Ryobi EWS1150RS User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
EWS1150RS

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your circular saw.
INTENDED USE
The circular saw is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for rip- and cross-cutting of wood
or similar materials up to a maximum depth of 54 mm. The
product can make straight or bevelled cuts between 0 and
45 degrees. The product is to be used with the base of the
tool in contact with the workpiece. It should only be used in
a dry, well lit and well ventilated area.
The product is designed for handheld use. The product
LV QRW WR EH PRXQWHG RQWR D ZRUNEHQFK XQOHVV VSHFL¿F
instructions about how to do this are given by the
manufacturer of the saw. Do not use for cutting metal or
masonry.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
ŶDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
ŶAdjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
ŶNever hold the workpiece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimise body exposure, blade binding, or loss of
control.
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ŶWhen ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
ŶAlways use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
ŶNever use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
ŶNLFNEDFNLVDVXGGHQUHDFWLRQWRDSLQFKHGMDPPHGRU
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
ŶZKHQWKHEODGHLVSLQFKHGRUMDPPHGWLJKWO\E\WKHNHUI
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
Ŷif the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
RIWKHNHUIDQGMXPSEDFNWRZDUGWKHRSHUDWRU
.LFNEDFN LV WKH UHVXOW RI VDZ PLVXVH DQGRU LQFRUUHFW
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
ŶMaintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
VDZ WR MXPS EDFNZDUGV EXW NLFNEDFN IRUFHV FDQ EH
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
ŶWhen blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
ŶWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If a saw blade binds,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
ŶSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.

English
2
ŶDo not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
ŶBlade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
DGMXVWPHQW VKLIWV ZKLOH FXWWLQJ LW PD\ FDXVH ELQGLQJ
and kickback.
ŶUse extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
REMHFWVWKDWFDQFDXVHNLFNEDFN
LOWER GUARD FUNCTION
ŶCheck lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
ŶCheck the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
ŶLower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
ŶAlways observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD CUTTING BLADE
ŶPlease read the manual and instructions carefully
before using the saw blade and the power tool.
ŶThe power tool must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
ŶDo not use the saw without the guards in position. Keep
guards in good working order and properly maintained.
ŶEnsure the operator is adequately trained in safety
SUHFDXWLRQV DGMXVWPHQW DQG RSHUDWLRQ RI WKH SRZHU
tool.
ŶAlways wear goggles and ear protection when using the
power tool. It is recommended to wear gloves, sturdy
non-slip shoes.
ŶBefore using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
GDPDJHDQGLQFUHDVHWKHSRWHQWLDOIRULQMXU\
ŶUse only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
ŶObserve the maximum speed marked on the saw
blade. Ensure the speed marked on the saw blade is at
least equal to the speed marked on the saw.
ŶAlways use blades with correct size and shape of bore
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
ŶDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any spacers to make the
blade fit onto the spindle.
ŶCheck the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
ORRVHFDQEHFRPHIO\LQJREMHFWVLQXVHDQGLQFUHDVHWKH
FKDQFHRISHUVRQDOLQMXU\
ŶDo not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed
ŶScrap the saw blade if damaged, deformed, distorted,
or cracked; repairing is not permitted.
ŶDo not use HSS blades.
ŶEnsure the saw blade is mounted correctly. Tighten
the blade bolt securely before use (tightening torque
approx. 10-15 Nm).
ŶFastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner.
ŶExtension of the spanner or tightening using hammer
blows is not permitted.
ŶMake sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
ŶMake sure the blade rotates in the correct direction.
ŶBefore use, make a dummy cut without the motor turned
on so the position of the blade, operation of the guards
with respect to other machine parts, and workpiece may
be checked.
ŶNever leave the power tool unattended.
ŶDo not apply lubricants on the blade when it is running.
ŶNever perform any cleaning or maintenance work when
the power tool is still running and the head is not in the
rest position.
ŶNever attempt to stop a power tool in motion rapidly
E\MDPPLQJ D WRRO RU RWKHUPHDQV DJDLQVW WKH EODGH
Serious accidents can be caused unintentionally in this
way.
ŶDisconnect the saw from the mains supply or battery
before changing blades or carrying out maintenance.
ŶPay attention to the blade packing and unpacking. It is
HDV\WREHLQMXUHGE\WKHVKDUSEODGHWLSV
ŶUse a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade.
ŶKeep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging. Keep in dry conditions and away

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
from chemicals which may damage the blade.
WARNING
ŶWear eye and ear protection.
ŶAvoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
ŶOnly use saw blades recommended.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶDo not use any abrasive wheels.
ŶUse only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
ŶIdentify the correct saw blade to be used for the material
to be cut.
ŶUse only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
ŶUse only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended
for wood and analogous materials.
ŶWear dust mask.
ŶThe product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\NLFNEDFN
–Read and understand the information in this manual.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
–Dust may enter the eyes or respiratory system.
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust control mask with filters suitable for protecting
against particles from the material being cut. Do
not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\HOHFWULFVKRFN
–The blade may contact hidden wiring, causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\FRQWDFWZLWKWKHEODGH
–The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades.
Keep hands away from the cutting area at all times.
Never hold workpiece being cut in your hands or
across your leg. Clamp the workpiece whenever
possible.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
–Limit exposure. See Risk Reduction.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRI WKH¿QJHUVXVXDOO\ DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 145.
1. Handle, insulated gripping surface
2. Trigger
3. Lock-off button
4. Upper guard
5. Lower guard lever
6. Blade bolt
7. Outer flange
8. Blade
9. Lower guard
10. Spindle lock button
11. Base
12. Rip guide lock
13. Angle scale lock
14. Angle scale
15. Dust port adapter
16. Depth guide lock

English
4
17. Live tool indicator
18. Wrench
19. Rip guide
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶBe sure to disconnect the product from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the
product and guarding system with clean cloths.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating current
WWatts
noNo-load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Wood
Do not cut metals
Width of cut
Blade teeth
Blade rotation direction
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.

English
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Note
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

Français
6
Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la
VpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour la découpe transversale et de
UHIHQWH GX ERLV MXVTX¶j XQH SURIRQGHXU PD[LPDOH GH
mm. Le produit peut effectuer des découpes droites ou en
biais, de 0 à 45 degrés. La base de l’appareil doit rester
en contact avec la pièce à travailler. La scie ne doit être
utilisée que dans un endroit sec, bien éclairé et bien ventilé.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d’instructions spéciales à cet effet fournies par la
fabricant de la scie. Ne l’utilisez pas pour couper du métal
ou des matériaux de maçonnerie.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
pOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE CIRCULAIRE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de coupe.
La main qui ne tient pas la poignée principale de l'outil
doit tenir la poignée auxiliaire ou bien être posée sur le
carter moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se
WURXYHUGDQVOD]RQHGHFRXSHVXUODWUDMHFWRLUHGHOD
lame.
ŶNe tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
ŶRéglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
ŶNe tenez jamais la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
ŶLorsqu’il existe un risque que l’outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou son propre cordon d’alimentation,
tenez l’outil électrique uniquement au niveau de ses
surfaces de préhension isolées. L’entrée en contact
avec un fil électrique « sous tension » pourrait véhiculer
cette tension électrique vers les parties métalliques de
l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
ŶUtilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez jamais de rondelles ni de boulons de lame
défectueux ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lame ont été conçus spécialement pour votre
modèle de scie, pour une sécurité et une performance
optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
ŶLe rebond est une réaction soudaine au pincement,
au blocage ou au mauvais alignement de la lame de la
scie. La scie, qui n’est alors plus contrôlée, se dégage
de la pièce à usiner et « saute » vers l’opérateur.
ŶLorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
de l’entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur
pousse rapidement l’appareil vers l’opérateur.
ŶSi la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
GHO¶RXWLO HWRXGHSURFpGXUHV RX GHFRQGLWLRQVGH FRXSH
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
ŶMaintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.

Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
/HUHERQGSURMHWWHVRXGDLQHPHQWODVFLHYHUVO¶DUULqUH
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
ŶSi la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
ŶAvant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame de la scie est bloquée,
celle-ci peut rebondir ou reculer de la pièce à usiner
lorsque la scie est remise en marche.
ŶVeillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l’extrémité de la pièce.
ŶN’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
ŶAvant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
ŶSoyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou
ad’autres zones aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s’il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette
et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté
et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
ŶAssurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d’utiliser votre scie. Le protège-lame inférieur
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
ŶLe protège-lame inférieur ne doit être rétracté
à la main que pour des coupes spéciales telles
que les « coupes plongeantes » et les « coupes
combinées ». Levez le protège-lame inférieur à l’aide
de la manette, puis relâchez-le dès que la lame pénètre
dans la pièce à usiner. Pour tous les autres types
de coupe, le protège-lame inférieur se met en place
automatiquement.
ŶVérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
HW FRXSHU FH TXL VH WURXYH VXU VD WUDMHFWRLUH 6R\H]
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA LAME DE
DÉCOUPE DU BOIS
ŶVeuillez lire attentivement le manuel et les instructions
avant d’utiliser la lame de scie et l’outil électrique.
ŶL’outil électrique doit être en bon état, l’arbre sans
déformation ni vibration.
ŶN’utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place. Gardez les protections en bon état de
fonctionnement et bien entretenues.
ŶAssurez-vous que l’opérateur a reçu la formation
adéquate en matière de mesures de sécurité, de
réglage et d’utilisation de l’outil électrique.
Ŷ3RUWH] WRXMRXUV GHV OXQHWWHV GH VpFXULWp HW GHV
protections auditives lors de l’utilisation de l’outil
électrique. Il est recommandé de porter des gants et
des chaussures robustes à semelles antidérapantes.
ŶAvant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
ŶN’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
ŶRespectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
Ŷ8WLOLVH] WRXMRXUV GHV ODPHV GRQW OD WDLOOH HW OD IRUPH
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées

Français
8
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur
ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de
rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la
broche.
ŶVérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon
état et d’apparence normale avant chaque utilisation.
Les dents endommagées ou instables peuvent, à
O¶XWLOLVDWLRQ GHYHQLU GHV SURMHFWLOHV HW DXJPHQWHU OH
risque de blessures.
ŶNe pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
ŶMettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
ŶN’utilisez pas de lames HSS.
ŶAssurez-vous que la lame de scie est montée de façon
correcte avant utilisation. Serrez fermement le boulon
de la lame avant utilisation (couple de serrage env. 10-
15 Nm).
ŶLes vis de fixation et les écrous doivent être serrés à
l’aide de la clé adaptée.
ŶNi l’utilisation d’une rallonde de clé ni le serrage à l’aide
de coups de marteau ne sont autorisés.
ŶAssurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
ŶAssurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
ŶAvant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
Ŷ1H ODLVVH] MDPDLV OD PDFKLQH IRQFWLRQQHU VDQV
surveillance.
ŶN’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
Ŷ1¶HIIHFWXH] MDPDLV DXFXQH RSpUDWLRQ GH QHWWR\DJH
RX G¶HQWUHWLHQ ORUVTXH OD PDFKLQH HVW WRXMRXUV HQ
mouvement et que la tête n’est pas en position de
repos.
Ŷ1HWHQWH]MDPDLVG¶DUUrWHUO¶RXWLOpOHFWULTXHHQURWDWLRQ
rapide en bloquant la lame avec un outil ou tout autre
REMHW (Q IDLVDQW FHOD GHV DFFLGHQWV JUDYHV SHXYHQW
subvenir involontairement.
ŶDébranchez la scie du réseau électrique ou retirez la
batterie avant de changer la lame ou de mener une
opération de maintenance.
ŶFaites attention à la lame en la mettant et en la sortant
de son emballage. Les dents tranchantes peuvent
facilement provoquer des blessures.
ŶUtilisez une protection ou portez des gants lorsque
vous manipulez une lame de scie.
ŶConservez et stockez la lame dans son emballage
original ou dans tout autre emballage adapté.
Conserver dans un endroit sec et tenir à l’écart de
produits chimiques qui pourraient endommager la lame.
AVERTISSEMENT
ŶPortez une protection oculaire et auditive.
ŶÉvitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l’outil.
ŶN’utilisez que les lames de scie recommandées.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Ŷ1¶XWLOLVH]MDPDLVGHGLVTXHDEUDVLI
ŶUtilisez uniquement des lames dont le diamètre
correspond aux marquages.
ŶIdentifiez la lame de scie adaptée au matériau à couper.
ŶUtilisez uniquement des lames de scie spécifiées pour
une vitesse supérieure ou égale à celle indiquée sur
l’outil.
ŶUtilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour
une utilisation avec du bois et des matériaux analogues.
ŶPortez un masqueanti-poussière.
ŶLe produit redémarrera automatiquement s’il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne
réactivez pas le produit tant qu’il cale. Ceci risquerait de
déclencher un recul soudain, avec une force réactive
élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et corrigez
le problème, en tenant compte des instructions de
sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures dues au rebond
–Lisez les informations de ce manuel de manière à
les comprendre.
ŶBlessures dues à la poussière
–De la poussière est susceptible de pénétrer dans
les yeux ou dans le système respiratoire. Portez
en permanence une protection oculaire. Porter

Français
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
un masque anti-poussière adéquat et doté de
filtres, capable d’assurer une protection contre les
particules de matériau coupé. Ne mangez pas, ne
buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
ŶBlessures provoquées par une décharge électrique
–La lame est susceptible d’entrer en contact avec
des câbles électriques cachés, et de mettre ainsi
certaines parties du produit « sous tension ». Tenez
WRXMRXUV OH SURGXLW SDU OHV SRLJQpHV GHVWLQpHV j
cet effet et prenez garde lors des coupes aveugles
dans les murs et dans les sols susceptibles de
contenir des câbles cachés.
ŶBlessures provoquées par l’entrée en contact avec la
lame
–Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de lame. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
FRXSH1HWHQH]MDPDLVODSLqFHjXVLQHUDYHFYRWUH
PDLQRXHQWUHYRVMDPEHV)L[H]ODSLqFHjWUDYDLOOHU
lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues aux vibrations
–Limitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 145.
1. Poignée, surface de préhension isolée
2. Gâchette
3. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4. Protège-lame supérieur
5. Levier du protège-lame inférieur
6. Boulon de la lame
7. Flasque extérieur
8. Lame
9. Protège-lame inférieur
10. Bouton de verrouillage de l'arbre
11. Semelle
12. Dispositif de blocage du guide de coupe longitudinal
13. Dispositf de blocage de la graduation angulaire
14. Graduation angulaire
15. Adaptateur de conduit d'aspiration des poussières
16. Dispositif de blocage du guide de profondeur
17. Témoin de mise sous tension
18. Clé de service
19. Guide de coupe
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.

Français
10
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
ŶAssurez-vous de débrancher l’outil du secteur avant
de monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez
l’appareil et le système de protection avec des chiffons
propres.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
ŶSi le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agrée.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWH GKXLOH GH KDXWH TXDOLWp SRXU WRXWH VD
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Sens de rotation de la lame
Classe II, isolation double
Bois
Ne coupez pas de métal
Largeur de coupe
Nombre de dents
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Connexion sur le secteur.
Déconnexion du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Note

Français
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
12
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Das Produkt ist für das Längs- und Querzerspanen von
Holz oder ähnlichen Werkstoffen bis zu einer maximalen
Tiefe von 54 mm konzipiert. Das Produkt kann gerade
oder abgeschrägte Schnitte zwischen 0 und 45 Grad
durchführen. Bei der Benutzung muss die Bodenplatte der
.UHLVVlJHDXIGHP:HUNVWFNDXÀLHJHQ'LH6lJHPXVVLQ
trockener Umgebung benutzt werden, mit ausgezeichneter
Raumbeleuchtung und ausreichender Belüftung.
Die Kreissäge ist für handgeführte Benutzung vorgesehen.
Die Säge darf nicht an einem Arbeitstisch montiert werden,
es sei denn spezielle Anweisungen dafür werden von dem
Hersteller des Produktes gegeben. Nicht zum Sägen von
Metall oder Mauerwerk benutzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
KREISSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
SÄGEVERFAHREN
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
ŶGreifen Sie nicht unter das Werkstück! Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
ŶPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
ŶHalten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŶVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägebaltt klemmt.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B.
Rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
ŶVerwenden Sie niemals beschädige oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
ŶEin Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Bedienperson bewegt.
ŶWenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück
ŶWird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt hinaus bewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Der Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
ŶHalten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts

Deutsch
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
VSULQJHQ MHGRFK NDQQ GLH %HGLHQSHUVRQ GXUFK
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
ŶFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
ŶWenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt in dem
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
ŶStützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
ŶVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschalg.
ŶZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
ŶSeien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
6lJHQ LQ YHUERUJHQH 2EMHNWH EORFNLHUHQ XQG HLQHQ
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
ŶÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schlißt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
ŶÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
ŶÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
ŶLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS HOLZ-SÄGEBLATT
ŶLesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine die
Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Sägeblatt und das
Elektrowerkzeug verwenden.
ŶDas Elektrowerkzeug muss in gutem Zustand sein, die
Spindel ohne Verformung und Vibrationen.
ŶBenutzen Sie die Säge nicht ohne montierte
Schutzvorrichtungen. Halten Sie die
Schutzvorrichtungen in gutem Zustand und ordentlich
gewartet.
ŶStellen Sie sicher, dass der Benutzer ausreichend in
Sicherheitsvorkehrungen, Einstellung und Betrieb des
Elektrowerkzeugs geschult ist.
ŶTragen Sie immer einen Augenschutz mit
Seitenklappen sowie Gehörschutz, wenn Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk werden empfohlen.
ŶLesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie
ein Zubehörteil benutzen. Die falsche Benutzung von
Zubehör kann zu Schäden führen und die Gefahr von
Verletzungen erhöhen.
ŶBenutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter, die EN 847-1 erfüllen.
ŶBeachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf
dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens der
auf der Säge angegebene Drehzahl entspricht.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
ŶBenutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen. Benutzen
Sie keine Ausgleichsscheiben oder -Ringe um das
Sägeblatt an die Spindel anzupassen.
ŶhEHUSUIHQ 6LH GLH =lKQH GHV 6lJHEODWWHV YRU MHGHU
Benutzung auf Beschädigung oder ungewöhnliches

Deutsch
14
Aussehen. Beschädigte oder lockere Zähne
können beim Einsatz geschleudert werden und die
Verletzungsgefahr erhöhen.
ŶRissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine
Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
ŶEntsorgen Sie Sägeblätter, die beschädigt oder
verformt sind umgehend. Reparatur ist nicht gestattet.
ŶVerwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
ŶStellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass das Sägeblatt
richtig montiert ist. Ziehen Sie die Spindelmutter fest
vor dem Gebrauch. (Drehmoment: 10-15 Nm)
ŶBefestigungsschrauben und Muttern müssen mit dem
geeigneten Schlüssel angezogen werden.
ŶVerlängerung des Schlüssels oder festziehen mit
Hammerschlägen ist nicht gestattet.
ŶStellen Sie sicher, dass Sägeblatt und Flansche sauber
sind und die Aussparung des Flansches zum Sägeblatt
zeigt.
ŶStellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sich in die
richtige Richtung dreht.
ŶMachen Sie einen Testschnitt mit ausgeschaltetem
Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen
und das Werkstück zu überprüfen.
ŶLassen Sie das Elektrowerkzeug niemals
unbeaufsichtigt zurück.
ŶTragen Sie keine Schmiermittel auf das laufende
Sägeblatt auf.
ŶNiemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten an
dem noch laufenden Elektrowerkzeug durchführen, und
wenn der Kopf nicht in Ruheposition ist.
ŶVersuchen Sie niemals das Elektrowerkzeug
anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug oder einen
anderen Gegenstand gegen dv as Sägeblatt klemmen,
schwere Unfälle können so versehentlich verursacht
werden.
ŶTrennen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen Sie
das Akku-Pack bevor Sie die Blätter wechseln oder
Wartungsarbeiten durchführen.
ŶSeien Sie beim Ver- und Entpacken des Sägeblattes
vorsichtig; die Sägeblätter sind sehr scharf und können
schwere Verletzungen verursachen.
ŶBenutzen Sie eine Sägeblatthalterung oder tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben.
ŶBewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Verpackung. Bewahren Sie es in trockener Umgebung
und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
beschädigen können, auf.
WARNUNG
ŶTragen Sie Augen- und Gehörschutz.
ŶVermeiden Sie die Überhitzung der Sägeblattspitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt.
ŶBenutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶVerwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
ŶVerwenden Sie nur Sägeblatter entsprechend der
Aufschriften der Säge.
ŶSuchen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend dem
zu sägenden Werkstoff aus.
ŶVerwenden Sie nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-
Kennzeichnung, die größer oder gleich der auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl-
Kennzeichnung ist.
ŶVerwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen, sofern sie
für Holz und ähnliche Werkstoffe vorgesehen sind.
ŶTragen Sie eine Staubschutzmaske.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
konnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Rückschlag verursachte Verletzungen.
–Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
–Staub kann in die Augen oder die Atemwege
eindringen. Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit den geeigneten Filtern zum Schutz vor Partikeln
des zu schneidenden Materials. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
ŶVerletzungen aufgrund von Stromschlag.
–Das Sägeblatt kann verborgene Stromleitungen
berühren und Teile des Produktes unter Strom
setzen. Halten Sie das Produkt immer an den

Deutsch
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig,
wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie
möglicherweise verborgene Stromleitungen nicht
sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf, dass Sie keine elektrischen
Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen treffen.
ŶDurch Kontakt mit dem Sägeblatt verursachte
Verletzung
–Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer vom Sägebereich fern. Halten Sie das zu
sägende Werkstück niemals in der Hand oder über
dem Bein fest. Klemmen Sie das Werkstück wann
immer möglich fest.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 145.
1. Handgriff, isolierte Grifffläche
2. (LQ$XVVFKDOWHU
3. 9HUULHJHOXQJVNQRSIGHV(LQ$XVVFKDOWHUV
4. Oberer Sägeblattabdeckung
5. Hebel der unteren Sägeblattabdeckung
6. Bolzen des Sägeblatts
7. Außenflansch
8. Sägeblatt
9. Unterer Sägeblattschutz
10. Knopf der Spindelarretierung
11. Basisplatte
12. Sperre der Längsführung
13. Sperre der Winkelskalierung
14. Winkelskalierung
15. Anschluss für Staubabsaugung
16. Sperre der Tiefenführung
17. Spannungs-LED
18. Schraubenschlüssel
19. Anlagekante
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.

Deutsch
16
ŶStellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Produkt
und das Sicherungssystem mit sauberen Tüchern.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
MHJOLFKH5LVLNHQ]XYHUPHLGHQDXVVFKOLHOLFKGXUFKGHQ
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Holz
Sägen Sie kein Metall
Breite des Schnitts
Sägezähne
Drehrichtung des Sägeblatts
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.

Deutsch
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die,
falls Sie sie nicht vermeiden, zum Tod oder schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls Sie
sie nicht vermeiden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
Sie sie nicht vermeiden, zu kleineren und mittleren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
18
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad
DEVROXWDDODVHJXULGDGHOUHQGLPLHQWR\OD¿DELOLGDG
USO PREVISTO
La sierra circular está destinado a su uso exclusivo por
parte de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
El producto está diseñado para realizar cortes al hilo y
cortes transversales en madera y materiales similares con
una profundidad máxima de 54 mm. El producto puede
realizar cortes rectos o en bisel con un ángulo de entre
0 y 45 grados. La base de la herramienta debe estar en
contacto con la pieza durante su uso. Solo se debe utilizar
en una zona seca, debidamente iluminada y bien ventilada.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
QRVHGHEHPRQWDUHQXQEDQFRGHWUDEDMRDPHQRVTXH
el fabricante de la sierra haya proporcionado instrucciones
HVSHFt¿FDV DFHUFD GH FyPR KDFHUOR 1R OR XWLOLFH SDUD
cortar metal o material de mampostería.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
HVWi GHVWLQDGD SRGUtD GDU FRPR UHVXOWDGR XQD VLWXDFLyQ
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV DFFLGHQWHV
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
0DQWHQJDODVPDQRVDOHMDGDVGHOiUHDGHFRUWH\GHOD
FXFKLOOD/DPDQRTXHQRVXMHWDODHPSXxDGXUDSULQFLSDO
de la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar
o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la
WUD\HFWRULDGHODKRMD
ŶNo intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. (OSURWHFWRUGHKRMDQROHSURWHJH\DTXHQR
UHFXEUHODKRMDSRUGHEDMRGHODSLH]D
ŶAjuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. /RVGLHQWHVGHODKRMD
QRGHEHQVREUHVDOLUFRPSOHWDPHQWHSRUGHEDMRGHOD
SLH]DWUDEDMDGDGXUDQWHHOFRUWH
ŶNo sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano
o entre las piernas. )tMHODHQXQVRSRUWHHVWDEOH(V
IXQGDPHQWDOILMDUFRUUHFWDPHQWHODSLH]DWUDEDMDGDSDUD
HYLWDUHOULHVJRGHKHULGDV\QRGREODUODKRMDRSHUGHU
el control de la máquina.
ŶLa herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. Si la máquina se pusiera en contacto con
ORV FDEOHV HOpFWULFRV HQ WHQVLyQ OD FRUULHQWH SDVDUtD
por las partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
ŶUtilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
2EWHQGUiXQDPD\RUSUHFLVLyQGHFRUWH\HYLWDUiGREODU
ODKRMD
ŶUtilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. 8QDV KRMDV TXH QR VH
DGDSWDQDOHMHHQHOTXHVHGHEHQPRQWDUQRJLUDUiQ
correctamente y provocarán una pérdida de control.
ŶNo utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
GLVFRVGHVXMHFLyQGHODVKRMDVKDQVLGRHVSHFLDOPHQWH
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
PHMRUHVUHVXOWDGRV\XQDySWLPDVHJXULGDG
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONA-
DAS:
Ŷ(OUHERWHRUHWURFHVRHVXQDUHDFFLyQEUXVFDTXHVH
SURGXFHFXDQGRVHGDXQSHOOL]FRDWDVFRRDOLQHDFLyQ
incorrecta de la cuchilla de la sierra, lo que hace que la
Other manuals for EWS1150RS
2
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RARS5000 Operation manual

Ryobi
Ryobi SC162VS User manual

Ryobi
Ryobi TS1342LBF User manual

Ryobi
Ryobi RY18HT40A User manual

Ryobi
Ryobi RCS1600 User manual

Ryobi
Ryobi P503 User manual

Ryobi
Ryobi TS1350 User manual

Ryobi
Ryobi EMS190DCL User manual

Ryobi
Ryobi EMS-1121L User manual

Ryobi
Ryobi BT-256 Operation manual