Ryobi EAG950RB User manual

*% 1
6
18
24
30
36
42
47
52
57
62
68
74
79
85
90
95
100
12
105
110
115
120
126
)5
'(
(6
,7
1/
37
'.
6(
),
12
58
3/
&=
+8
52
/9
/7
((
+5
6,
6.
*5
*% 25,*,1$/,16758&7,216_ )5 75$'8&7,21'(6,16758&7,21625,*,1$/(6_ '( h%(56(7=81*'(525,*,1$/$1/(,781*_ (6 75$'8&&,Ï1'(/$6
,16758&&,21(625,*,1$/(6_ ,7 75$'8=,21('(//(,6758=,21,25,*,1$/,_1/9(57$/,1*9$1'(25,*,1(/(,16758&7,(6_ 37 75$'8d2'$6,16758d®(6
25,*,1$,6_'.29(5677(/6($)'(25,*,1$/(,16758.7,21(5_ 6( g9(56b771,1*$9'(8563581*/,*$,16758.7,21(51$_ ), $/.83(5b,67(1
2+ (,'(16820(1126_1229(56(77(/6($9'(25,*,1$/(,16758.6 21(1(_ 58 ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ_3/7à80$&=(1,(,16758.& ,
25<*,1$/1( _&=3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ_ +8 $=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$_5275$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(_/978/.276
1225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&, $6_/725,*,1$/,Ǐ,16758.&, Ǐ9(57,0$6_((25,*,1$$/ 8+(1',7®/*(_ +5 35, (92'25,*,1$/1,+8387$_ 6, 35(92'
25,*,1$/1,+1$92',/_6. 35(./$'32.<129925,*,1È/,_*5 ȂǼȉǹĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉȅȉȊȆȍȃȅǻǾīǿȍȃ_75 25, ,1$/7$/,0$7/$5,17(5&h0(6,




Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Uwaga!
Figyelem!
elolvassa!
8]PDQƯEX
'ơPHVLR
nurodymus.
7lKWLV Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
8SR]RUHQMH
Pomembno!
'{OHåLWp
Dikkat!
/
Podloæno tehniËkim promjenama

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Grinding wheel
2. Tool-less standard wheel guard
3. Auxiliary handle
4. Spindle lock button
5. Switch
6. Disc ange
7. Clamp nut
8. Spindle shaft
9. Wrench
10. Wheel guard lock lever
11. Live tool indicator
12. Full-closed tool-less wheel guard (optional)
13. Diamond cutting wheel (optional)
14. Cutting-off wheel (optional)
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as
a grinder and cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
c. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
e. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f. The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
k. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp
edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
c. Wheels must be used only for recommended
applications. For example, do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
d. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
e. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion, otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS
a. Check that the speed marked on the grinding
wheel is equal to or greater than the rated speed
of the tool.
b. Ensure that the dimensions of the grinding wheel
are compatible with the tool and that the wheel ts
the spindle.
c. Grinding wheels must be stored in a dry place.
d. Do not store objects on top of the grinding wheels.
e. Grinding wheels must not be used for any
operation other than grinding.
f. Inspect the grinding wheel before use to ensure
that it is not chipped or cracked. Chips or cracks
can cause the wheels to shatter, resulting in
possible serious injury.
g. Ensure that the grinding wheel is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-
load speed for 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is considerable vibration or if
other defects are detected. If this condition occurs,
check the tool to determine the cause.
h. Do not use separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole grinding wheels.
i. Check that the workpiece is properly supported.
j. Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit people, or ignite ammable
substances.
k. Always use protective safety glasses and ear
protectors.
l. Use other personal protective equipment such as
gloves, apron and helmet when necessary.
m. Never place the tool on the oor or other surfaces
while it is running. Grinding wheels continue to
rotate after the tool is switched off. Never touch
the wheel or place it on the oor or other surfaces
while it is rotating.
n. The ange and clamp nut must have same outer
diameter.
o. Use the tool only for approved applications. Never
use coolants or water or use the tool as a xed
tool.
p. Grip the tool securely with both hands while
operating.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
W Watts
nºNo-load speed
n Rated speed
min¹ Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
SPECIFICATIONS
Model EAG950RS /
EAG950RSD EAG950RB /
EAG950RBD
Wheel diameter 115 mm (4.5 in) 125 mm (5 in)
Thickness
Grinding
wheel 6 mm 6 mm
Cutting-
off wheel
(optional)
3 mm 3 mm
Diamond
cutting wheel
(optional)
2 mm 2 mm
Voltage 230 V - 240 V
50 Hz
230 V - 240 V
50 Hz
Input 950 W 950 W

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Spindle thread M14 M14
Rated speed 11,000 min-1 11,000 min-1
Overall length 310 mm 310 mm
Net weight 2.55 kg 2.6 kg
NOTE: Be sure to check the nameplate on the product,
because the voltage is subject to change depending on
the area in which the product is to be used.
Maximum circumferential speed of grinding wheel: 4,800
m/min.
Example of calculation
3.14 x 125 x 11,000/1,000 = 4,320
Circumferential speed of
grinding wheel 4,320
Wheel diameter 125
Rated speed of grinder 11,000
STANDARD ACCESSORIES
Auxiliary handle, wrench.
A grinding wheel is included in the standard accessories
for some countries.
OPERATION
See gure 4.
WARNING
Keep safety guards in place. Never cover the air vents
since they must always be open for proper motor
cooling.
The key to efcient operating is controlling the pressure
and surface contact between the disc and workpiece. Flat
surfaces are ground at an acute angle, usually 10 to 20
degrees with the workpiece. Allow the disc to reach full
speed before starting to grind. Too great an angle causes
concentration of pressure on a small area which may
gouge or burn work surface.
FOR CUTTING METAL
See gure 9 - 10.
Use abrasive cutting wheel with a full-closed tool-less
wheel guard for cutting metal.
When cutting, work with moderate pressure, adapted
to the material being cut. Do not exert pressure onto
the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs
by applying sideward pressure. The machine must
always work in an up-cutting motion, otherwise, there
is danger of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square bars, it is best to
start from the smallest cross section.
FOR CUTTING STONE
See gure 9, 11.
Always work with the tool-less standard wheel guard
for cutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc and wear a dust protection mask.
Switch on the machine and slide the machine with
moderate pressure, adapted to the material being cut.
SWITCH
See gure 3.
This tool is started and stopped by sliding and
releasing the switch.
For the convenience for continuous operation, slide
the switch along then press the front end down to lock
it.
To release the lock, press the rear end of the switch.
CHOOSING PROTECTION GUARD
For grinding metal, always work with the tool-less
standard wheel guard.
For cutting stone, always work with the tool-less
standard wheel guard.
For cutting metal, always work with the full-closed tool-
less wheel guard.
MOUNTING THE GRINDING WHEEL
See gure 5 - 6.
Attach the disc flange and the wheel on the spindle
before fitting the clamp nut.
Ensure that the wheel is correctly seated over the boss
on the disc flange and clamp nut.
Depress the lock button located on the right side of
gear case.
Using the wrench provided, tighten the clamp nut in a
clockwise direction.
MOUNTING THE CUTTING WHEEL
See gure 7 - 8.
Attach the disc flange and the wheel on the spindle
before fitting the clamp nut.

5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Ensure that the wheel is correctly seated over the boss
on the disc flange and clamp nut, with the flat side of
clamp nut facing down.
Depress the lock button located on the right side of
gear case.
Using the wrench provided, tighten the clamp nut in a
clockwise direction.
WARNING
Check carefully whether or not there are cracks in the
wheel. Replace a cracked wheel immediately.
TOOL-LESS STANDARD WHEEL GUARD FOR
GRINDING/CUTTING STONE
See gure 12 - 13.
Release the wheel guard lock lever then turn the tool-less
wheel guard to the desired position. The maximum turning
angle is 90° on either side; otherwise the guard cannot
be locked.
FULL-CLOSED TOOL-LESS WHEEL GUARD FOR
CUTTING METAL
See gure 14 - 15.
Lock and unlock protection guard for cutting wheel.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator which illuminates as
soon as the tool is connected to the supply. This warns the
user that the tool is connected and will operate when the
switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition.
It is recommended that you take this tool to a Ryobi
authorized service center for a through cleaning and
lubrication at least once a year.
WARNING
Do not make any adjustments while the motor is in
motion.
Always disconnect the power cord from the socket
before changing removable or expendable parts
(grinding disc, cutting disc etc.), before lubricating or
working on the unit.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorized service center or other
qualied service organization.

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Meule à ébarber
2. Carter de protection sans-outil standard
3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage de l'arbre
5. Interrupteur
6. Flasque
7. Flasque extérieur
8. Arbre d'entraînement
9. Clé de service
10. Levier de verrouillage du carter de protection
11. Témoin de mise sous tension
12. Carter de protection sans-outil complètement fermé
(en option)
13. Disque de coupe au diamant (en option)
14. Disque à tronçonner (en option)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ET DE
MEULAGE
a. Le but de cet outil électrique est d'être utilisé
comme une meuleuse et comme un outil de
découpe. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques et/
ou des blessures corporelles graves.
b. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des accidents et des blessures
corporelles graves.
c. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même
si un accessoire peut être monté sur un outil, cela
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
d. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
égale ou supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se casser et être éjectés.
e. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre aux
caractéristiques spécifiées pour l’outil Si
les accessoires ne correspondent pas aux
caractéristiques données, les systèmes de
protection et de réglage de l’outil ne pourront pas
fonctionner correctement.
f. Les meules, flasques, patins ou autres
accessoires doivent être parfaitement adaptés
à l’alésage de l’arbre de l’outil. Les accessoires
non adaptés à l’arbre sur lequel ils doivent être
montés ne tourneront pas correctement, vibreront
de manière excessive et vous feront perdre le
contrôle de l’outil.
g. N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’accessoire que vous utilisez est en bon
état:assurez-vous que les disques abrasifs
ne sont pas ébréchés ou fissurés, que les
patins ne sont pas déchirés ou usés, que les
poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,
il se cassera pendant ce test.
h. Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Si besoin, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier de protection an de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques
anti-poussière permettent de ltrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Les
masques anti-poussière permettent de ltrer
les particules générées par l’opération que vous
menez.
i. Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de
travail et causer des blessures corporelles graves.
j. Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques
ou lorsque le travail requis est susceptible de
placer le cordon d’alimentation sur la trajectoire
de l’outil. Un contact avec des ls sous tension
pourrait transmettre le courant dans les parties en
métal et provoquer un choc électrique.
k. Positionnez le cordon d’alimentation de façon
à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
rotation. Si vous perdez le contrôle de votre outil,
le cordon d’alimentation pourrait être coupé ou se
coincer et votre main ou votre bras pourrait être
entraîné vers l’accessoire en rotation.
l. Ne posez jamais votre outil avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
m. Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque
vous le transportez L’accessoire en rotation
pourrait se prendre dans vos vêtements et vous
blesser gravement.
n. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer
les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce
qui peut générer une accumulation excessive de
particules métalliques et provoquer des chocs
électriques.
o. N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enammer.
p. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se pince ou se tord
dans la pièce à usiner, le tranchant du disque risque de
s’enfoncer dans la surface de la pièce à usiner, ce qui
fera brusquement sortir le disque de la pièce à usiner et
le projettera vers l’utilisateur ou à distance, en fonction du
sens de rotation du disque lorsque celui-ci s’est bloqué
En cas de rebond, le disque abrasif peut également se
casser. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes.
Il peut être évité en veillant à respecter quelques
précautions:
a. Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil Prenez les mesures
nécessaires an de pouvoir contrôler votre outil en
cas de rebond ou de couple de réaction.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de
rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre
main.
c. Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
risque d’être projeté en cas de rebond. En
cas de rebond, l’outil est projeté dans la direction
opposée au sens de rotation du disque.
d. Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des
angles ou des bords tranchants ou lorsque vous
faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de
bloquer l’accessoire, et donc de perdre le contrôle
de l’outil et provoquer un rebond.
e. N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte
de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
DÉCOUPE ET DE MEULAGE
a. N'utilisez que des types de meule
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que la protection spécifique à la meule utilisée.
Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a
pas été prévu ne peuvent pas être protégées de
façon adéquate et présentent un danger.
b. La protection doit être bien fixée sur l'outil
électrique et positionnée de façon à offrir
la meilleure sécurité, afin que la plus petite
partie possible de la meule soit dirigée vers
l'opérateur. La protection aide à protéger
l'opérateur des fragments d'une meule brisée ainsi
que du contact accidentel avec la meule.
c. Les meules ne doivent être utilisées que dans
leur domaine d'application recommandé. Par
exemple, n'utilisez pas le flanc d'un disque à
tronçonner pour meuler. Les disques abrasifs
de découpe sont destinés à des découpes
périphériques, les forces latérales y étant
appliquées peuvent entraîner leur bris.
d. Assurez-vous de toujours utiliser des supports
de disques en bon état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque à utiliser. Un
support de disque adapté maintient le anc du
disque et réduit le risque de bris. Les supports des

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
disques à découper peuvent être différents des
supports pour meules.
e. N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées
à un outil plus important ne sont pas adaptées à
la vitesse de rotation supérieure d'un petit outil et
sont susceptibles d'éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE
DÉCOUPE PAR ABRASION
a. Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Un excès de contraintes sur le disque
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer
un rebond ou un bris du disque.
b. Ne positionnez votre corps ni derrière le
disque en rotation ni dans son alignement.
Lorsque le disque, au cours du travail, s'éloigne de
votre corps, un éventuel rebond pourrait projeter
le disque ainsi que l'outil directement vers vous.
c. Lorsque le disque se bloque, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le
immobile jusqu'à ce que le disque s'arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer le
disque à tronçonner de l'élément à couper
tant que le disque est en rotation, sous peine
de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez
les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
d. Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la
coupe. Le disque peut se coincer, être entraîné ou
provoquer un rebond si l'outil est redémarré dans
la pièce à couper.
e. Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques
de rebond et de pincement du disque. Les
grandes pièces à couper ont tendance à échir
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous la pièce à proximité de la ligne de
coupe ou près du bord de la pièce de chaque côté
du disque.
f. Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des
murs existants ou autres zones aveugles.
Le disque saillant est susceptible de couper les
conduites d'eau ou de gaz, les câbles électriques
ou des objets pouvant provoquer un rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE
a. Vériez que la vitesse indiquée sur la meule
à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse
nominale de l'outil.
b. Assurez-vous que le diamètre de la meule à
ébarber est compatible avec l'outil et que la meule
s'insère correctement sur l'arbre.
c. Les meules à ébarber doivent être rangées dans
un endroit sec.
d. Ne placez aucun objet sur les meules.
e. Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres
ns que des opérations de meulage.
f. Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
pas ébréchée ou ssurée Si tel est le cas, la meule
peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
g. Assurez-vous avant utilisation que la meule
est correctement montée et serrée, puis faites
tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en
l'orientant de telle sorte qu'il ne présente aucun
danger. Arrêtez votre outil immédiatement s'il vibre
excessivement ou si vous remarquez d'autres
problèmes. Dans cette éventualité, contrôlez votre
outil pour déterminer la cause du problème.
h. N'utilisez pas de bagues de réduction ou
d'entretoises pour réduire l'alésage de meules à
grand alésage.
i. Vériez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
j. Assurez-vous que les étincelles produites par
l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation
dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
projetées sur des personnes ou des substances
inammables.
k. Veillez à toujours porter des lunettes de protection
et des protections auditives.
l. Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
protection tels que des gants, un tablier ou un
casque.
m. Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur
d'autres surfaces lorsqu'il est en marche. Attention,
la meule tourne par inertie après l'arrêt de l'outil.
Vous ne devez jamais ni toucher la meule, ni la
poser sur le sol ou d'autres surfaces lorsqu'elle est
en rotation.
n. Le asque de la meule et le asque extérieur
doivent avoir le même diamètre extérieur.
o. N'utilisez votre outil que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu N'utilisez jamais de uide
de refroidissement ou d'eau.N'utilisez pas votre
outil comme un outil xe.

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
p. Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le
fermement avec les deux mains.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
nºVitesse à vide
n Vitesse nominale
min¹ Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle EAG950RS /
EAG950RSD EAG950RB /
EAG950RBD
Diamètre de la
meule 115 mm (4.5 in) 125 mm (5 in)
Epaisseur
Meule à
ébarber 6 mm 6 mm
Disque à
tronçonner (en
option)
3 mm 3 mm
Disque de
coupe au
diamant (en
option)
2 mm 2 mm
Tension 230 V - 240 V
50 Hz
230 V - 240 V
50 Hz
Alimentation 950 W 950 W
Filetage de l'arbre M14 M14
Vitesse nominale 11,000 min-1 11,000 min-1
Longueur totale 310 mm 310 mm
Poids net 2.55 kg 2.6 kg
NOTE: Vériez la plaque signalétique du produit, car la
tension peut être différente en fonction de l'endroit où le
produit doit être utilisé.
Vitesse périphérique maximale de la meule: 4,800 m/min.
Exemple de calcul
3.14 x 125 x 11,000/1,000 = 4 320
Vitesse périphérique de la
meule 4 320
Diamètre de la meule 125
Vitesse à vide de la meuleuse 11 000
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, clé.
Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires
dans certains pays.
UTILISATION
Voir gure 4.
AVERTISSEMENT
Les carters de protection doivent toujours être en place.
Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour
permettre un refroidissement correct du moteur.

10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Pour un travail efcace, il est important de bien contrôler la
pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de contact
entre la meule et la pièce à usiner Pour meuler des
surfaces planes, la meuleuse doit former un angle aigu,
en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner Laissez
à la meule le temps d'atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer le meulage Un angle trop grand provoque
une concentration de la pression sur une petite surface ce
qui peut creuser ou brûler la surface de travail.
COUPE DU MÉTAL
Voir gure 9 - 10.
Utilisez un disque de coupe abrasif avec un carter de
protection sans-outil complètement fermé pour couper
le métal.
Lors de la coupe, exercez une pression modérée,
adaptée au matériau à couper. N'exercez pas de
pression sur le disque de coupe, n'inclinez pas et ne
faites pas osciller la machine.
Ne faites pas ralentir les disques à tronçonner en y
appliquant une pression latérale. La machine doit
toujours travailler en opposition (mouvement de
rotation opposé au mouvement d'avance), sinon
elle pourrait se voir éjectée de la coupe de façon
incontrôlée.
Lorsque vous coupez des profilés ou des barres
carrées, il est préférable de commencer par la section
la plus petite.
COUPE DE LA PIERRE
Voir gure 9, 11.
Utilisez toujours le carter de protection sans-outil
standard pour couper.
Pour la coupe de la pierre, il est préférable d'utiliser
un disque au diamant et de porter un masque anti-
poussières.
Mettez la machine en marche et faites la progresser
en exerçant une pression modérée, adaptée au
matériau à couper.
INTERRUPTEUR
Voir gure 3.
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, faites
coulisser l'interrupteur vers l’avant ou relâchez-le.
Pour pouvoir utiliser votre meuleuse en continu,
appuyez sur l'extrémité avant de l'interrupteur après
l'avoir fait coulisser afin de le bloquer en position
marche.
Pour débloquer l'interrupteur, appuyez sur l'extrémité
arrière de l'interrupteur.
CHOIX DU CARTER DE PROTECTION
Pour meuler du métal, travaillez toujours avec le carter
de protection sans-outil standard.
Pour couper la pierre, travaillez toujours avec le carter
de protection sans-outil standard.
Pour couper le métal, utilisez toujours le carter de
protection sans-outil complètement fermé.
MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER
Voir gure 5 - 6.
Installez la bride et le disque sur la broche avant de
mettre en place l'écrou de fixation.
Assurez-vous que le disque est bien en place sur
l'embossage de la rondelle d'épaulement et de l'écrou
de verrouillage.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre situé sur
le côté droit du carter moteur.
Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide de la clé de service fournie.
MONTAGE DU DISQUE DE COUPE
Voir gure 7 - 8.
Installez la bride et le disque sur la broche avant de
mettre en place l'écrou de fixation.
Assurez-vous que le disque est bien installé sur
l'embossage de la rondelle d'épaulement et de l'écrou
de verrouillage, la partie plate de l'écrou étant dirigé
vers le bas.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre situé sur
le côté droit du carter moteur.
Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide de la clé de service fournie.
AVERTISSEMENT
Vériez attentivement que la meule ne présente pas
de ssures Remplacez immédiatement toute meule
ssurée.
CARTER DE PROTECTION SANS-OUTIL STANDARD
POUR MEULER/COUPER DE LA PIERRE
Voir gure 12 - 13.
Ouvrez le levier de verrouillage du carter de protection puis
placez le carter de protection dans la position souhaitée.
L'angle de pivotement maximum est de 90° de chaque
côté; autrement, il ne serait pas possible de verrouiller le
carter de protection.

11
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARTER DE PROTECTION SANS-OUTIL
COMPLÈTEMENT FERMÉ POUR LA DÉCOUPE DU
MÉTAL
Voir gure 14 - 15.
Verrouillage et déverrouillage du carter de protection du
disque de coupe.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise
sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché Ce
témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est
sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous
ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche.
Nous vous recommandons d'apporter votre outil au moins
une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour
une lubrication et un nettoyage complets.
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
Débranchez toujours la meuleuse avant de remplacer
une pièce (meule diamant, meule à ébarber, etc.), de
lubrier l'outil et avant toute opération d'entretien.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BESCHREIBUNG
1. Schleifscheibe
2. Werkzeuglose normale Schutzhaube
3. Seitengriff
4. Blockierknopf der Welle
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Flansch
7. Äußere Scheibe
8. Antriebswelle
9. Bedienungsschlüssel
10. Sperrhebel des Schutzgehäuses
11. Spannungs-LED
12. Werkzeuglose rundum Schutzhaube (optional)
13. Diamant-Trennscheibe (optional)
14. Trennscheibe (optional)
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz
als Schleif- und Trennschleifwerkzeug
vorgesehen. Lesen Sie aufmerksam alle mit
diesem Werkzeug gelieferten Warnungen,
Anweisungen und Spezifikationen, beziehen
Sie sich auf die Illustrationen.DieNichtbeachtung
der weiter unten aufgeführten Anweisungen kann
Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/oder
schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
b. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
Unfälle und schwere Körperverletzungen zur
Folge haben.
c. Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell
für dieses Werkzeug konzipiert worden ist
und das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
Selbst wenn es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein
Werkzeug zu montieren, ist dies keine Garantie
dafür, dass dieses Gerät in aller Sicherheit benutzt
werden kann.
d. Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller
drehen als ihre Nominalgeschwindigkeit, können
brechen und weggeschleudert werden.
e. Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Werkzeuges entsprechen.
Wenn die Zubehörteile nicht den angegebenen
Eigenschaften entsprechen, können die Schutz-
und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt
funktionieren.
f. Schleifscheiben, Flansche, Schleifschuhe oder
anderen Zubehörteile müssen ganz genau an
die Bohrung der Werkzeugwelle angepasst
sein. Zubehörteile, die nicht für die Welle, auf die
sie montiert werden sollen, geeignet sind, drehen
nicht richtig, vibrieren zu stark und lassen Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
g. Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das
Zubehör, das Sie benutzen, in gutem Zustand
ist:Prüfen Sie, ob die Schleifscheiben nicht
brüchig oder rissig, die Kufen nicht beschädigt
oder abgenutzt, die Stahlbürsten nicht zu sehr
abgenutzt oder abgebrochen. Überprüfen
Sie, für den Fall, dass Ihr Werkzeug oder ein
Zubehörteil herunterfällt, ob kein Element
beschädigt worden ist, montieren Sie bei
Bedarf ein neues Zubehörteil. Nachdem
Sie den korrekten Zustand des Zubehörs
geprüft und sie es montiert haben, nehmen
Sie Abstand vom beweglichen Zubehörteil
und lassen das Werkzeug eine Minute lang
auf Höchstgeschwindigkeit laufen. Wenn das
Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei diesem
Test.
h. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen
Sie je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges
eine Schutzmaske, Sicherheitsbrille, oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubschutzmaske, einen Gehörschutz,
Handschuhe und eine Schutzschürze, um sich
gegen fliegende Fremdkörper (Schleifelemente,
Holzspäne, usw.) zu schützen. Die Schutzbrille
soll die Augen vor Verletzung durch iegende
Teilchen schützen. Staubschutzmasken dienen
dazu, die bei der durchgeführten Arbeit erzeugten
Partikel zu ltern. Anhaltender, starker Lärm kann
zu Gehörverlust führen.
i. Bitten Sie Besucher darum, sich in
gebührendem Abstand vom Arbeitsbereich
aufzuhalten und Schutzkleidung zu tragen.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt muss
eine persönliche Schutzausrüstung tragen.
Splitter des zu bearbeitenden Teils oder
zerbrochenes Zubehör können bis außerhalb
des Arbeitsbereiches geschleudert werden und
schwere Verletzungen verursachen.
j. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an
einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen
verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel
auf den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten
könnte. Der Kontakt mit unter Strom stehenden
Leitungen kann Strom in die Metallteile leiten und
einen Elektroschock auslösen.
k. Halten Sie das Stromkabel weit genug vom

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
sich drehenden Zubehörteil entfernt. Falls Sie
die Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt oder verklemmt und
Ihre Hand oder Ihr Arm vom drehenden Zubehörteil
mitgerissen werden.
l. Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Zubehörteil vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Das drehende Zubehörteil könnte
mit der Oberäche, auf der es abgelegt wurde, in
Kontakt kommen und es besteht die Gefahr, dass
Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
m. Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich
drehende Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern
verfangen und Sie schwer verletzen.
n. Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
o. Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten
sie entammen.
p. Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser
benötigt. Die Benutzung von Wasser oder
Kühlüssigkeiten kann elektrische Schläge oder
Elektroschocks verursachen.
RÜCKSCHLAG UND ANDERE WARNUNGEN
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftreten
kann, wenn die sich drehende Schleifscheibe, der
Schleifschuh, die Bürste oder ein anderes Zubehörteil
sich verklemmt oder verbiegt und die schnelle Blockierung
des Zubehörs verursacht. Das weiter funktionierende
Werkzeug schleudert das Werkzeug dann in die Richtung,
die der Benutzungsrichtung des Zubehörs entgegen liegt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe sich im zu
bearbeitenden Teil verklemmt oder verbiegt, besteht die
Gefahr, dass die Schnittäche der Scheibe sich in die
Oberäche des zu bearbeitenden Teils einfrisst, was die
Scheibe unvermittelt aus dem Teil schnellen lässt und es,
gemäß der Drehrichtung der blockierten Scheibe, zum
Benutzer hin oder weg schleudert. Die Schleifscheibe
kann beim Rückprall auch brechen. Der Rückprall ist
die Folge unangebrachter Benutzung des Werkzeugs
und/oder des Verfahrens oder unangemessener
Benutzungsbedingungen.
Er kann durch die Beachtung bestimmter
Sicherheitsmaßnahmen vermieden werden:
a. Halten Sie das Werkzug gut fest und
positionieren Sie Ihren Körper und Ihren Arm
so, dass Sie einen eventuellen Rückprall
kontrollieren können. Wenn das Werkzeug
über einen zusätzlichen Handgriff verfügt,
dann halten Sie ihn stets fest, um im Falle eines
Rückpralls oder eines Gegenwirkmoments
beim Einschalten des Werkzeugs eine optimale
Kontrolle über das Werkzeug zu haben.
Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen,
um Ihr Werkzeug im Falle eines Rückpralls oder
Gegenwirkmoments kontrollieren zu können.
b. Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle
eines Rückpralls schwere Körperverletzungen
vermeiden. Zubehör kann über Ihre Hand
zurückschlagen.
c. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in
deren Richtung das Werkzeug im Falle eines
Rückpralls geschleudert werden könnte.
Das Werkzeug wird bei einem Rückprall in die
entgegen gesetzte Richtung der Scheibendrehung
geschleudert.
d. Geben Sie besonders Acht, wenn Sie an Ecken,
scharfen Kanten usw. arbeiten.
Vermeiden Sie es, mit dem Zubehörteil
abzurutschen oder es einzuklemmen. Wenn
Sie an Ecken oder scharfen Kanten arbeiten, oder
mit dem Werkzeug abrutschen, ist das Risiko, das
Zubehörteil zu blockieren, die Kontrolle über das
Werkzeug zu verlieren und einen Rückprall zu
verursachen, größer.
e. Benutzen Sie mit diesem Werkzeug niemals
ein Holztrennsäge- oder Sägeblatt. Solche
Sägeblätter steigern das Rückprallrisiko und
die Gefahr, die Kontrolle über das Werkzeug zu
verlieren.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Werkzeug empfohlenen Radarten, sowie
die für das gewählte Rad vorgesehene
Schutzvorrichtung. Räder für die das Werkzeug
nicht entwickelt wurde, können nicht ausreichend
abgedeckt werden und sind unsicher.
b. Die Schutzvorrichtung muss zur
Gewährleistung einer optimalen Sicherheit fest
angebracht werden und so, dass der Benutzer
dem Rad so wenig wie möglich ausgesetzt
ist. Die Schutzvorrichtung hilft, den Benutzer
vor abgebrochenen Radfragmenten und einem
versehentlichen Kontakt mit dem Rad zu schützen.
c. Räder dürfen nur für die empfohlenen
Anwendungen verwendet werden. Zum
Beispiel, schleifen Sie nicht mit der Seite eines
Schneidrades. Die Schleifräder dienen dem
Radialschliff; falls seitliche Kräfte auf sie ausgeübt

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
werden, können sie zerbrechen.
d. Verwenden Sie immer nur Radflansche in der
richtigen Größe und mit der richtigen Form für
das gewünschte Rad. Ein korrekter Radansch
unterstützt das Rad, wodurch das Risiko eines
Zerbrechens des Rades verringert wird. Flansche
für Schneidräder können sich von denen für
Schleifräder unterscheiden.
e. Verwenden Sie keine abgenutzten Räder von
größeren Werkzeugen! Räder, die für große
Werkzeuge vorgesehen sind, sind für die höhere
Geschwindigkeit des kleineren Werkzeugs nicht
geeignet und können zerbrechen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
SPEZIELL FÜR TRENNSCHLEIFARBEITEN
a. Achten Sie darauf, die Trennscheibe nicht zu
verklemmen oder zu viel Druck auszuüben.
Versuchen Sie nicht, einen übermäßig
tiefen Schnitt auszuführen. Wird die Scheibe
überspannt, erhöht dies die Belastung der Scheibe
und sie ist anfälliger dafür, im Schnitt zu verdrehen
oder zu blockieren, für Rückschlag und dafür, zu
zerbrechen.
b. Stellen Sie sich nie in einer Linie hinter der
rotierenden Scheibe auf. Wenn die Scheibe
während des Betriebs von ihrem Körper
wegbewegt wird, kann der mögliche Rückschlag
dazu führen, dass sich die drehende Scheibe und
das Elektrowerkzeug direkt auf sie zu bewegt.
c. Wenn die Scheibe festklemmt oder ein
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie das Werkzeug still bis
es vollkommen zum Stehen gekommen ist.
Versuchen Sie niemals die Trennscheibe zu
entfernen während die Scheibe sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag auftreten. Wenn
die Scheibe sich verklemmt, suchen Sie nach
der Ursache und ergreifen die erforderlichen
Maßnahmen, damit dies nicht wieder geschieht.
d. Starten Sie den Schneidvorgang in dem
Werkstück nicht erneut. Lassen Sie die
Scheibe die volle Geschwindigkeit erreichen
und führen Sie die Scheibe vorsichtig wieder in
den Schnitt ein. Die Scheibe kann festklemmen,
nach oben laufen oder zurückschlagen, wenn das
Werkzeug in dem Werkstück neu gestartet wird.
e. Stützen Sie Platten oder andere übergroße
Werkstücke ab um die Gefahr eines Verkantens
oder Rückschlages zu vermeiden. Große
Werkstücke können durch ihr eigenes Gewicht
durchhängen. Werkstücke müssen in der Nähe der
Schnittlinie und an der Werkstückkante auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Taschenschnitten" in bestehende Wände oder
nicht einsehbare Bereiche. Die hervorstehende
Scheibe kann Gas- oder Wasserrohre,
Elektrokabel oder Gegenstände die einen
Rückschlag verursachen können schneiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
SCHLEIFBETRIEB
a. Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe
angegebene Höchstdrehzahl mindestens der
Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
b. Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
c. Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden.
d. Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
e. Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
Schleifarbeiten verwendet werden.
f. Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall
ist, kann die Scheibe brechen und dies kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
g. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
die Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen
ist, und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30
Sekunden ohne Belastung laufen; halten Sie das
Gerät dabei so, dass keine gefährliche Situation
auftritt. Halten Sie Ihr Gerät sofort an, wenn es
zu stark vibriert oder wenn Sie andere Probleme
feststellen. Kontrollieren sie in diesem Fall Ihr
Gerät, um die Ursache des Problems festzustellen.
h. Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von
Schleifscheiben mit zu großer Bohrung zu
verkleinern.
i. Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück
korrekt befestigt ist.
j. Vergewissern Sie sich, dass die bei der
Verwendung des Geräts erzeugten Funken keine
gefährlichen Situationen herbeiführen, wie z. B.
dass diese nicht auf Personen oder entzündliche
Substanzen spritzen.
k. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
l. Verwenden Sie falls erforderlich andere
Schutzausrüstungen, wie z. B. Handschuhe, eine
Schürze oder einen Helm.
m. Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden
oder auf andere Flächen, während es in Betrieb

15
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ist. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen
die Schleifscheibe niemals berühren oder auf den
Boden oder andere Flächen stellen, während sie
rotiert.
n. Der Flansch der Schleifscheibe und der äußere
Flansch müssen denselben Außendurchmesser
haben.
o. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
für die es entwickelt wurde. Setzen Sie Ihr Gerät
niemals als ein stationäres Gerät ein.Verwenden
Sie niemals Kühlüssigkeit oder Kühlwasser.
p. Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung fest mit
beiden Händen.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt
nºLeerlaufdrehzahl
n Nenndrehzahl
min¹ Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
CE-Konformität
Doppelisolierung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell EAG950RS /
EAG950RSD EAG950RB /
EAG950RBD
Durchmesser der
Schleifscheibe 115 mm (4.5 in) 125 mm (5 in)
Dicke
Schleifscheibe 6 mm 6 mm
Trennscheibe
(optional) 3 mm 3 mm
Diamant-
Trennscheibe
(optional)
2 mm 2 mm
Spannung 230 V - 240 V
50 Hz
230 V - 240 V
50 Hz
Eingangsleistung 950 W 950 W
Gewinde der Welle M14 M14
Nenndrehzahl 11,000 min-1 11,000 min-1
Gesamtlänge 310 mm 310 mm
Nettogewicht 2.55 kg 2.6 kg
BITTE BEACHTEN: Prüfen Sie das Typenschild
des Geräts, denn die Spannung kann je nach Land
unterschiedlich sein.
Maximale Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe:
4,800 m/min.
Berechnungsbeispiel
3.14 x 125 x 11,000/1,000 = 4.320
Umfangsgeschwindigkeit der
Schleifscheibe 4.320
Durchmesser
Schleifscheibe 125
Leerlaufgeschwindigkeit
Schleifscheibe 11.000
der
der
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi RAG750-115 User manual

Ryobi
Ryobi G1151C Operation manual

Ryobi
Ryobi RA-AG100-B User manual

Ryobi
Ryobi BGH6110 User manual

Ryobi
Ryobi EAG2023CN User manual

Ryobi
Ryobi RAG600-115G User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi EAG75125 User manual

Ryobi
Ryobi PBLAG01 User manual

Ryobi
Ryobi EAG2023CN Operation manual

Ryobi
Ryobi HBG620 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG4115 User manual

Ryobi
Ryobi R18AG7 User manual

Ryobi
Ryobi HBG620 Operation manual

Ryobi
Ryobi RAG18115 User manual

Ryobi
Ryobi R18AG7 User manual

Ryobi
Ryobi RA-DG14-B User manual

Ryobi
Ryobi R18PF User manual

Ryobi
Ryobi EAG2023RG Operation manual

Ryobi
Ryobi AG452K Configuration guide