Ryobi TS1342L User guide

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
MANUAL DEL OPERADOR
Sierra ingleteadora combinada de
254 mm (10 pulg.)
TS1342L - Con doble aislamiento
Susierraingleteadorahasidodiseñadayfabricadadeconformidadconlasestrictasnormasparabrindarfiabilidad,facilidadde
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.

2
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Garantía ............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas...................................................................................................................................4-5
Símbolos........................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................... 8
Glosario de Términos ....................................................................................................................................................... 9
Características...........................................................................................................................................................10-12
Herramientas necesarias................................................................................................................................................ 12
Piezas sueltas................................................................................................................................................................. 13
Armado......................................................................................................................................................................13-20
Funcionamiento.........................................................................................................................................................21-27
Ajustes............................................................................................................................................................................ 28
Mantenimiento...........................................................................................................................................................29-30
Pedidos de piezas / servicio........................................................................................................................................... 32
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Estaherramientaofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA

3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes
de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
oáreadetrabajomaldespejadaescausascomúndeaccidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NOUTILICELAHERRAMIENTAENENTORNOSPELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el
área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o
menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted
hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y
calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo
largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉMANTENIMIENTOCONCUIDADOALASHERRAMIENTAS.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener
de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las
instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de
accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de corriente
cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas
de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamentetodaprotecciónopiezadañadaparadeterminar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINúA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.

4
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
conscientede laubicacióndelcordóny manténgalobienalejado
de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGúRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO.Nuncaarranquela sierracon la hojatocandolapieza
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente
antes de iniciar el corte.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
ASEGúRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE CORTE A BISEL) ESTÉN FIJOS
EN SU POSICIÓN ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA
SIERRA. Fije la mesa de ingletes; para ello, apriete firmemente
las palancas de fijación de inglete. Fije el brazo de la sierra
(función de biselado); para ello, apriete firmemente la perilla
de fijación de bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
NUNCAEFECTúEAPULSONINGUNAOPERACIÓN.Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE CORRECTAS. No use
hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados.
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
10 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
ASEGúRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccionelamaderay elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.

5
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA intente alcanzar por detrás, por abajo o a menos
de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte
con las manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de
trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté
en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE
asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en
cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTER-
RUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja
de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro
de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la
hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEA-
DORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de
cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de
la misma no funciona debidamente, apague el interruptor
de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y
llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada,
faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que
su familiaridad con la máquina (proveniente del uso fre-
cuente de la sierra) sea causa de un error de descuido.
SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
ASEGúRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO
CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la
pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera
en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cu-
alquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconec-
tarla para evitar un arranque accidental de la misma al
volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA
deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a
mover la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la
hoja de corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas
en su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja
de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la
hoja de corte de la sierra antes de proceder a mover
la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
g) Apague la corriente (o desconecte la herramienta,
según corresponda) antes de cambiar la hoja de
corte o darle servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbita-
mente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a
una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.

6
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Fabricación con doble aislamientoFabricación Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
.../min Por minuto
PotenciaW Watts
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
VoltajeV Volts
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral, según
sea necesario, y una careta protectora completa.

7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimosllevarla al CENTRODESERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos
de advertencia y las instrucciones del manual del op-
erador, no utilice este producto. Llame al departamento
de atención al consumidor de Ryobi y le brindaremos
asistencia.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:

8
DOBLE AISLAMIENTO
Eldobleaislamientoes una característicadeseguridaddelas
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico) 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportarlacorrientedeconsumodelaherramienta.Uncordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
gruesomínimorequeridodelcordóndeextensión.Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS

9
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Sondispositivosempleadosparaavanzarla pieza de trabajo por
elcepillodejuntasdurantecualquieroperación.Estemedioayuda
aloperadoramantenerlasmanosalejadasdelacabezadecorte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Eseláreaencima,abajo,detrásodelantedelahoja.Enrelacióncon
lapiezadetrabajo,eseláreaqueseráohasidocortadaporlahoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y nor-
malmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al
hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, ce-
pillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Esuna cabezade cortegiratoriaconhojasocuchillasajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al
hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección
del operador.
Extremo delantero
Es el extremo de la pieza de trabajo que se empuja primero
hacia la herramienta.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.

10
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...............................254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío ................................5 500 r/min (RPM)
Corriente de
entrada ......................... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 14 A,
Peso neto .................................................. 14,06 kg (31 lb)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos de la madera:
.................. 51 x 152, 102 x 102 mm (2 x 6, 4 x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos de la madera:
..............................................51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos de la madera:
..............................................51 x 152 mm (2 x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos de la madera:
..............................................51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
protección
inferior de la
hoja
poignée
en « d »
Manija de
fijación de
inglete
gatillo del
interruptor
etiQueta “Zona de no
acercar laS ManoS”
lÍnea diViSoria
de la “Zona de
no acercar laS
ManoS”
eScala de
ingleteS
protección
Superior de la
hoja
guÍa de
ingleteS
eScala de biSeleS
perilla de
fijación de
biSel
tope(S)
placa de
garganta
braZo de
control
placa de fijación
de inglete
MeSa de
ingleteS
llaVe de
la hoja
Saco captapolVo
prenSa de
trabajo Fig. 1
baSe

11
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
MOTOR DE 14 AMPERES
La sierra dispone de un potente motor de 14 amperes con
suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de
corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas
y cuenta con escobillas accesibles externamente para fa-
cilitar el servicio.
10 HOJA DE 10 PULG.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 10 pulg. Corta materiales hasta de 51 mm (2 pulg.)
de espesor ó 152 mm (6 pulg.) de ancho, según el ángulo
al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de
la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0° y a 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 1.
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llavehexagonalsirveparamontarodesmontarlahojadecorte
yelextremodedestornilladorPhillipssirvepararetiraroaflojar
tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja situado
en la base de la sierra ingleteadora.
LLEVAR SIERRA
Vea la figura 2.
Localizado en cada lado de la base son dos áreas de rou-
leau para llevar el sierra. Por detrás el sierra con las sierra
asegurado en la posición inferior, agarra la base en el área
de recessed para mover la mitra sierra.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
GUÍA LÁSER
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes. También el lado izquierdo es
más largo para ofrecer mayor soporte.
braZo de la Sierra aSegurado
en la poSición inferior
braZo de
la Sierra
Manija de fijación de
inglete
paSador
de
Seguridad
botón del
Seguro del
huSillo
gatillo
del
interruptor
candado
gatillo del
interruptor
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
àrea de
rouleau

12
CARACTERÍSTICAS
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 2.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra
en los ángulos de inglete deseados.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22-1/2°, 30° y 45°. Hay topes a 22-1/2°
y a 45° a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de
ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona pro-
tección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la
protección superior a medida que se baja la hoja hacia la
pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 3.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la
hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para ase-
gurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a
través del agujero del gatillo del interruptor. Puede utilizarse
un candado de grillete largo hasta de 7 mm (9/32 pulg.) de
diámetro. Cuando el candado está está instalado y cerrado,
no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave
del candado en otro lugar.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
eScuadra de coMbinación
eScuadra de carpintero
llaVe de coMbinación (2)
10 mm, 12 mm
Fig. 5
llaVe hexagonal
5 mm
Fig. 5

13
prenSa de
trabajo
PIEZAS SUELTAS
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Manija de fijación de inglete
Saco captapolvo
Prensa de trabajo
Llave de la hoja
Manual del operador
Fig. 6
llaVe de la
hoja
Manija de fijación
de inglete
Saco captapolVo
Los siguientes accesorios vienen incluidos con esta herramienta:
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y de la base,
y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con
la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el
brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para
liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la
parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de
seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para
evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la
amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Lasierravieneajustadadesdelafábricapararealizarcortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

14
ARMADO
Superficie
de Montaje
Señale el centro
de loS agujeroS en
eStoS lugareS
Señale el centro
de loS agujeroS en
eStoS lugareS
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de in-
gletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes
durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora combi-
nada esté firmemente montada en un banco de trabajo
o en un pedestal aprobado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una
superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay
cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este
fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar
atornilladosfirmementeconpernos demáquinade3/8 pulg.,
arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen
incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para
dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de segu-
ridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de
trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un
banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de tra-
bajo después de montar la unidad para asegurarse de que
no ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
Fig. 7
baSe

15
ARMADO
para
aflojar
Manija de
fijación de
inglete
para
apretar
Saco
captapolVo eScape de
Salida de
aSerrÍn
prenSa de
trabajo
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 8.
Para instalar la manija de fijación de inglete, introduzca el
vástago roscado del extremo de la manija de fijación de
inglete en el agujero roscado del brazo de control. Para
apretarlo gírelo a la derecha.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 9.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la
sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del
aserrín, en la protección superior de la hoja. Para instalarlo,
después apriete los dos clips metálicos para abrir la boca
del saco y móntelo en la abertura de salida del aserrín.
Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe quedar fijo
entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín. Para
retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el
procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 10.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la
pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra.
También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja
de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de
trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en
forma de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar
la pieza antes de efectuar el corte.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no
haya interferencia en el movimiento de la protección de
la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero
u otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla o
alejarla, según sea necesario.
ADVERTENCIA:
Al utilizar cualquier prensa con el bloque de tope, instale
la prensa en el mismo lado donde esté el bloque. De esta
manera se elimina la posibilidad de atrapar la pieza de
trabajo, lo cual causaría el lanzamiento de la hoja y de la
pieza de trabajo hacia arriba. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Fig. 8
Fig. 10
baSe
Fig. 9

16
ARMADO
botón del
Seguro del
huSillo
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 11 y 12.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad requieren para hojas hasta de un
diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que
la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes
planas del husillo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Desconecte la sierra.
Una vez que hoja ha parado, suba el brazo de la sierra.
Levante la protección inferior de la hoja y retire el tornillo.
Suba la tapa del perno hex y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja (cabeza hd.) hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave suministrada de la hoja afloje el perno de la hoja
y retírelo.
NOTA: El perno de la hoja tiene rosca izquierda. Gire hacia
la derecha el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire guía láser. No retire la arandela interior de la hoja.
Unte una gota de aceite en guía láser y guía láser, donde
tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente y que perno de la hoja no
se apretaría correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en
la figura 12.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. Las dos
partes planas en forma de “D” de las arandelas de la hoja
se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene rosca izquierda. Gire hacia la
izquierda el perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la fle-
cha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo
en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja
también está impreso en forma de flecha en la protección
superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno
de la hoja.
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo firmemente.
Fig. 11

17
ARMADO
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
LÁSER
Vea la figura 13.
Cuando la hoja está girando, la guía láser genera una línea
en la superficie de trabajo. La línea láser parece como línea
segmentada en la pieza de trabajo cuando el conjunto de la
hoja está en la posición superior y está puesto el interruptor
del motor. La línea segmentada le permite ver la marca que
usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le
ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en la pieza de trabajo.
Para cortar la marca:
Con un lápiz afilado marque una línea en la pieza de
trabajo.
Con la hoja estando en la posición superior, alinee la
línea láser y la marca. Una vez que estén alineadas
ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo hasta no
haber terminado el corte.
NOTA: A medida que baja el conjunto de la hoja hacia
la pieza de trabajo, la línea segmentada se vuelve conti-
nua. La línea continua llevará como consigue más cerca
al la pieza de trabajo pero realineará antes del corte
verdadero. Esto es normal. NUNCA tentativa para mover
la pieza de trabajo al hacer un corte. Siempre mantenga
manos fuera del “Zona de no Acercar las Manos”.
Realice varios cortes de prueba en materiales de
diferentes tipos y espesores.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar
la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar
la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para
alinear la línea láser con la marca de usted.
para
aflojar
para
apretar
perno de la hoja
(cabeZa hex.)
guÍa láSer
arandela
interior
de la hoja
hoja
Fig. 12
hoja
tornillo
Fig. 13
lÍnea
SegMentada
protección
inferior de
la hoja
tapa del perno
de la hoja
parteS planaS
del huSillo
guÍa
láSer
perno de la
hoja (cabeZa
hex.)
etiQueta “Zona
de no acercar
laS ManoS”

18
ARMADO
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestransóloporcionesdelasierraingleteadoracombinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en
buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA MESA DE INGLETES
CON LA GUÍA
Vea las figuras 14 a 17.
Desconecte la sierra.
Empuje hacia abajo el brazo de la sierra y extraiga el
pasador de seguridad para liberar dicho brazo.
Suba el brazo de la sierra a su posición superior.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede
colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero so-
bre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra
contra la guía. Coloque la otra pata de la escuadra a un
lado de la placa de la garganta de la mesa de ingletes.
El borde de la escuadra y la placa de la garganta de la
mesa de ingletes deben estar paralelas, como se muestra
en la figura 14.
Si el borde de la escuadra y la placa de garganta de la
mesa de ingletes no estan paralelas como se muestra
en las figuras 15 y 16, se requieren ajustes.
Con la llave suministrada de la hoja afloje los tornillos de
cabeza hueca encargados de asegurar la guía. Ajuste
la guía izquierda o derecha hasta no dejar paralelas la
escuadra de carpintero y la placa de la garganta.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la guía con la mesa.
ViSta a de la MeSa de ingleteS a eScuadra
con la guÍa
ViSta de la MeSa de ingleteS fuera de eScuadra con
la guÍa; Se reQuieren ajuSteS
ViSta de la MeSa de ingleteS fuera de eScuadra con
la guÍa; Se reQuieren ajuSteS
placa de
fijación de
inglete Manija de fijación
de inglete
guÍa de
ingleteS MeSa de
ingleteS
placa de
garganta
eScuadra de
carpintero
guÍa de
ingleteS MeSa de
ingleteS
placa de
garganta
eScuadra de
carpintero
guÍa de
ingleteS
placa de
garganta
eScuadra de
carpintero
placa de
fijación de
inglete
placa de
fijación de
inglete
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
MeSa de
ingleteS

19
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea las figuras 17 a 21.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede
colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero
sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la
escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la
escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja
de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 18.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 19 y 20, se requieren ajustes.
Afloje los tornillos de cabeza hueca encargados de
asegurar la guía de ingletes a la mesa de ingletes.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar
la hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escalade biselesy uno en lade ingletes.Despuésde efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
guÍa
tornillo(S) de
cabeZa hueca tornillo(S) de
cabeZa hueca
ViSta a de la hoja a eScuadra con la guÍa
ViSta de la hoja fuera de eScuadra con la guÍa;
Se reQuieren ajuSteS
ViSta de la hoja fuera de eScuadra con la guÍa;
Se reQuieren ajuSteS
Manija de fijación
de inglete
MeSa de
ingleteS
hoja
eScuadra de
carpintero
guÍa de
ingleteS
Manija de fijación
de inglete
MeSa de
ingleteS
hoja
eScuadra de
carpintero
guÍa de
ingleteS
Manija de fijación
de inglete
MeSa de
ingleteS
hoja
eScuadra de
carpintero
guÍa de
ingleteS
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
placa de
fijación de
inglete
placa de
fijación de
inglete
placa de
fijación de
inglete

20
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede
colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
Afloje la tuerca de seguridad encargada de asegurar el
tornillo de ajuste del tope. También afloje la perilla de
fijación de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja
con la escuadra. Vea el apartado “Ajuste de los topes”
en la sección Ajustes.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. En
seguida vuelva a apretar la tuerca de seguridad a cargo
de asegurar el tornillo de ajuste del tope. Vuelva a revisar
la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escalade biselesy uno en lade ingletes.Despuésde efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
indicador
de la eScala
eScala de
ingleteS
tornillo del
indicador eScala de
biSeleS
ViSta correcta de la hoja a eScuadra con
la MeSa de ingleteS
ViSta de la hoja fuera de eScuadra con la MeSa de
ingleteS; Se reQuieren ajuSteS
ViSta de la hoja fuera de eScuadra con la MeSa de
ingleteS; Se reQuieren ajuSteS
guÍa de
ingleteS
MeSa de
ingleteS Manija de fijación
de inglete
eScuadra de
coMbinación
hoja
perilla de
fijación
de biSel
guÍa de
ingleteS
MeSa de
ingleteS
eScuadra de
coMbinación
hoja
perilla de
fijación
de biSel
guÍa de
ingleteS
MeSa de
ingleteS
eScuadra de
coMbinación
hoja
perilla de
fijación
de biSel
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
placa de
fijación
de inglete
placa de
fijación
de inglete
placa de
fijación de
inglete
Manija de fijación
de inglete
Manija de fijación
de inglete
Other manuals for TS1342L
3
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi ETMS-1426 User manual

Ryobi
Ryobi P555 User manual

Ryobi
Ryobi SC164VS User manual

Ryobi
Ryobi BT-3000 Operation manual

Ryobi
Ryobi SC164VS User manual

Ryobi
Ryobi RSW1240G User manual

Ryobi
Ryobi CSB122 User manual

Ryobi
Ryobi CSB133L Configuration guide

Ryobi
Ryobi RTS31 User manual

Ryobi
Ryobi ETMS1825 User manual