Ryobi RPD800K User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD680
RPD800
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Ryobi RPD800K o
cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your percussion drill.
INTENDED USE
The percussion drill / driver is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual, and can be considered
responsible for their actions.
The product is intended for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having
DVKDQNGLDPHWHURIOHVVWKDQPP:KHQ¿WWHGZLWKD
suitable screwdriver bit, it can be used for inserting and
removing screws. It can also be used in impact drilling
mode for drilling masonry and similar materials.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL AND SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
ŶWear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
ŶUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
SHUVRQDOLQMXU\
ŶBrace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without properly
bracing the tool during operation, loss of control may
RFFXUUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fastener contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
ŶNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶWear safety goggles to protect your eyes from flying
particles and splinters.
ŶWhen working on walls, ceilings, or floors, avoid hitting
electrical wiring and gas or water pipes.
ŶThe product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of electrocution if electric cables are drilled into
–Always grasp the tool by designated handles, do
not touch the drill bits.
ŶDamage to the respiratory system
–Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation. Do not eat, drink or
smoke in the work area.
ŶDamage to hearing
–Always wear effective hearing protection and limit
exposure to noise.
ŶDamage to eyes from flying dust and debris particles
–Always wear suitable eye protection.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
–Hold the tool by designated handles and limit
exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
–Dust created by operating the product can cause
UHVSLUDWRU\ LQMXU\ :HDU DSSURSULDWH GXVW FRQWURO
mask with filters suitable for protecting against
particles from the material being worked on.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRIWKH¿QJHUV XVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to

English
2
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 87.
1. Keyless chuck
2. Drill/impact shift knob
3. Variable speed selector
4. Trigger
5. Forward/ reverse button
6. Lock-on button
7. Auxiliary handle, insulated gripping surface
8. Depth gauge
9. Handle, insulated gripping surface
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶElectrical tools used on fiberglass material, wallboard,
VSDFNOLQJ FRPSRXQGV RU SODVWHU DUH VXEMHFW WR
accelerated wear and possible premature failure
because the fiberglass chips and grindings are highly
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. We
do not recommend using the product for extended work
on these types of materials.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating current
W Watts
noNo-load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Class II tool, double insulation
Wood
Metal
Masonry
Chuck Capacity
Impact drill mode
CE conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Masonry
Metal
Wood
Speed, minimum
Speed, maximum
Note
Lock
Unlock
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

Français
4
Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant
SULRULWpjODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Cette perceuse à percussion est uniquement conçue
pour une utilisation par les adultes ayant lu et compris
les instructions et avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes.
L’outil peut être utilisé pour percer des trous dans différents
matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à
l’aide d’un foret ayant un diamètre de tige inférieur à 13
mm. Avec un embout de vissage adapté, vous pouvez
l’utiliser pour visser et dévisser les vis. Vous pouvez
également utiliser le mode perçage avec percussion pour
percer la maçonnerie et autres matériaux similaires.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
PERÇAGE ET AU VISSAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ŶPortez une protection auditive lorsque vous
travaillez avec la perceuse à percussion. L’influence
du bruit peut provoquer la surdité.
ŶUtilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s). Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
ŶMaintenez correctement l’outil avant utilisation.
Cet outil génère un couple de sortie élevée et, sans
maintien correct lors du fonctionnement, une perte de
contrôle pourrait survenir et entraîner des blessures.
ŶNe tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un
câble « sous tension » est susceptible de véhiculer le
courant électrique vers les parties métalliques de l’outil
et de provoquer une décharge électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
Ŷ1¶XWLOLVH]MDPDLVODSHUFHXVHjXQHYLWHVVHVXSpULHXUH
à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse
plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne
librement sans être en contact avec la pièce à percer,
ce qui peut provoquer des blessures.
Ŷ&RPPHQFH]WRXMRXUVjSHUFHUjIDLEOHYLWHVVHDYHFOH
bout du foret en contact avec la pièce à percer. À une
vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il
tourne librement sans être en contact avec la pièce à
percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶExercez une pression uniquement en ligne droite avec
le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les
forets peuvent plier et provoquer une casse ou une
perte de contrôle entraînant une blessure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶPortez des lunettes de protection afin de vous protéger
GHVpYHQWXHOVpFODWVHWSURMHFWLRQV
ŶLors du perçage dans les murs, les plafonds ou
OHV SODQFKHUV WRXMRXUV IDLUH DWWHQWLRQ DX[ FkEOHV
électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
ŶLe produit redémarrera automatiquement s’il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne
remettez pas le produit en marche tant qu’il est bloqué.
Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec
XQHIRUFHUpDFWLYHpOHYpH,GHQWL¿H]SRXUTXRLOHSURGXLW
a calé et corrigez le problème, en tenant compte des
instructions de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶRisque d’électrocution en cas de perçage de câbles
électriques
–0DLQWHQH]WRXMRXUVO¶RXWLOSDUOHVSRLJQpHVGHVWLQpHV
à cet effet, ne touchez pas les forets.
ŶAtteinte du système respiratoire
–Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux coupés Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, de
buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
ŶAtteinte à l’audition
–3RUWH]WRXMRXUVXQH SURWHFWLRQ DXGLWLYH HIILFDFH HW
limitez l’exposition au bruit.
Ŷ$WWHLQWHDX[\HX[GXHjODSURMHFWLRQ GH VFLXUH HW GH
débris
–3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHDGDSWpH
ŶBlessures dues aux vibrations
–Maintenez l’outil par les poignées destinées à

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
cet effet et limitez l’exposition aux vibrations. Voir
« Réduction des risques ».
ŶBlessures dues à la poussière
–Les poussières générées lors de l’utilisation du
produit sont susceptibles d’entraîner des troubles
respiratoires. Portez un masque anti-poussière
à filtre adapté assurant une protection contre les
particules émanant du matériau travaillé.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 87.
1. Mandrin auto-serrant
2. Bouton de commutation Perçage/ perçage à percussion
3. Variateur de vitesse
4. Gâchette
5. Bouton de avant/arrière
6. Bouton de verrouillage
7. Poignée auxiliaire, surface de préhension isolée
8. Jauge de Profondeur
9. Poignée, surface de préhension isolée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées
et d’accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
ŶLes outils électriques utilisés sur des matériaux en
fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux
de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus
rapidement et à présenter des défaillances prématurées
car les poussières en provenance de ces matériaux
sont très abrasifs pour les roulements, les charbons,
les interrupteurs, etc. Nous ne recommandons pas
l’utilisation du produit pendant de longues périodes de
temps avec ce genre de matériau.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
ŶAu cas où le câble d’alimentation serait endommagé,
remplacez-le par un câble spécial disponible auprès du
fabricant ou de l’un de ses agents agréés.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWH GKXLOH GHKDXWH TXDOLWp SRXUWRXWH VD

Français
6
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
noVitesse à vide
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Bois
Métal
Maçonnerie
Capacité du mandrin
Mode Perçage avec percussion
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ICÔNES DE CE MANUEL
Connexion sur le secteur.
Déconnexion du secteur.
Maçonnerie
Métal
Bois
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Note
Verrouillage
Déverrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Diese Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen
Materialien verwendet werden, einschließlich Holz, Metall
und Kunststoffe unter Verwendung eines Bohrers mit
einem Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Wenn
ein geeigneter Schraubendrehereinsatz montiert ist,
kann er zum Ein- und Ausdrehen von Schrauben benutzt
werden. Er kann auch im Schlagbohrmodus zum Bohren
in Mauerwerk und ähnlichen Materialien benutzt werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BOHRER UND
SCHRAUBER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ŶTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ŶBenutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
ŶStützen Sie das Elektrowerkzeug vor der Benutzung
gut ab. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt ein hohes
Drehmoment. Wenn das Elektrowerkzeug während
des Betriebs nicht sicher abgestützt wird, kann es
zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
kommen.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben
verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER
BOHREINSÄTZE
ŶArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
ŶBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
ŶÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶTragen Sie eine Schutzbrille, um Ihre Augen vor
fliegende Partikel oder Splitter zu schützen.
ŶBeim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
konnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶGefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel angebohrt
werden.
–Halten Sie das Werkzeug immer an den
vorgesehenen Griffen, und berühren Sie den
Bohrer nicht.
ŶVerletzung der Atemwege.
–Tragen Sie eine Atemschutzmaske mit Filter,
die für das zu bearbeitende Material geeignet ist.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie
nicht in dem Arbeitsbereich.
ŶSchädigung des Gehörs
–Tragen Sie immer einen effektiven Gehörschutz
und schränken die Lärmbelastung ein.
ŶVerletzung der Augen durch Staub und fliegende

Deutsch
8
Schmutzteilchen.
–Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Halten Sie das Werkzeug an den vorgesehenen
Griffen und schränken die Vibrationsbelastung ein.
Siehe „Risikoverringerung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
–Staub durch den Betrieb des Produktes kann
Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie
eine geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die
für den Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten
Material geeignet ist.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 87.
1. Schnellspannfutter
2. Umschalter für Schlagbohren / Bohren ohne Schlag
3. Drehzahlregler
4. Ein-/Ausschalter
5. Umschalter für Rechts- Linkslauf
6. Arretierschalter
7. Zusatzhandgriff, isolierte Grifffläche
8. Tiefenanschlag
9. Handgriff, isolierte Grifffläche
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶElektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Sägespäne dieser Materialien sehr abrasiv für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht
das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu
benutzen.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie bei
staubigen Arbeiten auch eine Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es
durch ein vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältliches spezielles Kabel bzw. Baugruppe
ausgetauscht werden.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.

Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Daher ist keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Holz
Metall
Mauerwerk
Bohrfutteraufnahme
Schlagbohrmodus
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Mauerwerk
Metall
Holz
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Hinweis
Sperren
Öffnen
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die,
falls Sie es nicht vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
Sie es nicht vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
Sie es nicht vermieden, zu kleineren und mittleren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
10
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora
de taladradora de impacto.
USO PREVISTO
La taladradora de impacto está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
El producto se puede utilizar para perforar varios
materiales, como madera, metal y plástico, con una broca
de perforación con un diámetro de la espiga de menos de
13 mm.Cuando colocadas con una broca destornilladora
adecuada, puede ser usado para colocar y retirar tornillos.
Puede ser usado en modo de perforación de impacto para
perforación en mampostería y materiales similares.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
AVISOS DE SEGURIDAD DE TALADRAR Y DE
ATORNILLAR
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ŶUtilice protectores de oído durante la perforación
de impacto. La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar pérdida de audición.
ŶUtilice las asas auxiliares. La pérdida de control de la
herramienta puede causar daños personales.
ŶFije la herramienta de forma adecuada antes de su
uso. Esta herramienta genera un par de salida elevado
\VLQRVHILMDDGHFXDGDPHQWHODKHUUDPLHQWDGXUDQWH
su uso, se puede producir la pérdida de su control, lo
que puede ocasionar lesiones personales.
ŶSujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos o cuando el trabajo
que desee realizar puede hacer que el cable de
alimentación esté en la trayectoria de la máquina.
El accesorio de corte que esté en contacto con un cable
“vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas
de la herramienta que estén expuestas y el operador
podría sufrir una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO
DE BROCAS LARGAS
ŶNo utilice el producto a una velocidad superior a la
velocidad nominal máxima establecida para la broca.
A velocidades superiores, es probable que la broca
se doble si gira libremente sin estar en contacto con
ODSLH]DGHWUDEDMRORTXHSRGUtDSURYRFDUXQDOHVLyQ
personal.
Ŷ(PSLHFH D SHUIRUDU D EDMD YHORFLGDG \ FRQ OD SXQWD
GH OD EURFD HQ FRQWDFWR FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR $
velocidades superiores, es probable que la broca se
doble si gira libremente sin estar en contacto con la
SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD OHVLyQ
personal.
ŶAplique presión solamente en línea directa con la broca
y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se
pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de
control, lo que puede dar como resultado una lesión
personal.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶPóngase gafas de protección para protegerse de
posibles astillas o proyecciones.
Ŷ3DUDWUDEDMDUHQSDUHGHVWHFKRRVXHORWHQJDFXLGDGR
para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o
agua.
ŶEl producto se reiniciará automáticamente si se atasca.
Apague el producto inmediatamente si se atasca. No
vuelva a encender el producto cuando está atascado,
ya que podría generar un retroceso repentino con
una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha
atascado el producto y rectifíquelo, prestando atención
a las instrucciones de seguridad.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando la máquina se usa conforme se indica,
sigue siendo imposible eliminar completamente ciertos
factores de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial
atención para evitar lo siguiente:
ŶRiesgo de electrocución si se perforan cables eléctricos.
–6XMHWH VLHPSUH OD KHUUDPLHQWD PHGLDQWH ORV
correspondientes mangos, no toque las brocas.
ŶDaños al sistema respiratorio.
–Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
SDUD ORV PDWHULDOHV FRQ ORV TXH YD D WUDEDMDU
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
WUDEDMR 1R FRPHU EHEHU R IXPDU HQ HO iUHD GH
WUDEDMR
ŶLesiones auditivas
–Use siempre protección auditiva eficaz y limite el
tiempo de exposición al ruido.

Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶLas partículas de residuos y polvo pueden causar
daños oculares.
–Use siempre protección ocular adecuada.
ŶLesiones por vibración
–6XMHWHODKHUUDPLHQWDPHGLDQWHORVFRUUHVSRQGLHQWHV
mangos y limite su exposición a la vibración.
Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
–El polvo producido por el uso del aparato puede
provocar daños respiratorios. Utilice una máscara
contra el polvo adecuada con filtros aptos para
proteger frente a partículas procedentes del
PDWHULDOWUDEDMDGR
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 87.
1. Mandril sin llave
2. Botón de cambio de modo de perforación/impacto
3. Variador de velocidad
4. Gatillo
5. Interruptor de marcha adelante/atrás
6. Botón de bloqueo
7. Asa auxiliar, superficie de agarre aislada
8. Calibre de profundidad
9. Asa, superficie de agarre aislada
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶLas herramientas eléctricas utilizadas en material
de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de
revestimiento suelen desgastarse más rápidamente
y tener fallos o averías prematuramente ya que la
viruta y el serrín resultantes de la fibra de vidrio son
PX\ DEUDVLYRV SDUD ORV FRMLQHWHV ODV HVFRELOODV ORV
interruptores, etc. No recomendamos utilizar el aparato
GXUDQWH ODUJRV SHUtRGRV GH WUDEDMR HQ HVWRV WLSRV GH
materiales.
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
ŶSi el cable de alimentación sufre algún daño, se deberá
sustituir todo el producto.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQXQDFDQWLGDGVX¿FLHQWHGHOXEULFDQWHGHDOWDFDOLGDG

Español
12
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
DFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
noVelocidad sin carga
PLQʚï Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Clase II, doble aislamiento
Madera
Metal
Mampostería
Capacidad del mandril
Modo de perforación de impacto
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
ICONOS DE ESTE MANUAL
Conectarse a la red eléctrica.
Desconectar de la red eléctrica.
Mampostería
Metal
Madera
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Nota
Bloquear
Desbloquear
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.

Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRWUDSDQRDSHUFXVVLRQH
UTILIZZO
Il prodotto è adatta per essere utilizzato dagli adulti che
hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze
contenute in questo manuale e che siano responsabili delle
proprie azioni.
Il prodotto è utilizzabile per forare diversi materiali, fra
cui legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta
dal gambo di diametro inferiore a 13 mm. Quando viene
montata sull’utensile una punta giravite compatibile con lo
stesso, essa potrà essere utilizzata per inserire e rimuovere
viti. Potrà inoltre essere utilizzata nella modalità trapano a
percussione per lavori in muratura e altri materiali simili.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
JUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LAVORI DI
TRAPANAZIONE E AVVITATURA
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ŶInsossare cuffie di protezione con trapani a impatto.
L’esposizione prolungata al rumore senza protezione
può causare danni all’udito.
ŶUtilizzare le impugnature ausiliarie. La perdita di
controllo potrebbe causare lesioni personali.
ŶTenere lo strumento correttamente prima dell’uso.
Questo strumento produce una coppia di uscita elevata
e se non si afferra correttamente lo strumento durante il
funzionamento, la perdita di controllo potrebbe causare
lesioni personali.
ŶQuando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire
può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi
sulla traiettoria dell’apparecchio, afferrare
quest’ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate
ed antiscivolo. Se la lama taglia un cavo “vivo” le
parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da
conduttore e causare scosse elettriche.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO
PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
ŶMai operare a una velocità superiore alla velocità
nominale massima per la punta. A velocità superiori e
se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da
lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni
personali.
ŶIniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità
e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A
velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza
toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi
e provocare lesioni personali.
ŶApplicare la pressione solo in linea retta rispetto alla
punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono
piegarsi causando rotture o la perdita di controllo,
risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶIndossare occhiali di protezione per proteggersi da
eventuali frammenti o schegge.
Ŷ)RUDQGRSDUHWLVRI¿WWLRSDYLPHQWLVLIDFFLDDWWHQ]LRQH
ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
ŶIn caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente.
In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in
quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo
con un’elevata forza reattiva. Determinare la causa
dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle
istruzioni di sicurezza.
RISCHI RESIDUI
Anche quando la macchina viene utilizzata come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare alcuni fattori di rischio
UHVLGXR6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHLVHJXHQWLULVFKLHORSHUDWRUH
dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto
segue:
ŶRischio di scosse elettriche nel caso in cui si foreranno
cavi elettrici.
–Afferrare l'utensile sempre dai manici indicati, non
toccare le punte.
ŶDanni al sistema respiratorio.
–Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro. Non mangiare, bere, né fumare nell'area di
lavoro.
ŶLesioni all’udito
–Indossare sempre efficaci cuffie di protezione e
limitare l'esposizione al rumore.
ŶDanni agli occhi da polveri volanti e particelle di detriti.
–Indossare sempre una adeguata protezione per
occhi.
ŶLesioni causate da vibrazioni
–Reggere l'utensile dai manici indicati e limitare

Italiano
14
l'esposizione alle vibrazioni. Vedere “Riduzione
Rischio”.
ŶLesioni causate dalla polvere
–La polvere creata dalla messa in funzione del
prodotto potrà causare lesioni all’apparato
respiratorio. Indossare una maschera antipolvere
dotata di filtri idonei per la protezione contro le
particelle generate dal materiale in lavorazione.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 87.
1. Mandrino senza chiave
2. Manopola giravite/trapano a percussione
3. Variatore di velocità
4. Grilletto
5. Interruttore Avanti/Indietro
6. Tasto di blocco
7. Impugnatura ausiliaria con superficie isolata antiscivolo
8. Indicatore di profondità
9. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶGli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento dal momento che trucioli
e segatura prodotti da tali materiali risultano molto
abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi
elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori,
ecc. Si raccomanda di utilizzare l'utensile per operazioni
di lavoro lunghe su questi materiali.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶSe il cavo dell’alimentazione viene danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo o un gruppo speciali
disponibili presso la propria ditta produttrice o presso il
proprio agente di servizio.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
7XWWL L FXVFLQHWWL LQ TXHVWR SURGRWWR VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL
FRQXQDTXDQWLWjGLOXEUL¿FDQWHDGDOWRLQGLFHGLYLVFRVLWj
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni

Italiano
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
HIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUD L UL¿XWL GRPHVWLFL 3HU WXWHODUH O¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
WWatt
noVelocità a vuoto
PLQʚï Numero di giri o di movimenti al minuto
Classe II con doppio isolamento
Legno
Metallo
Laterizi
Capacità mandrino
Modalità trapano a percussione
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
FRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQRVWUXWWXUHSHU
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
VPDWLUHDGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
ICONE IN QUESTO MANUALE
Collegare all'alimentazione.
Scollegare dall'alimentazione.
Laterizi
Metallo
Legno
Velocità, minimo
Velocità, massima
Note
Blocco
Sblocco
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.

Nederlands
16
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
De slagboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die
DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ GDGHQ NXQQHQ ZRUGHQ
beschouwd.
Het product kan worden gebruikt voor boren in verschillende
materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik te
maken van een boor met een schachtdiameter van minder
dan 13 mm. Indien met een geschikt schroevendraaierstift
uitgerust kan deze worden gebruikt om schroeven in te
VFKURHYHQRIWHYHUZLMGHUHQ'H]HNDQLQGHNORSERRUPRGXV
ook worden gebruikt voor het boren in metselwerk en
JHOLMNDDUGLJHPDWHULDOHQ
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of
HUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING BOOR EN
SCHROEVENDRAAIER
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ŶDraag gehoorbescherming bij het slagboren.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
ŶGebruik het hulphandvat / de hulphandvatten.
&RQWUROHYHUOLHVNDQOHLGHQWRWOLFKDPHOLMNOHWVHO
ŶZet het gereedschap goed vast voor gebruik. Dit
apparaat produceert een hoog uitvoerkoppel. Als
X KHW SURGXFW QLHW JRHG YDVW]HW WLMGHQV JHEUXLN NXQW
u de controle erover verliezen, wat verwondingen kan
veroorzaken.
ŶHoud de machine alleen vast aan geïsoleerde
en slipvrije delen als u in een oppervlak of
ondergrond werkt waarin zich elektrische leidingen
kunnen bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van
het werktuig zou kunnen komen. Wanneer de
accessoire een spanningvoerende leiding raakt,
kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine
onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt
geëlektrocuteerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN LANGE
BOORKOPPEN
ŶWerk nooit op hogere snelheid dan de maximale
VQHOKHLGYDQ GH ERRUNRS %LM KRJHUH VQHOKHGHQ EXLJW
GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMN DOV GH]H YULM URWHHUW ]RQGHU
contact met het werkoppervlak te maken, wat in
SHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
Ŷ%HJLQ KHW ERUHQ DOWLMG RS ODJH VQHOKHLG HQ ]RUJ GDW
GHERRUNRSFRQWDFWPDDNWPHWKHWZHUNRSSHUYODN%LM
KRJHUHVQHOKHGHQ EXLJW GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMNDOV
GH]HYULMURWHHUW]RQGHUFRQWDFWPHWKHWZHUNRSSHUYODN
WHPDNHQZDWLQSHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
Ŷ2HIHQ DOOHHQ GUXN XLW LQ HHQ GLUHFWH OLMQ PHW GH NRS
en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen
buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat,
ZDWNDQOHLGHQWRWSHUVRRQOLMNOHWVHO
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
ŶDraag een veiligheidsbril om u te beschermen tegen
PRJHOLMNHRSVSDWWHQGHGHHOWMHV
ŶAo trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar
DWHQomRDTXHQmRVHMDPDWLQJLGRVFDERVHOpFWULFRVH
canalizações de gás e água.
ŶSe o produto entrar em paragem espontânea, irá
recomeçar a funcionar automaticamente. Se o
produto entrar em paragem espontânea, desligue
imediatamente o produto no interruptor. Não volte a
ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda
estiver em paragem espontânea, porque isso poderá
causar um ressalto súbito, com uma grande força de
reacção. Descubra o problema que fez o produto entrar
HPSDUDJHPHVSRQWkQHDHFRUULMDRFHUWL¿FDQGRVHGH
que cumpre todas as instruções de segurança.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFR¶V WH
YRRUNRPHQ 'H YROJHQGH JHYDUHQ NXQQHQ RSWUHGHQ ELM
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
ŶGevaar voor elektrocutie als men in elektrische
leidingen boort.
–1HHP GH ERRUPDFKLQH DOWLMG DDQ GH KDQGYDWWHQ
vast, raak de boorstiften niet aan.
ŶSchade aan de luchtwegen.
–Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met
ILOWHUVGLHDDQJHSDVW]LMQDDQKHWPDWHULDDOZDDUPHH
wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het

Nederlands
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
werkgebied.
ŶGehoorschade
–'UDDJ DOWLMG HHQ JRHGH JHKRRUEHVFKHUPLQJ HQ
beperk de blootstelling aan geluid.
ŶSchade aan de ogen door rondvliegend stof en
DIYDOGHHOWMHV
–'UDDJDOWLMGJHVFKLNWHRRJEHVFKHUPLQJ
ŶLetsel veroorzaakt door trillingen
–Houd het werktuig aan de handvatten vast en
beperk de blootstelling aan trillingen. Zie “Risico’s
Beperken”.
ŶVerwonding veroorzaakt door stof
–Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het
product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
Draag een geschikt stofmasker met filters dat
EHVFKHUPW WHJHQ GHHOWMHV YDQ KHW PDWHULDDO
waarmee wordt gewerkt.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
JH]LHQGXLGHOLMNZRUGWELMEORRWVWHOOLQJDDQNRXGH(UIHOLMNH
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
ZHUNURXWLQHNXQQHQDOOHPDDOELMGUDJHQWRWGHRQWZLNNHOLQJ
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
Ŷ+RXG ELM NRXG ZHHU XZ OLFKDDP ZDUP 'UDDJ
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW
Syndroom van Raynaud.
ŶDoe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
ŶNeem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
HUYDDUW VWRS GDQ RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 87.
1. Sleutelloze boorhouder
2. Boor-/klopboorschuifknop
3. Snelheidsregelaar
4. Hendel
5. Vooruit-/achteruitschakelaar
6. Vergrendelknop
7. +XOSKHQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
8. Dieptemeter
9. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
GH QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQ
ŶGereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt
PHHUULVLFRRPYRRUWLMGLJWHVOLMWHQRIGHIHFWWHUDNHQ+HW
]DDJVHOHQVOLMSVHOGDWXLWGH]HPDWHULDOHQRQWVWDDWKHHIW
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen
van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen,
borstels, schakelaars, enz. We raden aan dat u het
product niet gedurende langere periodes op dit type
materiaal gebruikt.
Ŷ'UDDJDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULORIJH]LFKWVEHVFKHUPLQJ
PHW ]LMGHOLQJVH EHVFKHUPLQJ WHUZLMO X KHW ZHUNWXLJ

Nederlands
18
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
ŶWanneer de stroomkabel is beschadigd, dient deze
vervangen te worden door een speciale kabel of
NDEHOJHKHHO GLHGDW YHUNULMJEDDU LV ELM GH IDEULNDQW RI
diens onderhoudsagent.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
$OOH ODJHUV LQ KHW SURGXFW ]LMQ JHVPHHUG PHW YROGRHQGH
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
KHW SURGXFW ELM QRUPDOH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ ([WUD
VPHULQJLVGDDURPQLHWQRRG]DNHOLMN
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
ELM HHQ HUNHQG UHF\FOLQJFHQWUXP WH ZRUGHQ
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
Hz Hertz
Wisselstroom
WWatt
noOnbelast toerental
PLQʚï Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
Hout
Metaal
Metselwerk
Boorhoudervermogen
Klopboormodus
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
*HOLHYHWHUHF\FOHUHQLQGLHQGHPRJHOLMNKHLG
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
RIKDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU
recyclage.
PICTOGRAMMEN IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
Verbind met de stroombron.
Ontkoppel van de stroombron.
Metselwerk
Metaal
Hout
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Opmerking
Vergrendeling
Ontgrendeling
'HYROJHQGHNHUQZRRUGHQHQYHUNODULQJHQ]LMQEHGRHOGRP
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi PSBCK01K User manual

Ryobi
Ryobi P241 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi D42 User manual

Ryobi
Ryobi HP62 User manual

Ryobi
Ryobi DP121L User manual

Ryobi
Ryobi HLD-120 Operation manual

Ryobi
Ryobi RPD500-GC User manual

Ryobi
Ryobi HD420 User manual

Ryobi
Ryobi EID-500R User manual

Ryobi
Ryobi P212 Quick setup guide