDDUPHH
wordt gewerkt.
ŶLetsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
Ŷ6FKDNHO KHW SURGXFW RQPLGGHOOLMN XLW DOV GH
boor zit vastgeklemt. Schakelt het product niet
RSQLHXZ LQ WHUZLMO GH ERRU KDSHUW DDQJH]LHQ GLW
kan leiden tot een plotselinge terugslag met hoge
reactiekrachten. Controleer waarom de boor hapert
en verhelp de oorzaak, rekening houdend met de
veiligheidsinstructies.
'HPRJHOLMNHRRU]DNHQNXQQHQ]LMQ
–het is gekanteld in het werkstuk
–het heeft het werkstuk doorboord
–het product is overbelast
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
ODDGV\VWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ&HQ&
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
Ŷ9RRUNRPEUDQGSHUVRRQOLMNOHWVHORIPDWHULsOHVFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
YORHLVWRIIHQ ]RDOV ]RXW ZDWHU EHSDDOGH FKHPLFDOLsQ
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor de accu
WLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFXLQ RYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNH
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ
GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ
PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
OHNNHQGHDFFX¶VYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH
EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV

18 Vertaling van de originele instructies
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 69.
1. Versnellingsselectie (drill or hammer mode only)
2. :HUNVWDQGNLH]HU
3. Sleutelloze boorhouder
4. Richting van de rotatieselectieknop
5. Variabele snelheidsknop
6. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
7. LED-lamp
8. Boorstiftopslag
9. Accupoort
10. Schroevendraaierstiften
11. Bedieningshandleiding
12. %DWWHULMSDN
13. Lader
ELEKTRONISCHE BEVEILIGING
Deze boor bevat geavanceerde elektronica die is
RQWZRUSHQRPKHWJHUHHGVFKDSGHEDWWHULMHQGHJHEUXLNHU
WHEHVFKHUPHQ +HW OHGZHUNODPSMH NQLSSHUW DOV HHQ YDQ
deze beveiligingen wordt geactiveerd.
De boor wordt uitgeschakeld en de led zal 4 keer knipperen
in geval van overbelasting, dit wordt opnieuw ingesteld
zodra de trekker wordt losgelaten. Het is aan te raden
GDWXRYHUVFKDNHOWQDDUVQHOKHLGHQRIHHQJDWPHWHHQ
kleinere diameter voorboort om uw klus te voltooien.
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 6 keer in
een geval van te lage spanning. Het is aan te raden dat u
XZEDWWHULMRSODDGWRPXZNOXVWHYROWRRLHQ
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 10 keer
in een geval van interne oververhitting. De boor kan niet
YHUGHU ZRUGHQ JHEUXLNW WRWGDW KLM LV DIJHNRHOG WRW HHQ
normale temperatuur.
ONDERHOUD
ŶHet product mag nooit worden aangesloten op de
QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ PDNHQ
van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Ŷ*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQ
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
NRPHQPHWNXQVWVWRIRQGHUGHOHQ&KHPLFDOLsQNXQQHQ
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
E-KOPPELBESTURING
E-TORQUE CONTROL - deze technologie schroeft de
PHHVWHVFKURHYHQJHOLMNPHWKHWRSSHUYODN
Als de automatische functie wordt gebruikt stopt de boor
]RGUDGHVFKURHIJHOLMNPHWKHWRSSHUYODNLV$OVGHVFKURHI
dieper aangeschroefd moet worden, houdt u de trekker
ingedrukt. De boor begint met kleine rotaties op een
beheersbare snelheid. Laat de trekker los als de gewenste
diepte is bereikt.
%LM JHEUXLN YDQ (72548( &21752/ LV KHW EHODQJULMN
GDWXHUYRRU]RUJWGDWKHWERRUELWMHVWHYLJYDVW]LWHQQLHW
XLW GH VFKURHINRS NDQ VOLSSHQ $OV KHW VFKURHIELWMH QLHW
goed vastzit, kan de boor eerder stoppen om schade aan
GHVFKURHINRS RI KHWELWMH WH YRRUNRPHQ$OVGLW JHEHXUW
OLMQKHWELWMHGDQXLWPHWGHVFKURHINRSHQGUXNGHWUHNNHU
nogmaals in.
OPMERKING: E-TORQUE CONTROL werkt met de
meeste materialen en toepassingen maar werkt wellicht
niet met bepaalde materialen of schroeven, zoals
machineschroeven in metaal of plastic schroefdraad.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van
overeenstemming
V Volt
*HOLMNVWURRP
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Boorhoudervermogen
Onbelast toerental
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Boren zonder kloppen
AUTO
Automatische schroefaandraaifunctie

NEDERLANDS
19
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Slagboormachine
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
LQGLHQGHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHP
contact op met uw gemeente of
KDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQ RI DFFHVVRLUHV DI]RQGHUOLMN
gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.

20 Tradução das instruções originais
Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a
máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à
¿DELOLGDGH
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O berbequim de impacto destina-se a ser utilizado apenas
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e os avisos neste Manual e que possam ser considerados
responsáveis pelas suas ações.
O produto pode ser utilizado para fazer furação em
diversos materiais, incluindo madeira, metal e plásticos,
utilizando uma ponta de broca com um diâmetro de
haste inferior a 13 mm. O produto pode ser utilizado para
aparafusar e desaparafusar parafusos e porcas usando a
peça adequada.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM DE
IMPACTO
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ŶUse protectores de ouvido durante a perfuração
com impacto. A influência de ruídos pode causar
surdez.
ŶQuando executar uma operação em que o acessório
de corte ou os fixadores possam entrar em contacto
com fios condutores ocultos, agarre a ferramenta
elétrica apenas pelas superfícies de preensão
isoladas. Em contacto com um fio “energizado”, o
acessório de corte ou os fixadores podem expor partes
metálicas da ferramenta elétrica energizada e resultar
em choques elétricos para o operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAPARAAUTILIZAÇÃO
DE BROCAS LONGAS
ŶNunca utilize uma velocidade superior à velocidade
máxima nominal da broca. A velocidades superiores,
é provável que a broca dobre se rodar livremente sem
entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando
em ferimentos pessoais.
ŶComece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça
de trabalho. A velocidades superiores, é provável
que a broca dobre se rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos pessoais.
ŶAplique pressão apenas em linha direta com a
broca e não aplique pressão excessiva. As brocas
podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo,
o que pode resultar em ferimentos pessoais.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves.
ŶO pó criado pelo uso do produto pode provocar
problemas respiratórios Use uma máscara respiratória
adequada para o controlo de poeiras, com filtros
adequados para protecção contra as partículas do
material que estiver a ser trabalhado.
ŶAs lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
ŶDesligue o produto imediatamente se a peça obstruído.
Não volte a ligar o produto enquanto a peça estiver
REVWUXtGRR SRUTXH VH R IL]HU SRGHUi FDXVDU XP
impacto repentino com uma alta força reativa.
'HWHUPLQHD FDXVDGD REVWUXomRGDSHoD HFRUULMDD
prestando atenção às instruções de segurança.
As possíveis causas podem ser:
–HVWiLQFOLQDGDRQDSHoDGHWUDEDOKR
–perfurou a peça de trabalho
–o produto está sobrecarregado
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
ŶPara evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
FRQHFWRUHVH[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmR
FRQGXWRUDV1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
Other manuals for R18PD5
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi CDD18V2 Operation manual

Ryobi
Ryobi RY1201 User manual

Ryobi
Ryobi R10510 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PD5-0 User manual

Ryobi
Ryobi R12DD-LL13S User manual

Ryobi
Ryobi EID1102RB Operation manual

Ryobi
Ryobi CRH-180RE User manual

Ryobi
Ryobi RPD18X User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18SDS-L25S User manual

Ryobi
Ryobi p238 User manual