Ryobi RBC254FSB User manual

RBC254FSB
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 13
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 24
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 36
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 48
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 59
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 71
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 83
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 94
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 105
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 116
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 127
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 138
БЕНЗОКОСА / ТРИММЕР êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 149
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 162
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 174
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 186
ŠIŠAČ/REZAČICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 197
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 208
ŽOLIAPJOVĖ/ KRŪMAPJOVĖNAUDOJIMO VADOVAS 219
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 230
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 241
ТРИМЕР / ТРИМЕР ЗА РАЗЧИСТВАНЕ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 252
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
Subject to technical modifications.

2
3
4
1
2
19
8
7
9
66
53
12
15
16 17
18
13
14
4
10
11
Fig 1
Fig 2
27
17
26
25
15
24
23
22
3
19
21
20
Fig 3
Fig 4

28
29
14
13
30 31
32
33
1 2 3 4 5
3
1
2
45 6
Fig 5
Fig 6

35
34
36
37
1
38
39
40
17
16
18
9
6
7
8
5
Fig 10
Fig 12
Fig 8
Fig 9
Fig 11
Fig 13
Fig 7
Fig 14

43
45
44
3.0m 3.0m
200mm200mm
12 3 4
56 7 8
Fig 15
42
41
Fig 16
Fig 17

52 54 55 57
56
53
51
49
50
48
47
46
Fig 19
Fig 18

ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de ¿abilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. En prenant soin de l’entretenir
correctement, vous pro¿terez d'un outil résistant et
performant durant des années.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ŶNe laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
ŶNe jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
ŶDégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous ou fils qui pourraient provoquer des accidents.
Retirez tous les objets tels que câbles, fils, ou ficelles
qui pourraient s'emmêler dans la lame de coupe.
ŶUtilisez toujours une protection oculaire respectant la
norme EN 166.
ŶPortez des lunettes de protection et un casque de
chantier pour éviter toute blessure due à la chute de
débris.
ŶPortez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
ŶAttachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
ŶGardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance.
ŶN'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
ŶGardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Le travail en extension peut
entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact
avec des surfaces chaudes.
ŶMaintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
ŶNe touchez pas les surfaces proches de l'échappement,
du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
ŶArrêtez toujours le moteur, débranchez toujours
l'antiparasite, et laissez l'appareil refroidir avant
de refaire le plein, d'effectuer des opérations de
nettoyage et d'entretien, ou avant de stocker l'appareil.
ŶVérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
ŶRemplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
ŶVérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-
les au besoin.
ŶMélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
ŶMélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
ŶArrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
ŶLes débris heurtés par la lame peuvent se transformer
en projectiles et parcourir une distance conséquente.
ŶDébarrassez la zone de travail de tous ses débris
avant d'opérer.
ŶÉloignez tout visiteur (en particulier les enfants) d'au
moins 15 m de la zone de travail.
ŶLaissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule. Recouvrez la lame avec sa
protection avant de ranger l'appareil, ou au cours de
son transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
COUPE-BORDURES
ŶRemplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place
et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
ŶAssurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
ŶN'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
ŶNe faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
ŶTenez les poignées de façon ferme. Assurez-vous
de maintenir fermement l'outil par ses deux poignées
et d'avoir un bon équilibre, votre poids réparti

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
uniformément sur vos deux pieds.
ŶMaintenez la tête de coupe en dessous du niveau de
votre taille. N'utilisez jamais le produit avec la tête de
coupe à une hauteur supérieure à 76 cm par rapport
au sol.
DÉBROUSSAILLEUSE
ŶUne fois le moteur arrêté, laissez tourner la lame
dans de l'herbe épaisse ou grasse jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
ŶNe faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
ŶPortez des gants épais pour mettre en place ou retirer
la lame.
ŶArrêtez toujours le moteur et débranchez toujours
l'antiparasite avant de tenter de retirer toute obstruction
happée par la lame ou coincée dans celle-ci, ou avant
de mettre en place ou de retirer la lame.
ŶN'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
ŶUne lame qui a de l'élan peut causer des blessures
car elle continue de tourner après l'arrêt du moteur ou
après que l'accélérateur ait été relâché. Maintenez un
bon contrôle de l'appareil jusqu'à ce que la lame ait
totalement cessé de tourner.
ŶRemplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
ŶN'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
ŶLa lame Tri-Arc ne convient qu'à la coupe des herbes
grasses et de la vigne. Ne l'utilisez pour aucun autre
travail. N'utilisez jamais la lame Tri-Arc pour la coupe
de buissons épais.
ŶLe rebond de la lame est la réaction qui peut se
produire lorsque la lame en rotation entre en contact
avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce
contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire
de la lame, et "projeter" soudainement l'appareil en
direction inverse de l'élément heurté. Cette réaction
peut être assez violente pour que l'utilisateur perde
le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame
survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire
dans des zones où il est difficile de voir les éléments
en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus
facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la
gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou
une souche, la réaction de rebond en sera minimisée.
ŶNe coupez aucun matériau d'un diamètre supérieur à
13 mm.
ŶUtilisez toujours la bandoulière/le harnais avec votre
appareil. Serrez fermement les deux poignées des
deux mains lorsque vous coupez avec une lame.
Gardez la lame éloignée de votre corps et sous le
niveau de votre taille. N'utilisez jamais le produit avec
la tête de coupe à une hauteur supérieure à 76 cm par
rapport au sol.
ŶRecouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
RISQUES RÉSIDUELS
ŶIl a été reporté que les vibrations engendrées par
les outils à main peuvent contribuer à l'apparition
d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez
certaines personnes. Les symptômes peuvent
comprendre des fourmillements, un engourdissement
et un blanchiment des doigts, généralement par
temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition
au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le
tabagisme et les habitudes de travail peuvent
contribuer au développement de ces symptômes.
L'état actuel des connaissances ne permet pas
de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux
vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
a. Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants a¿n de garder
vos mains et vos poignets au chaud.
b. Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c. Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
d. Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée.
Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,
de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille
des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le
plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent ¿gurer sur votre
appareil. Etudiez-les et apprenez leur signi¿cation. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant
d’avoir entièrement lu et compris le
présent manuel d’utilisation.
Risque de Ricochet. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15m de la zone de travail.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez cet
équipement.
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein
Conformité CE
Conformité GOST-R
Lame Tri-Arc
Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince.
Portez une protection oculaire et auditive
lorsque vous utilisez ce produit.
10
Mettez le levier de starter en position
"RUN".
10
Mettez le levier de starter en position
"FULL".
Mettez le levier de starter en position Full
choke/Run
Mettez le contacteur d'allumage en
position "I" (MARCHE).
Pompez la pompe d'amorçage 10 fois .
10
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble vouloir démarrer.
Risque de coupure.
Verrouillez la position de l'accélérateur en
enfonçant le bouton de verrouillage des
gaz.
10
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur
ainsi la gâchette de l'accélérateur pour
démarrer.
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Sens de rotation de la poignée
109
Le niveau de puissance sonore garanti
est 109 dB.
DESCRIPTION
1. Poignée du lanceur
2. Poignée en mousse
3. Dragonne de suspension
4. Ecrou papillon
5. Poignée à gâchette
6. Gâchette d'accélérateur
7. Verrouillage des gaz
8. Verrouillage de gâchette

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
9. Contacteur d’allumage
10. Guidon de vélo
11. Poignée gauche
12. Arbre
13. Tête renvoi d'angle
14. Lame Tri-Arc™
15. Protège-lame
16. Fil de coupe
17. DéÀecteur d'herbe
18. Lame de taille du ¿l de coupe
19. Bandoulière
20. Languette de déverrouillage rapide
21. Loquet
22. Clé de service (16 mm)
23. Patte de montage
24. Boulon (3/4")
25. Trou de vis
26. Vis
27. Trou de vis
28. Raccord de transmission
29. Rondelle supérieure à épaulement
30. Goupille de maintien
31. Rondelle à collerette
32. Ecrou de lame
33. Clé de service (13 mm)
34. Zone de coupe dangereuse
35. Sens de rotation
36. Zone de coupe optimale
37. Pompe d'amorçage
38. Levier de starter
39. Position "FULL"
40. Position marche
41. Protège-lame
42. Rabat
43. Bouton de couvercle de ¿ltre à air
44. Couvercle de ¿ltre à air
45. Filtre
46. Antiparasite
47. Bougie d'allumage:
48. Cache arrière
49. Vis (T20 torx)
50. Vis (T25 torx)
51. Joint d'échappement
52. Silencieux
53. Pare-étincelles
54. Platine
55. Vis (18 in.lb - 22 in.lb)
56. Bouclier anti-chaleur
57. Vis (60 in.lb - 80 in.lb)
MONTAGE
MONTAGE DU GUIDON
Voir ¿gure 2.
1. Desserrez le bouton.
2. Soulevez et tournez le guidon dans la position désirée.
3. Serrez fermement le bouton.
REMARQUE: Le produit est équipé d'un microrupteur qui
désactive le moteur si le bouton n'est pas serré à fond.
AVERTISSEMENT
Véri¿ez régulièrement son bon serrage du bouton pour
éviter de graves blessures.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir ¿gure 3.
ŶAccrochez le mousqueton de la bandoulière au
crochet de bandoulière.
ŶRéglez la bandoulière de façon équilibrée de façon
que la lame ou que l'accessoire de coupe flotte à une
distance de 100 mm à 300 mm au dessus du sol.
ŶRéglez le support de bandoulière à une position
confortable.
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de
déverrouillage.
FIXATION DU CARTER DE LAME ET DU DÉFLECTEUR
D'HERBE
Voir ¿gure 4.
ŶPour fixer le carter de lame sur son support , alignez
les trous de vis du carter avec les boulons du support.
Serrez fermement les deux boulons à l'aide de la clé
mixte fournie.
REMARQUE: Le carter de lame doit rester monté sur
le produit en permanence.
ŶPour fixer le déflecteur d'herbe sur le carter de lame,
alignez les 3 vis du déflecteur d'herbe avec les trous
de vis du carter. Serrez fermement l'ensemble des 3
vis à l'aide de la clé mixte fournie.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à ¿l, le déÀecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame. Lorsque
vous utilisez la lame de débroussaillage, le déÀecteur
d'herbe doit être retiré du carter de lame.
CONVERSION DE LA TONDEUSE À FIL EN
DÉBROUSSAILLEUSE
Démontage de la tête de coupe à ¿l
Voir ¿gure 5.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves, arrêtez
toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant
toute opération sur le produit telle que le changement
de tête de coupe.
1. Ouvrez la Tête de Coupe à ¿l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à ¿l
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
2. Retirez le couvercle de la tête de coupe à ¿l, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
3. Retirez le boulon hexagonal de l'arbre d'entraînement
à l'aide de l'empreinte hexagonale présente à
l'intérieur du bouton de la bobine.
4. Séparez le carter de la tête à taper de l'arbre
d'entraînement.
5. Insérez la goupille de maintien dans la rondelle à
épaulement supérieure et dans la tête renvoi d'angle.
A l'aide de la clé 16 mm fournie, tournez le coupleur
d'entraînement dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le retirer.
6. Retirez la rondelle à épaulement supérieure de
l'arbre de transmission et conservez-la pour utilisation
ultérieure.
7. Utilisez la clé mixte fournie pour desserrer les 3
boulons, puis retirez le déÀecteur d'herbe du carter de
protection.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Montage de la lame
Voir ¿gure 6.
ŶMettez la rondelle à épaulement supérieure en place
sur l'arbre d'entraînement en orientant sa partie
creuse vers le carter de lame.
ŶCentrez la lame sur l'épaulement supérieur, en
vous assurant qu'elle repose bien à plat. Installez la
rondelle à collerette de façon que son centre surélevé
soit en direction opposée de la lame. Mettez en place
l'écrou de lame.
ŶInsérez la goupille de maintien dans la fente de la
rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du
renvoi à engrenages. A l'aide de la clé 13mm fournie,
tournez l'écrou de lame dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et serrez fermement.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN
TONDEUSE À FIL
Démontage de la lame.
Voir ¿gure 6.
ŶInsérez la goupille de maintien dans la fente de la
rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du
renvoi à engrenages. Tournez l'écrou de lame dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le retirer.
ŶRetirez la rondelle à collerette ainsi que la lame.
ŶRetirez la rondelle à épaulement supérieure de
l'arbre de transmission et conservez-la pour utilisation
ultérieure.
ŶFixez le déÀecteur d'herbe sur le carter de lame, et
alignez les 3 vis du déÀecteur d'herbe avec les trous
de vis du carter.
ŶA l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les
3 boulons.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à ¿l ReelEasy™
Voir ¿gure 5.
ŶArrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
ŶRetirez la tête de coupe à fil qui est en place.
ŶOuvrez la Tête de Coupe à ¿l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à fil
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
ŶRetirez le couvercle de la tête de la tondeuse, le
bouton à taper, la bobine, et mettez-les de côté.
ŶMettez le boîtier de la tête de coupe en place sur
l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est
bien en place.
ŶMettez en place le boulon hexagonal pour fixer la tête
de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant
l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du
bouton à taper.
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer
le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait
entraîner un serrage trop important et endommager la
tête de coupe.
ŶRemettez le ressort du bouton en place dans la tête
de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
ŶRemettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre
courbe avec tête de coupe ReelEasy™ la bobine doit
être placée de façon que “This side out for curved
shaft" (pour arbre courbe) soit visible sur la bobine.
ŶRemettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
ŶRemettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
ŶMettez en place le fil de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
ŶSoyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très
inflammable.
ŶProcédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
ŶÉvitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
ŶÉvitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
ŶNettoyez immédiatement toute essence renversée.
Mélange du carburant
ŶVotre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
ŶLe moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
ŶN'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
ŶUtilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
ŶMélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
ŶMélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
ŶMélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
Remplissage du réservoir
ŶNettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
ŶDévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
ŶVersez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
ŶAvant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
ŶReplacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas.
UTILISATION DE LA TONDEUSE À FIL
Voir ¿gure 7.
ŶTenez le produit avec votre main droite sur la poignée
à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
ŶLe produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
ŶUtilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile
suintera par l'échappement si vous travaillez de façon
prolongée à mi-régime.
ŶCoupez les hautes herbes du haut vers le bas afin
d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner
des dommages par surchauffe.
ŶSi de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe,
arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis
retirez l'herbe.

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir ¿gure 8.
Avance du ¿l de coupe par tête à taper
ŶFaites fonctionner le moteur à plein régime.
ŶTapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe.
REMARQUE: Le fil de coupe se déroulera chaque fois
que vous taperez la tête au sol. Plusieurs coups sur
le sols seront peut-être nécessaires pour que le fil de
coupe atteigne la lame de taille.
ŶReprenez la coupe.
REMARQUE: Si l'usure du ¿l de coupe l'a rendu trop
court, il est possible que vous ne puissiez plus le dérouler
en tapant la tête au sol; dans ce cas, déroulez le ¿l à la
main.
AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE
ŶAssurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
ŶEnfoncez la bride de bobine tout en tirant sur le(s) fil(s)
de coupe pour dérouler manuellement le fil.
CONSEILS DE COUPE
Voir ¿gure 9.
ŶGardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe. Reportez-vous à la Fig. 9 pour la zone de
coupe optimale.
ŶÉvitez les environnements à risques.
ŶCoupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
ŶLes fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
ŶÉvitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
LAME DE TAILLE DU FIL DE COUPE DU DÉFLECTEUR
D'HERBE
Voir ¿gure 8.
Le produit est équipé d'une lame de taille du ¿l de coupe
située sur le déÀecteur d'herbe. Pour une meilleure coupe,
déroulez le ¿l jusqu'à ce qu'il soit coupé par la lame de
taille. Faites avancer le ¿l de coupe chaque fois que vous
entendez le moteur tourner plus vite que d'habitude; vous
maintiendrez ainsi des performances optimales et aurez
une assez grande longueur de ¿l pour lui permettre de se
dérouler correctement.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Fig. 10 - 11.
Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée à
gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant
son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur vos
deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre votre
équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Réglez le support de bandoulière à une position
confortable.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la
lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction
qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en
contact avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce
contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la
lame, et "projeter" soudainement l'appareil en direction
inverse de l'élément heurté. Cette réaction peut être
assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle
de l'appareil. Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci
est surtout susceptible de se produire dans des zones où
il est dif¿cile de voir les éléments en cours de coupe. Pour
une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes
à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact
inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de
rebond en sera minimisée.
LAME TRI-ARC
La lame Tri-Arc ne convient qu'à la coupe des herbes
grasses et de la vigne. Lorsque la lame commence à
s'émousser, il est possible de la retourner pour augmenter
sa durée de vie. N'affûtez pas la lame Tri-Arc.
TECHNIQUE DE COUPE
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des
blessures même si elles sont hors usage. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame
avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité,
veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi
que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
ŶUtilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce
produit. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
ŶMaintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
ŶVérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet
caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles,
bois, métal, etc.
ŶN'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de
clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets
fixes.
ŶN'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.
ŶPour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir Fig. 12 - 14.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Démarrage d'un moteur froid :
1. Posez le produit sur une surface plate et nue.
2. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises environ.
4. Mettez le levier de starter en position "FULL".
5. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
6. Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur
de la main droite vers le haut de façon ferme et rapide
(à 4 reprises maximum).
7. Mettez le levier de starter en position "RUN".
8. Tirez sur la poignée du lanceur de façon ferme et
rapide (à 6 reprises maximum) jusqu'à ce que le
moteur démarre.
9. Une fois le moteur démarré, pressez l'accélérateur
pour désengager le verrouillage. Il est possible que
vous ayez à donner des coups de gaz jusqu'à ce que
le moteur tienne le ralenti. Laissez le moteur chauffer
pendant 30 secondes avant utilisation.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, retournez
à l'étape 4 et recommencez les étapes suivantes.
Démarrage d'un moteur chaud :
1. Posez le produit sur une surface plate et nue.
2. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
3. Mettez le levier de starter en position "RUN".
4. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur . Verrouillez la position de l'accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz.
5. Maintenez fermement la poignée en mousse avec
votre main gauche et tirez sur la poignée du lanceur
de la main droite vers le haut de façon ferme et rapide
(à 6 reprises maximum).
6. Une fois le moteur démarré, pressez l'accélérateur
pour désengager le verrouillage.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, retournez
à l'étape 4 de la section "démarrage du moteur à froid"
et recommencez les étapes suivantes.
Pour arrêter le moteur :
1. Relâchez la gâchette-accélérateur.
2. Mettez le contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
d'origine. Le non respect de cette précaution peut
entraîner de mauvaises performances, des blessures,
et annuler la garantie.
ŶL'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit
être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Les autres réparations
doivent être effectuées par un réparateur agréé.
ŶLes conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
ŶAssurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir ¿gure 15.
ŶAssurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
ŶDébranchez l'antiparasite pour éviter tout démarrage
accidentel.
ŶN'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
ŶCoupez une longueur de fil d'environ 6 m.
ŶTournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
ŶInsérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
ŶTournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
ŶBobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20cm de fil de la tête de coupe.
PROTÈGE-LAME
Voir ¿gure 16.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur
la lame lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le carter de
protection de la lame est équipé de "clips" sur son pourtour
lui permettant de s'emboîter et de rester en place. Portez
des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la
lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection
avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir ¿gure 17.
ŶAssurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
ŶDébranchez l'antiparasite.
ŶDesserrez le couvercle de filtre à air en tournant le
bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
ŶRetirez le couvercle de filtre à air.
ŶRetirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
ŶRincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
ŶDéposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
ŶRemettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
ŶRemettez le couvercle de filtre à air en place. Serrez
fermement le bouton.
ŶRebranchez l'antiparasite.
VÉRIFICATION DU BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un ¿ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un ¿ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le ¿ltre bouché. Remplacez le bouchon
d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir ¿gure 18.
Ce moteur utilise une bougie NGK CMR7A ou Champion
RCJ4Y. Remplacez-la par un modèle identique.
ŶDébranchez l'antiparasite.
ŶRetirez la bougie.
ŶInsérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et
tournez vers la droite à la main.
MISE EN GARDE
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement.
Le vissage de travers de la bougie endommagera
sérieusement le moteur.
REMPLACEMENT DU PARE-ÉTINCELLES
Voir ¿gure 19.
Le pare-étincelles est susceptible d'avoir à être changé
après une utilisation répétée. S'il doit être remplacé,
utilisez un pare-étincelles ayant la référence 638268001.
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Retirez les cinq vis qui maintiennent le couvercle à
l'aide d'un tournevis torx T20 et T25.
2. Retirez le couvercle.
3. Retirez les deux vis qui maintiennent l'ensemble
d'échappement en place.
4. Retirez l'ensemble d'échappement et le joint
d'échappement. Il peut être nécessaire de dégager le
joint d'échappement de l'ensemble du silencieux.
5. Séparez le couvercle de silencieux du silencieux.
6. Retirez les trois vis qui maintiennent les platines en
place sur l'échappement.
7. Retirez le pare-étincelles.
8. Remplacez-le par un pare-étincelles neuf.
9. Remontez le silencieux en remettant les platines en
place et en serrant les trois vis (couple de serrage 2

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
à 2.5 N m).
10. Assemblez le silencieux et le couvercle de silencieux
et ¿xez-les au joint d'échappement à l'aide des deux
vis.
11. Ré-insérez l'ensemble d'échappement et serrez les
deux vis qui le maintiennent sur le moteur (couple de
serrage 7 à 9 N m).
12. Remettez le couvercle en place sur l'outil et serrez-le
à l'aide des cinq vis (couple de serrage 1.8 à 2.5 N m).
REMARQUE: Ne serrez pas trop les vis.
REMARQUE: Selon le type de carburant utilisé, le
type et la quantité d'huile utilisée, et/ou vos conditions
d'utilisation, la sortie d'échappement, l'échappement,
et/ou le pare-étincelles peuvent se trouver encrassés
par de la calamine. Si vous remarquez une perte de
puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur qualifié procède à
son décalaminage afin de retrouver les performances
d'origine.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Stockage de courte durée
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
ŶRangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de
portée des enfants.
Stockage de longue durée (1 mois ou plus)
ŶVidangez toute l'essence du réservoir dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
ŶFaites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
ŶRangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors
de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits chimiques de
jardinage ou sels de dégel.
ŶRéférez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
Véri¿ez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
11
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
Pas d'étincelle.
Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le couvercle
de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre
métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle
se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne
se produit, refaites ce test avec une nouvelle
Pas de carburant.
Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit
pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué.
Contactez un centre de réparations.
Le moteur est noyé.
Retirez la bougie et retournez le coupe-bordures de
façon à ce que l’orifice de la bougie soit orienté vers
le sol. Assurez-vous que le levier du starter est en
position ouverte et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela
doit débarrasser le moteur de l’excédent de carburant.
Nettoyez et remettez en place la bougie. En maintenant
la gâchette entièrement enfoncée, tirez trois fois sur le
lanceur avec le levier du starter en position ouverte. Si
le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter en
position fermée et suivez les instructions contenues dans
la section “ Mise en marche et arrêt” de l’outil. Si le moteur
ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes
avec une bougie neuve.
Le lanceur est plus difficile
à tirer que lorsque l'outil
était neuf. Il faut régler le
carburateur.
Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre
mais n’accélère pas. Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
Le moteur n'atteint pas
son plein régime et
dégage de la fumée en
excès.
Le mélange de carburant
est à vérifier.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
Remplacement et nettoyage du filtre à air
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre,
tourne et accélère mais
ne tient pas le ralenti.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
La lame continue
de tourner lorsque le
moteur est au ralenti.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
L'herbe s'enroule
autour du tube inférieur
et de la tête de fil.
Vous coupez de l'herbe
haute
à ras du sol.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
Vous utilisez votre coupe-
bordures à régime moyen. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
De l'huile s'écoule par
l'échappement.
Vous utilisez votre coupe-
bordures à régime moyen. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
Le mélange de carburant
est à vérifier.
Utilisez un carburant récemment
mélangé contenant la bonne proportion
d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez l’élément du filtre conformément aux instructions
de la section Entretien.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.

13
English(Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. Properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. Failure to comply
may result in accidents involving electric shock, ¿re,
and/or serious personal injury. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this
product.
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
ŶDo not allow children or untrained individuals to use
this product.
ŶNever start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
ŶClear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire
that can lead to accidents. Remove all objects such
as cords, lights, wire, or string which can become
entangled in the cutting blade.
ŶAlways use eye protection which is marked to comply
with EN 166.
ŶWear head and eye protection to prevent injury from
falling debris.
ŶWear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewelry of any kind,
or go barefoot.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
ŶKeep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
ŶDo not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
ŶDo not operate in poor lighting.
ŶKeep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
ŶKeep all parts of your body away from any moving
part.
ŶDo not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the unit; these parts get hot during operation.
ŶAlways stop the engine, remove the spark plug
wire and allow the product to cool before refuelling,
cleaning, maintenance or storage.
ŶInspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc.
ŶReplace any damaged parts before use.
ŶCheck for and tighten any loose parts.
ŶMix and store fuel in a container approved for fuel.
ŶMix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
ŶStop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the unit.
ŶDebris when hit by the blade can become thrown
objects and may travel significant distances.
ŶRemove all debris from the work area before operating.
ŶKeep bystanders (especially children) away from the
working area by 15 m.
ŶAllow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in
a vehicle. Cover the blade with the blade protector
before storing the unit, or during transportation.
SPECIFIC SAFETY RULES
TRIMMER
ŶReplace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Make sure the trimmer head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
ŶMake sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
ŶUse only original manufacturer’s replacement parts.
ŶNever operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
ŶUse a firm grip on the handles. Make sure you hold
the tool firmly with both handles and that you are well
balanced with your weight evenly distributed on both
feet.
ŶKeep the trimmer head below waist level. Never use
the product with the cutting head positioned 76 cm or
more above ground level.
BRUSHCUTTER
ŶAfter engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeds until it stops.
ŶNever operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
ŶUse heavy gloves while installing or removing blades.
ŶAlways stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction
caught or jammed in the blade or before removing and
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RLT1825M20S User manual

Ryobi
Ryobi P601 User manual

Ryobi
Ryobi P2601 User manual

Ryobi
Ryobi RPT184515 User manual

Ryobi
Ryobi 767r User manual

Ryobi
Ryobi RAC1103 User manual

Ryobi
Ryobi RLT254CDSO User manual

Ryobi
Ryobi RLT1830H15 User manual

Ryobi
Ryobi RPT4545M User manual

Ryobi
Ryobi 990r User manual

Ryobi
Ryobi RFT254N User manual

Ryobi
Ryobi 2075r User manual

Ryobi
Ryobi 768r User manual

Ryobi
Ryobi RHT1840Li20 User manual

Ryobi
Ryobi RHT5555RS User manual

Ryobi
Ryobi RLT26C User manual

Ryobi
Ryobi P2004 User manual

Ryobi
Ryobi RLT-800 Operation manual

Ryobi
Ryobi RLT36X4BL User manual

Ryobi
Ryobi RHT3626DR User manual