Ryobi CLT1830P User manual

CLT1830B / CLT1830P
COUPE-BORDURES SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS STRING TRIMMER USER’S MANUAL 10
AKKU-KANTENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 18
CORTABORDES INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 28
TAGLIABORDI A BATTERIA MANUALE D’USO 37
APARADOR DE RELVA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 46
ACCU-GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 55
BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 64
BATTERIDREVEN KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 72
OPPLADBAR GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 80
JOHDOTON TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 88
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 96
SZEGÉLYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 106
AKUMULÁTOROVÁ STRUNOVÁ SEKAČKA - STRUNOVÝ VYŽÍNA NÁVOD K OBSLUZE 115
Äääìåìãüíéêçõâ íêàååÖê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 123
TRIMMER FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 131
PODKASZARKA AKUMULATOROWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 139
BREZŽIČNA KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 148
BEÆI»NI ©I©A» KORISNI»KI PRIRU»NIK 155
KABLOSUZ BORDÜR KESİCİSİ KULLANMA KILAVUZU 163
JUHTMETA JÕHVTRIMMER KASUTAJAJUHEND 171
AKUMULIATORINĖ VEJAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 178
ROKAS BEZVADA PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 186
AKUMULÁTOROVÁ STRUNOVÁ KOSAČKA NÁVOD NA POUŽITIE 194
ÅÖáäÄÅÖãÖç íêàåÖê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 202
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
Gripzion
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A1

Fig. 4 Fig. 6
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
A
D
C
A
C
D
B
A
A
B
B
C
C
B
GS
8.6
A
G
H
A
I
B
C
D
E
J
M
L
F
K
Gripzion
Gripzion
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A2

Fig. 9a
Fig. 10 Fig. 11
A
Fig. 7
B
A
Fig. 8
GripZonc
B
A
Gripzion
Gripzion
Gripzion
Fig. 9b
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A3

Fig. 15
Fig. 14
B
A
C
D
E
F
G
H
I
Fig. 13
Fig. 12
30˚
Fig. 16
A
B
C
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A4

Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A5

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice /Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page A6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet outil fonctionne avec une batterie ONE+.
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de fuites
de liquide de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
■Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils
électriques qui se branchent au secteur que les outils
électriques sans fil.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent y
mettre le feu ou les faire exploser.
■Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise d'alimentation. N'intervenez jamais sur la fiche.
N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre ou à la masse. Vous
éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
■Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (c'est-à-dire des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocs
électriques augmentent si une partie de votre corps
est en contact avec des surfaces mises à la terre ou
à la masse.
■N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'utiliser
votre outil dans un environnement humide,
connectez-vous à une alimentation électrique
protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR).
L'utilisation d'un dispositif DDR limite les risques de
chocs électriques.
Remarque : le terme "dispositif différentiel résiduel
(DDR)" peut être remplacé par le terme "disjoncteur de
fuite à la terre".
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique
lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise
de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des
médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des
Lisez le manuel d'utilisation et respectez
toutes les consignes de sécurité et les
avertissements.
Portez des protections auditives et
oculaires.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Portez des vêtements et des bottes de
protection.
Portez des gants de travail épais et
agrippants.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au
moins 15 m de la zone de travail.
1
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 1

2
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour
éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le
branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
■Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil
en marche. Une clé de serrage restée attachée à un
élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur
vos jambes. Une position de travail stable permet de
mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
■Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■Si votre outil est livré avec un système d'aspiration de
la poussière, veillez à ce que celui-ci soit
correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi les
risques d'accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
■Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
■N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil
avant de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi
les risques de démarrage involontaire de l'outil.
■Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des consignes de sécurité utiliser
l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
■Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
■Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un
outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins
de bloquer et vous pourrez mieux en garder le
contrôle.
■Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les
embouts, etc. et tenez compte des spécificités de
votre outil, de votre espace de travail et du travail à
effectuer. Pour éviter les situations dangereuses,
n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
■Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
■Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux. Le
court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
■Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si
cela se produit, rincez abondamment la zone touchée
à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
■Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT D'UTILISER CET OUTIL
■Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
■N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de fuite de liquide de batterie.
Assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont
en place et correctement serrés. Remplacez la tête
de fil, ou toute autre pièce, si elle est fissurée,
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 2

ébréchée ou endommagée. Assurez-vous que la tête
de fil est correctement montée et bien fixée.
Assurez-vous que la le déflecteur d’herbe est en
place et correctement fixé, conformément aux
instructions. Le respect de ces consignes réduit les
risques de blessures corporelles graves (utilisateur
ou visiteurs) et d’endommagement de l’outil.
■Utilisez l’outil approprié. N'utilisez votre coupe-bordures
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
■N'utilisez pas le coupe-bordures si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
■Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de la zone de coupe.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une
distance d’au moins 15 m car des objets pourraient
être projetés pendant la coupe. Il est recommandé
aux visiteurs de porter des lunettes de protection.
Si une personne s’approche de vous pendant la
coupe, arrêtez immédiatement le moteur et assurez-
vous que la tête de fil s’est arrêtée de tourner.
■Pour éviter les risques de chocs électriques,
n'exposez pas votre outil à la pluie ou à l'humidité.
■N'utilisez pas votre coupe-bordures si vous avez
les mains mouillées.
■Utilisez uniquement du fil de 1,65 mm de diamètre
pour remplacer du fil de coupe usé. N’utilisez jamais
de fil métallique, câble, corde, etc. Ils pourraient se
casser et être projetés au cours de la coupe.
N’utilisez pas d’autres accessoires sur cet outil.
■L'utilisation du coupe-bordures est interdite aux
enfants de moins de 15 ans ou aux personnes
inexpérimentées.
■Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous utilisez votre coupe-bordures. Portez un écran
facial ou un masque anti-poussière si le travail
génère de la poussière.
■Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans les éléments en mouvement. Nous vous
recommandons de porter des gants de travail et
des chaussures antidérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur.
■Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au-dessus du niveau des épaules
afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les fentes de
ventilation ou dans les éléments en mouvement.
■N'exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l'humidité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES LORS DE L'UTILISATION DU COUPE-
BORDURES
■N'utilisez pas votre coupe-bordures si la poignée
avant n'est pas en place. Tenez votre outil à deux
mains lorsque vous l'utilisez.
■Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur
la gâchette.
■Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens.
■N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit
bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
■Veillez à toujours garder votre équilibre et n'utilisez
pas votre outil sur un support instable. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras
trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle.
■Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
■Tenez toujours votre outil à deux mains lorsque vous
l’utilisez. Veillez à le tenir fermement par les deux
poignées (avant et arrière).
■Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s'arrête
complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer
votre outil, de le réparer ou d'effectuer des réglages.
■Ce coupe-bordures a été conçu pour couper de l’herbe
ou des broussailles et pour effectuer des travaux
de finition. Ne l’utilisez pas comme dresse-bordures.
■Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la tête de fil ne rencontrera aucun obstacle.
■Si le coupe-bordures heurte un obstacle ou si un
objet se prend dans la tête de fil, arrêtez
immédiatement votre outil, retirez la batterie et
vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
N'utilisez pas votre outil avant d'avoir effectué les
réparations requises. N'utilisez pas votre outil si des
pièces ne sont pas correctement fixées ou si elles
sont endommagées.
■Tenez-vous éloigné de la tête de fil et autres pièces
en mouvement. Ne touchez pas ou n’essayez pas
d’arrêter la tête de fil à la main alors qu’elle est
en rotation.
■Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau
de votre taille.
■Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n'êtes pas en
train de couper ou lorsque vous vous déplacez d'une
zone de coupe à une autre.
3
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 3

■Le déflecteur d’herbe doit toujours être en place
lorsque vous utilisez votre coupe-bordures. N’utilisez
pas votre coupe-bordures si le fil de coupe n’est pas
adapté et s’il n’est pas correctement sorti. Ne sortez
pas le fil au-delà du bord du déflecteur d’herbe.
■Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s'accumuler sur l'outil. Ils pourraient venir
se loger entre la tête de fil et le déflecteur d’herbe.
■Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation
abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que
votre outil soit rangé hors de portée des enfants et
des personnes inexpérimentées.
■Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. Veillez à ce que les
poignées soient toujours sèches et propres,
sans déchet de coupe. Nettoyez votre outil après
chaque utilisation : reportez-vous aux consignes des
sections "Nettoyage du coupe-bordures" et
"Rangement du coupe-bordures".
■Assurez-vous que les pièces de l'outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
■Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe-
bordures, prêtez également ce manuel d'utilisation.
RÉPARATIONS
■Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les
réparations réalisées par des personnes non
qualifiées entraînent des risques de blessures
corporelles graves ou d'endommagement de l'outil.
Le non-respect de cette consigne rend votre garantie
nulle et caduque.
■Lors de réparations, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. Respectez les
instructions figurant dans la section "Entretien et
réparations" de ce manuel. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques, de blessures
corporelles graves ou d'endommagement de l'outil.
Le non-respect de cette consigne rend votre garantie
nulle et caduque.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
■Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
ou verrouillé avant d'insérer la batterie. L'insertion
d'une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
■Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
■Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux.
Le court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
■Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau
claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également
un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR
INFORMER D'AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT
CE MANUEL D'UTILISATION.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V CC
Vitesse à vide 9000 tours/min
Batterie 18 V
Durée de chargement 1h à 1h30
Tête de fil Sortie du fil
par pression au sol
Diamètre du fil 1,65 mm
Diamètre de coupe 230 mm
Poids (avec la batterie) 2,6 kg
Batterie* BPP-1817M / BPP-1815M/
ABP1801 / ABP1802 /
BPP-1817MG /BPL-1820/
BPL-1820G
Chargeur* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
4
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 4

DESCRIPTION
Fig. 1
A. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GÂCHETTE
B. FIXATION POUR BOBINE DE RECHANGE
C. POIGNÉE AVANT
D. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
MANCHE
E. CARTER MOTEUR
F. LAME COUPE-FIL
G. BATTERIE (CLT1830B/CLT1830P)
H. POIGNÉE ARRIÈRE
I. GÂCHETTE
J. PROTECTION DE LATÊTE DE FIL
K. FIL DE COUPE
L. BAGUE POUR PASSER EN POSITION DRESSE-
BORDURES
M. GUIDE DE COUPE
Fig. 2
A. PROTECTION DE LATÊTE DE FIL
B. CARTER MOTEUR
C. RETIREZ LES DEUX VIS
D. REMETTEZ EN PLACE LES DEUX VIS
Fig.3
A. POIGNÉE AVANT
B. BOUTON DE FIXATION
C. VIS
D. RONDELLE PLATE
Fig.4
A. POUR DÉBLOQUER LA BAGUE
B. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
MANCHE
C. PARTIE INFÉRIEURE DE LA BAGUE DE RÉGLAGE
DE LA LONGUEUR DU MANCHE
Fig. 5
A. FAITES COULISSER JUSQU'À LA LONGUEUR
SOUHAITÉE
Fig. 6
A. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
MANCHE
B. PARTIE INFÉRIEURE DE LA BAGUE DE RÉGLAGE
DE LA LONGUEUR DU MANCHE
C. POUR BLOQUER LA BAGUE
Fig. 7
A. BATTERIE
B. LANGUETTES DE VERROUILLAGE
Fig. 8
A. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GÂCHETTE
B. GÂCHETTE
Fig. 11
A. LAME COUPE-FIL
Fig. 14
A. BOUTON DE PRESSIONAU SOL
B. FENTE SUR LA BOBINE DE FIL
C. PROTECTION DE LA BOBINE DE FIL
D. TAQUETS
E. BOBINE DE FIL
F. RESSORT
G. ENCOCHE DU CARTER DE LABOBINE DE FIL
H. OUVERTURE DU CARTER DE LA BOBINE DE FIL
I. CARTER DE LABOBINE DE FIL
Fig. 16
A. CHARGEUR DE LA BATTERIE
B. VOYANT VERT
C. VOYANT ROUGE
MONTAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
■Retirez les deux vis du carter moteur. Insérez
le déflecteur d’herbe sur le carter moteur et tournez
le déflecteur pour le bloquer en position.
■Remettez en place les deux vis pour maintenir
le déflecteur.
Voir Figure 2.
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
■Placez la poignée avant contre le tube supérieur (Fig.
3).
■Positionnez la poignée avant de façon à obtenir une
position de travail confortable.
■Fixez la poignée avant à l'aide de la vis, de la
rondelle et du bouton de blocage en faisant
également passer la vis dans le porte-bobine tel
qu'illustré à la figure 3.
■Serrez fermement le bouton de blocage afin que la
poignée soit solidement fixée.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
■Desserrez la partie inférieure de la bague de réglage
de la longueur du manche pour débloquer le manche.
Voir Figure 4.
■La partie inférieure du manche doit pouvoir coulisser
librement hors de la partie supérieure. Réglez la
longueur du manche en fonction du travail que vous
devez effectuer.
Voir Figure 5.
■Resserrez fermement la bague de réglage pour
bloquer le manche.
Voir Figure 6.
5
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 5

AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
FONCTIONNEMENT
FONCTION DES VOYANTS LUMINEUX DU
CHARGEUR
Voir Figure 16.
LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT DE
CHARGE DE LA BATTERIE
■Voyant rouge allumé = mode charge rapide.
■Voyant vert allumé = la batterie est entièrement
chargée.
■Aucun voyant allumé = chargeur défectueux ou
batterie défectueuse.
MISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager la batterie, retirez-la
immédiatement du chargeur si aucun voyant
lumineux ne s'allume. Rapportez la batterie et le
chargeur dans un Centre Service Agréé Ryobi
pour une vérification ou un remplacement.
De même, si vous retirez la batterie du chargeur
parce qu'aucun voyant lumineux ne s'est allumé,
rapportez le chargeur avec la batterie dans un
Centre ServiceAgréé Ryobi.
Ne tentez pas d'insérer une autre batterie dans
le chargeur. Un chargeur défectueux peut
endommager une batterie.
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de votre coupe-bordures est livrée très
faiblement chargée pour éviter les problèmes éventuels.
Vous devez donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation
de l'outil puis charge de la batterie) seront nécessaires
pour que votre batterie se charge entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE
■Utilisez uniquement le chargeur fourni avec
la batterie.
■Assurez-vous que l'alimentation est de 230 Volts,
50 Hz, CA uniquement (alimentation domestique
normale).
■Branchez le chargeur à une prise électrique.
■Insérez la batterie dans le chargeur en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures du chargeur.
■Une fois la batterie correctement insérée dans le
chargeur, le voyant rouge s'allume. Exercez une
pression sur la batterie pour vous assurer que les
bornes de la batterie sont correctement enclenchées
dans les contacts du chargeur.
■Normalement, les voyants jaune et vert doivent
également s'allumer. Ils indiquent que le chargeur est
en mode contrôle. Le chargeur se met en mode
charge rapide au bout de 5 minutes. Lorsque le
chargeur passe en mode charge rapide, les voyants
jaune et vert s'éteignent et le voyant rouge s'allume.
Si après 15 minutes, les voyants jaune et vert sont
toujours allumés, retirez la batterie, attendez une
minute, puis réinsérez la batterie dans le chargeur.
Si après 15 minutes supplémentaires les voyants
jaune et vert ne se sont toujours pas éteints,
cela signifie que votre batterie est endommagée et
qu'elle ne peut donc plus être chargée.
■Lorsque votre batterie est complètement chargée,
le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
Après une utilisation normale, il faut environ 1 heure
pour charger la batterie complètement et de 1 heure
à 1 heure 30 pour recharger une batterie
complètement déchargée. En cours de charge,
la batterie devient légèrement chaude au contact.
Cette chaleur est normale et n'indique pas de
dysfonctionnement.
■NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où la
température est extrêmement basse ou élevée.
Le fonctionnement du chargeur sera optimal à
température ambiante.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre coupe-bordures en continu,
la batterie s'échauffe. Lorsque la batterie est chaude,
vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutes
environ avant de la recharger.
Remarque : La batterie devient chaude uniquement en cas
d'utilisation prolongée de l'outil. Cela ne se produit pas
dans des conditions d'utilisation normales. Si la
température de la batterie est trop basse, le voyant vert du
chargeur s'allume. Attendez que la batterie atteigne une
température normale : le voyant rouge s'allume alors.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
■Insérez la batterie dans le coupe-bordures. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures
du coupe-bordures.
Voir Figure 7.
■Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées de chaque côté de la batterie s'insèrent bien
et que la batterie est correctement fixée au coupe-
bordures avant de l'utiliser.
6
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 6

RETRAIT DE LA BATTERIE
■Repérez les languettes de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour détacher la batterie du
coupe-bordures.
Voir Figure 7.
■Retirez la batterie du coupe-bordures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre
coupe-bordures, assurez-vous que les nervures
de la batterie s'alignent correctement avec les
rainures du coupe-bordures et que les languettes
de verrouillage s'insèrent correctement.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT D'UNE BOBINE DU PORTE-BOBINE
■Faites tourner la bobine se trouvant dans le porte-
bobine (Fig. 1-B) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis retirez-la.
INSTALLATION D'UNE BOBINE DANS LE PORTE-
BOBINE
■Insérez une bobine dans le porte-bobine (Fig. 1-B) et
faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à entendre un clic indiquant que la
bobine est bien fixée.
MISE EN MARCHE DU COUPE-BORDURES
■Poussez le bouton de déverrouillage de la gâchette et
maintenez-le vers l’avant.
Voir Figure 7.
La gâchette
est ainsi déverrouillée.
■Relâchez le bouton de déverrouillage de la gâchette
et appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner
votre coupe-bordures.
ARRÊT DU COUPE-BORDURES
■Relâchez la gâchette pour arrêter le coupe-bordures.
■Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton
de déverrouillage de la gâchette verrouille
automatiquement la gâchette.
PRISE EN MAIN DU COUPE-BORDURES
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements adéquats pour éviter les
risques de blessures corporelles. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Portez des
lunettes de protection. Portez également un
pantalon long et épais, des bottes et des gants.
Ne portez pas de shorts, de sandales et n'utilisez
pas votre coupe-bordures si vous êtes pieds nus.
■Tenez votre coupe-bordures tel qu’indiqué à la
figure 8, avec le bras droit légèrement plié et la main
droite sur la poignée arrière, le bras gauche tendu et
la main gauche sur la poignée avant. Le coupe-
bordures doit être situé en dessous de la taille.
■La tête de fil de votre coupe-bordures doit être
parallèle au sol et doit entrer facilement en contact
avec l’herbe à couper sans que l’utilisateur n’ait à se
courber. Un simple réglage de la longueur du manche
permet d’adapter la hauteur du coupe-bordures au
profil de chaque utilisateur.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
SORTIE DU FIL DE COUPE
Votre coupe-bordures est équipé d’une tête de fil qui
permet de sortir du fil de coupe sans avoir à arrêter le
moteur. Lorsque le fil devient usé ou s’effiloche,
vous pouvez sortir du fil supplémentaire en tapant la tête
de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à
plein régime.
Voir Figure 9.
Pour plus d’efficacité,
tapez la tête de fil sur un terrain dur. Si vous essayez de
sortir du fil dans des herbes hautes, cela peut provoquer
une surchauffe du moteur.
Chaque fois que vous tapez la tête de fil sur le sol,
vous sortez environ 25,4 mm de fil.
Veillez à ce que suffisamment de fil de coupe soit toujours
dévidé. Si le fil est usé et trop court, vous ne parviendrez
peut-être pas à sortir du fil supplémentaire en tapant la
tête de fil contre le sol. Dans ce cas, arrêtez le moteur,
retirez la bobine en suivant les instructions, tirez du fil en
le faisant passer par l’ouverture du carter de la bobine,
puis remettez la bobine en place sur la tête de fil.
FIL DE COUPE
Votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (A)
située sur le déflecteur d’herbe.
Voir Figure 10.
Pour une
efficacité optimale, dévidez suffisamment de fil pour qu’il
puisse être coupé par la lame coupe-fil. Sortez du fil dès
que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse
supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé
de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate
pour être correctement dévidé.
CONSEILS D'UTILISATION
■Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser votre coupe-
bordures. Retirez les pierres, débris de verre, clous,
câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
■Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de coupe.
N’enfoncez pas votre coupe-bordures dans l’herbe.
■Effectuez de lents mouvements de va et vient dans la
zone de coupe.
■Ce sont les extrémités du fil qui coupent :
n'enfoncez donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
■Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin
d'éviter que l'herbe ne s’enroule autour de la tête de fil,
ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Si de l’herbe ou autres éléments s’enroulent autour de
la tête de fil, ARRÊTEZ LE MOTEUR en relâchant la
gâchette et attendez que la tête de fil du coupe-
bordures cesse de tourner.
Retirez la batterie puis retirez l’herbe ou les déchets.
7
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:38 PM Page 7

■Le contact avec des barbelés, des clôtures,
des murs, des trottoirs ou du bois use le fil plus
rapidement, et peut même le casser. Évitez le contact
avec des arbres et des arbrisseaux. L'écorce d'arbre,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par le fil.
■Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de coupe.
Pour couper de l’herbe autour d’arbres, de piquets,
clôtures, etc., maintenez le coupe-bordures à un
angle de 30°.
Voir Figure 11.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES EN
DRESSE-BORDURES (COUPE VERTICALE)
■Pour effectuer une coupe verticale, tirez sur la bague
(Fig. 1-L) puis faites tourner le carter moteur (Fig. 1-E)
de 180°. Relâchez ensuite la bague (Fig. 1-L) qui se
met automatiquement en position dresse-bordures.
■Abaissez l'accessoire dresse-bordures (Fig. 1-M) pour
la coupe verticale.
■Soulevez légèrement le coupe-bordures à deux mains
puis inclinez-le dans la position dresse-bordures (Fig. 9b).
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques
risquent d’être endommagés par les solvants
disponibles dans le commerce. Utilisez un
chiffon propre pour nettoyer les salissures,
la poussière, l'huile, la graisse, etc.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire
le plastique.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Le fil de coupe peut être remplacé en remettant du fil sur
la bobine existante ou en installant une nouvelle bobine.
RÉUTILISATION DE LA BOBINE EXISTANTE
Voir Figure 12.
■Retirez la batterie du coupe-bordures.
■Appuyez sur les taquets situés de chaque côté de la
protection de la bobine.
■Retirez la protection de la bobine ainsi que la bobine.
Retirez le fil restant sur la bobine.
Remarque : Si le ressort tombe du carter de
la bobine, remettez-le en place avant d’installer à
nouveau la bobine et la protection de la bobine.
■Vérifiez que la tête de fil ou qu’aucune pièce n’est
endommagée et nettoyez soigneusement.
■En utilisant un nouveau fil de coupe d’environ 3 m,
insérez une extrémité du fil dans la fente de
la bobine. Assurez-vous que l’extrémité passe bien
par le côté intérieur de la fente.
Remarque : Ne laissez pas dépasser plus de
3,175 mm de fil de la fente.
■Enroulez le fil sur la bobine, de façon régulière
et serrée. Le fil doit être embobiné dans la direction
de la flèche dessinée sur la bobine.
■Laissez environ 102 mm de fil déroulé. Tenez
fermement le fil et la bobine pour l’empêcher de se
dévider puis insérez la protection de la bobine
sur celle-ci.
■Tenez la protection de la bobine et la bobine par le
bouton de pression au sol, placez l’ensemble dans le
carter de la bobine puis faites passer le fil de coupe
dans l’ouverture du carter de la bobine de fil.
Remarque : les taquets de la protection de la
bobine doivent être alignés avec les fentes du carter
de la bobine.
■Tout en appuyant sur les taquets, poussez sur la
protection de la bobine et la bobine pour les bloquer
en position.
■La tête de fil une fois montée doit être conforme à
celle apparaissant sur la figure 13.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du fil de 1,65 mm de
diamètre pour remplacer du fil de coupe usé.
N’utilisez jamais de fil métallique, câble, corde,
etc. Ils pourraient se casser et être projetés au
cours de la coupe. N’utilisez pas d’autres
accessoires sur cet outil.
INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BOBINE
Voir Figure 12.
■Retirez la batterie du coupe-bordures.
■Appuyez sur les taquets situés de chaque côté de la
protection de la bobine.
■Retirez la protection de la bobine ainsi que la bobine.
Remarque : Si le ressort tombe du carter de la
bobine, remettez-le en place avant d’installer à
nouveau la bobine et la protection de la bobine.
■Vérifiez que la tête de fil ou qu’aucune pièce n’est
endommagée et nettoyez soigneusement.
8
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 8

9
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
■Déroulez environ 102 mm de fil de la nouvelle
bobine. Tenez fermement le fil et la bobine pour
l’empêcher de se dévider puis insérez la protection
de la bobine sur celle-ci.
■Tenez la protection de la bobine et la bobine par le
bouton de pression au sol, placez l’ensemble dans le
carter de la bobine puis faites passer le fil de coupe
dans l’ouverture du carter de la bobine.
Remarque : les taquets de la protection de la bobine
doivent être alignées avec les fentes du carter de
la bobine.
■Tout en appuyant sur les taquets, poussez sur la
protection de la bobine et la bobine pour les bloquer
en position.
■La tête de fil une fois montée doit être conforme à
celle apparaissant sur la figure 13.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou d'y monter
un accessoire non recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations ou modi-
fications relèvent de l'utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves. Inspectez régulièrement votre coupe-
bordures afin de vous assurer qu'aucune pièce
n'est cassée et que toutes les pièces sont
solidement fixées. Assurez-vous que toutes les
vis et tous les éléments de fixation sont bien
serrés afin de réduire les risques de blessures
corporelles graves.
NETTOYAGE DU COUPE-BORDURES
■Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou
retirer des éléments de l'outil.
■Nettoyez le coupe-bordures à l'aide d'un chiffon
humide imbibé d'un détergent doux.
■N'utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique et
pourraient être endommagés par certaines huiles
aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des
solvants tels que le kérosène.
Attention : l'humidité peut être à l'origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide
d'un chiffon doux sec. Utilisez une petite brosse ou le
jet d'air d'un aspirateur peu puissant pour nettoyer les
fentes de ventilation du carter de la batterie et
du carter moteur.
■Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES
■Nettoyez soigneusement votre coupe-bordures avant
de le ranger. Rangez votre outil dans un endroit sec,
bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que des
produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.
■Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d'une batterie.
■Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation de l’outil, attendez que la batterie
refroidisse et rechargez-la immédiatement.
■Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n'utilisez pas votre coupe-bordures
pendant des périodes prolongées, rechargez la
batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela
prolongera la durée de vie de la batterie.
MIS
E AU REBUT
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères. Faites-les recycler dans des centres de
recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur
pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 9

10
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
The tools should be operated with the ONE+
battery pack.
When using battery operated tools basic safety
precaution should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
■Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be
replaced by the term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in wet weather
conditions!
Wear protective clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Keep all bystanders at least 15 m away.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 10

11
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect t he plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
■Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for tone type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
■Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
■Do not operate this unit when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
■Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for battery pack leaks. Make sure all fasteners
are in place and secure. Replace string head or any
other parts that are cracked, chipped, or damaged.
Make sure the string head is properly installed and
securely fastened. Be sure the grass shield is properly
attached, and positioned as recommended. Failure to
do so can result in personal injury to the operator and
bystanders, as well as damage to the unit.
■Use the right tool. Only use this string trimmer for the
purpose intended.
■Do not use string trimmer if switch will not turn the
unit on or off. A unit that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
■Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become en-tangled
in the string head.
■Clear the area of children, bystanders, and pets.
At a minimum, keep all children, bystanders and pets
outside a 15 m radius; there still may be a risk to
bystanders from thrown objects. Bystanders should
be encouraged to wear eye protection. If you are
approached, stop the motor and make sure the string
head stops immediately.
■To avoid the risk of electric shock, do not operate unit
in damp or wet locations.
■Do not handle the unit with wet hands.
■Use only 1.65 mm diameter genuine replacement
string. Never use metal-reinforced string, wire, or rope,
etc. These can break off and become a dangerous
projectile. Do not use any other attachment on this unit.
■Do not allow children under the age of 15 or untrained
individuals to use this string trimmer.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 11

12
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
■To reduce the risk of injury, always wear full eye
protection when using this string trimmer. Wear a face
or dust mask if the operation is dusty.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can be caught in moving parts. Use of
rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors.
■To prevent hair from being drawn into nearby air
vents and becoming entangled in moving parts,
wear protective hair covering to contain long hair or
secure covered hair above shoulder level.
■Do not use electric or battery operated units in rain or
damp weather.
WHILE OPERATING
■Do not use trimmer without front handle in place.
Keep both hands on handles when unit is in use.
■To avoid accidental starting, never carry your unit with
your finger on the trigger.
■Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this string trimmer.
■Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
■Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
Do not use on ladder.
■Do not force the trimmer. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
■Always hold the unit with both hands when operating.
Keep a firm grip on both the rear handle and the
front handle.
■Release the trigger, allow the motor to stop,
and remove the battery pack before performing
maintenance, repair or making adjustments.
■This cordless string trimmer is intended only for
cutting grass, light weeds and for decorative
trimming. Do not use this string trimmer as an edger.
■Before starting the unit, make sure the string head will
not come in contact with anything.
■If you strike or become entangled with foreign
objects, stop the unit immediately, remove the battery
pack and check for damage. Do not operate before
repairing damage. Do not operate the unit with loose
or damaged parts.
■Keep all body parts away from string head and other
moving parts. Do not touch or try to stop the string
head when it is rotating.
■Keep string head below waist level.
■Always stop the motor when cutting is delayed or
when walking from one cutting location to another.
■The grass shield must always be in place while
operating the unit. Do not operate unit without the cutting
line extended, and the proper line installed. Do not
extend the cutting line beyond the length of the shield.
■Keep unit clean of grass clippings and other
materials. They may become lodged between the
string head and shield.
■Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorised use or damage.
Keep out of the reach of children or untrained
individuals.
■Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris.
Clean after each use, see Cleaning and Storage
instructions.
■Be sure to secure the unit while transporting.
■Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone
this unit, also loan them these instructions.
SERVICE
■Service on unit must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury
to the user, or damage to the unit. It may also void
your warranty.
■When servicing a unit, use only identical replacement
parts. Follow instruction in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorised parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or serious injury to the user, or damage to
the unit. It may also void your warranty.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
WARNING
If any parts are missing, do not operate unit until
the missing parts are replaced. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 12

13
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT
OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN
SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE
INSTRUCTIONS ALSO.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 V DC
No load speed 9000 min-1
Battery Pack 18 V
Charging Rate 1 to 1-1/2 hour
String Head Bump Head
Cutting Line Diameter 1.65 mm
Cutting Path Diameter 230 mm
Weight
with Battery pack 2.6 kg
Battery pack* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP1801 / ABP1802 /
BPP-1817MG /BPL-1820/
BPL-1820G
Charger* BC-1800 /
BC-1800M / BC-1815S /
BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
FEATURES
Fig.1
A. TRIGGER LOCK BUTTON
B. SPOOL HOLDER FORADDITIONAL SPOOL
C. FRONT HANDLE
D. SHAFTADJUSTMENT COLLAR
E. MOTOR HOUSING
F. CUT OFF BLADE
G. BATTERY PACK (CLT1830B/CLT1830P)
H. REAR HANDLE
I. TRIGGER
J. GRASSSHIELD
K. CUTTING LINE
L. EDGING COUPLER
M. EDGING WIRE
Fig. 2
A. GRASS SHIELD
B. MOTOR HOUSING
C. REMOVE BOTH SCREWS
D. RE-INSTALL BOTH SCREWS
Fig.3
A. FRONT HANDLE
B. FASTEN KNOB
C. BOLT
D. FLAT WASHER
Fig.4
A. TO UNLOCK COLLAR
B. SHAFT ADJUSTMENT COLLAR
C. LOWER PORTION OF SHAFT ADJUSTMENT
COLLAR
Fig. 5
A. SLIDE OUT TO DESIRED POSITION
Fig. 6
A. SHAFT ADJUSTMENT COLLAR
B. LOWER PORTION OF SHAFT ADJUSTMENT
COLLAR
C. TO LOCK COLLAR
Fig. 7
A. BATTERY PACK
B. LATCHES
Fig. 8
A. TRIGGER LOCK BUTTON
B. TRIGGER
Fig. 11
A. CUT OFF BLADE
Fig. 14
A. BUMP KNOB
B. SLOT ON SPOOL
C. SPOOL CAP
D. TABS
E. SPOOL
F. SPRING
G. SPOOL HOUSING SLOT
H. OPENING IN SPOOL HOUSING
I. SPOOL HOUSING
Fig. 16
A. BATTERY CHARGER
B. GREEN LIGHT
C. RED LIGHT
ASSEMBLY
INSTALLING GRASS SHIELD
■Remove both screws on the motor housing.
Orient grass shield on the motor housing and twist to
lock in place as shown.
■Re-install screws to secure grass shield in place.
See Figure 2.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
Press the front handle onto the shaft. See Figure 3.
Move it to a position on the shaft suitable for the user.
Secure it with the bolt, wing knob and washers in the
sequence as shown.
Tighten the bolt to ensure the handle is fixed firmly.
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 13

14
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ADJUSTING THE SHAFT
■Rotate the lower portion of the shaft adjustment collar
to the “Unlock” position.
See Figure 4.
■Lower shaft should now be free to slide down from
inside the upper shaft. Make sure the shaft is pulled
out to the desired position.
See Figure 5.
■Rotate shaft adjustment collar to the “Lock” position
and tighten securely.
See Figure 6.
WARNING
If any parts are missing, do not operate unit until
the missing parts are replaced. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
OPERATION
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 16.
LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF
CHARGER AND BATTERY PACK:
■Red LED on = Fast charging mode.
■Green LED on = Fully charged battery pack.
■No LED on = Defective charger or battery pack.
CAUTION
To prevent damage to battery pack, remove
battery pack from charger immediately if no LED
comes on. Return battery pack and charger to
your nearest Authorised Service Centre for
checking or replacing. Also, if you are removing
battery pack from charger and no LEDs are on,
return both battery pack and charger to your
nearest Authorised Service Centre. Do not insert
another battery pack into charger. A damaged
charger may damage a battery pack.
CHARGING YOUR BATTERY PACK
The battery pack for this unit has been shipped in a low
charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it prior to use.
NOTE: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (trimming followed
by recharging) for them to fully charge.
TO CHARGE
■Charge battery pack only with the charger provided.
■Make sure power supply is normal household
voltage, 230 volts, 50 Hz, AC only.
■Connect charger to power supply.
■Place battery pack in charger. Align raised rib on
battery pack with groove in charger.
■When charger is properly connected, red light will
turn on. Press down on battery pack to be sure
contacts on battery pack engage properly with
contacts in charger.
■Normally, the yellow and green lights on the charger
will come on. This indicates charger is in control
charge mode and should switch to fast charge mode
within 5 minutes. When charger is in fast charge
mode the yellow and green lights will go off and the
red light will come on.
If after a period of 15 minutes the yellow and green
lights remain on, remove the battery pack, wait
1 minute and reinsert battery pack in charger. If the
yellow and green lights continue to remain on an
additional 15 minutes, the battery pack is damaged
and will not accept charge.
■When your battery pack becomes fully charged,
the red light will turn off and the green light will
turn on. After normal usage, 1 hour of charge time is
required to be fully charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/ 2 hours is required to recharge a
completely discharged battery pack. The battery pack
will become slightly warm to the touch while charging.
This is normal and does not indicate a problem.
■DO NOT place charger in an area of extreme heat
or cold. It will work best at normal room temperature.
IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING HOT
BATTERY PACK
When using your line trimmer continuously,
the batteries in your battery pack will become hot.
You should let a hot battery pack cool down for
approximately 30 minutes before attempting to recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous use of
your line trimmer causes the batteries to become hot.
It does not occur under normal circumstances. If battery
pack is below normal temperature range, the green LED
on charger will come on. Allow battery pack to reach
normal temperature, then the red LED will come on.
INSTALL BATTERY PACK
■Place the battery pack in the string trimmer.
Align raised rib on battery pack with groove in string
trimmer.
See Figure 7.
■Make sure the latches on the battery pack snap in
place and that battery pack is secured in string
trimmer before beginning operation.
REMOVE BATTERY PACK
■Locate latches of battery pack and depress both
sides to release the battery pack from the string
trimmer.
See Figure 7.
■Remove battery pack from the string trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your string trimmer,
be sure raised rib on battery pack aligns with
groove in string trimmer and latches snap in
place properly. Improper assembly of battery
pack can cause damage to internal components.
REMOVING ADDITIONAL SPOOL FROM SPOOL
HOLDER
Turn the spool in the spool holder (Fig. 1 - B)
counterclockwise and pull the additional spool out of the
holder
OLT-1830_25 lgs.qxd 1/15/04 5:39 PM Page 14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi P20014 User manual

Ryobi
Ryobi 890r User manual

Ryobi
Ryobi RY18LT23A User manual

Ryobi
Ryobi ACFHRL User manual

Ryobi
Ryobi RY34421 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RLT254CSEON User manual

Ryobi
Ryobi RY15525 User manual

Ryobi
Ryobi P600 User manual

Ryobi
Ryobi RBC30SES User manual

Ryobi
Ryobi EHT 4555 User manual

Ryobi
Ryobi RY40204 User manual

Ryobi
Ryobi 700r User manual

Ryobi
Ryobi RLT30CET User manual

Ryobi
Ryobi AHF-03 User manual

Ryobi
Ryobi RLH1100A MKIII User manual

Ryobi
Ryobi C430 User manual

Ryobi
Ryobi RY29550 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RLT30CESA User manual

Ryobi
Ryobi RY15523 User manual

Ryobi
Ryobi RY30000 Series User manual