S.O.T 28720 User manual

28720
THUMB ORTHOSIS

1. Kontrollera att produkten är hel
och fri från skador.
2. Öppna de breda bandikarna 2 & 3
och låt den smala iken 1 sitta kvar.
3. Placera handen på ortosen.
4. Lägg bandet över handen och fäst
bandik 3 och sedan bandik 2 mot
kardborrbandet på handens insida.
5. Efterjustera bandik 1 och 2 så att
ortosen sitter bekvämt.
VID ANVÄNDNING
6. Vid av- och på-tagning efter
utprovningen är gjord skall bandet
enbart öppnas på lillngersidan
(bandik 3).
Instruktion
SVENSKA
SVENSKA
28720 S.O.T TUMORTOS
Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!
Användningsområden
Vilo-ortos för tummen utformad för att begränsa
rörelserna i CMC 1 och MCP 1-leden och
positionera tummen i ett bekvämt viloläge. Kan
vid behov användas tillsammans med en textil
handledsortos som extra förstärkning och stöd.
Avsedd för en persons användning.
Indikationer
Vid artros*, reumatoid artrit, adduktionskontraktur
i tummen, överbelastningsskada i CMC-leden.
*OA i CMC-regionen grad 1-41.Vid OA i grad 4 är
os scaphiodeum också involverad. Då bör tum-ortosen
kombineras med en handledsortos.
1Eaton and Littler Classication of Basilar Thumb
Arthritis.
Kontraindikationer
Inga kända.
Justering
Ändringar av denna produkt får enbart göras av
sjukvårdskunnig personal.
Varning
Se till att ortosen inte spänns åt för hårt. Det
kan orsaka dålig cirkulation eller hudirritationer.
Kontrollera huden dagligen och tag genast av
ortosen om du märker någon som helst färgförändring
i huden, eller om du tycker att det sticker, svider eller
skaver. Kontakta utprovaren om det uppstår märken och
skav som inte går tillbaka inom kort tid (30 min.)
Materialspecikation
Ortosen är tillverkad av polyester, nylon, polyuretan
och spandex. Kärna av polyeten och aluminium.
Produkten innehåller inte Latex. Produkten är inte
amskyddsbehandlad.
Tvättinstruktion
Tvätta den kompletta ortosen med överdraget fastsatt
på ortosen.Använd tvättpåse. Maskintvättas i 40°C.
Skontvätt. Plantorkas. Får ej torktumlas eller kemtvättas.
Vid frågor
Om några problem uppstår, tag av bandaget och
kontakta utprovaren eller inköpsstället.
VID UTPROVNING

DANSK
DANSK 28720 S.O.T TOMMELORTOSE
Læs disse instruktioner nøje inden anvendelse!
Anvendelsesområde
Hvileortose til tommelen formet for at
begrænse bevægelserne i CMC l og MCP
l-ledet og for at positionere tommelen i en
behageligt hvileposition. Kan ved behov anvendes
sammmen med tekstil håndledsortose som
ekstra forstærkning og støtte. Dette produkt er
beregnet til en person.
Indikationer
Ved osteoartros* , reumatoid artrit,
adduktionskontraktur i tommelen,
overbelastningsskade i CMC-leddet.
*OA i CMC-regionen grad 1-41.Ved OA i grad
4 er os scaphiodeum også involveret, derfor bør
tommelortosen kobineres med en håndledsortose.
1Eaton and Littler Cassication of Basilar Thumb
Arthritis.
Kontraindikationer
Ingen kendte.
Justering
Ændringer i dette produkt må udelukkende
udføres af sygeplejefagligt personale.
Advarsel
Sørg for at ortosen ikke strammes for hårdt.
Det kan være årsagen til dårlig cirkulation eller
hudirritation. Kontrolller huden dagligt og tag straks
ortosen af hvis der ses farveforandring i huden, eller
hvis du synes det stikker, svier eller skaver. Kontakt
bandagisten eller forhandleren hvis der opstår
trykmærker som ikke går væk indenfor kort tid (30
min.)
Materialespecikation
Ortosen er fremstillet af polyester, nylon, polyuretan
og spandex. Kernen er polyeten og aluminium.
Produktet indeholder ikke Latex. Produktet er ikke
behandlet med ammehæmmere.
Vaskeinstruktion
Vask den komplette ortose med betrækket som sidder
fast på ortosen.Anvend vaskepose. Maskinvaskes ved
40OC. Skånevask. Liggetørres. Må ikke tørretumbles
eller kemisk renses.
Ved spørgsmål
Hvis der opstår problemer med anvendelsen, skal du
straks tage bandagen af og kontakte forhandleren eller
den person der har udleveret bandagen til dig.
Instruktion
1. Kontroller at produktet er hel og fri
for skader.
2. Åben de bredde bånd 2 & 3 og lad
den smalle strop 1 blive siddende.
3. Placer hånden på ortosen.
4. Læg båndet over hånden og fæst
bånd 3 og derefter bånd 2 mod
velcrobåndet på håndens inderside.
5. Efterjuster bånd 1 og 2 så ortosen
sidder behageligt.
VED ANVENDELSE
6. Ved af- og på-tagning efter afprøv-
ningen er gjort skal båndet bare
åbnes på lillengersiden (bånd 3).
VED AFPRØVNING

SUOMI
SUOMI 28720 S.O.T PEUKALO-ORTOOSI
Lue ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa!
Käyttöalueet
Peukalon lepo-ortoosi on muotoiltu rajoittamaan
CMC I ja MCP I nivelten liikkeitä ja asettamaan
peukalo hyvään lepoasentoon. Ortoosia
voidaan tarvittaessa käyttää yhdessä tekstiilisen
ranneortoosin kanssa lisävahvistuksena ja tukena.
Tuote on tarkoitettu yksilölliseen käyttöön.
Indikaatiot
Osteoartroosi *, reumaattinen artriitti,
adduktio-kontraktuura peukalossa, CMC-nivelen
ylirasitusvamma.
*OA CMC:n alueella 1-41astetta, Neljännellä asteella
ulottuu vaikutus myös os scaphoideumiin. Siksi
peukalo-ortoosi tulee yhdistää ranneortoosiin.
1Eaton and Littler Classication of Basilar Thumb
Arthritis.
Kontraindikaatiot
Ei tunnetuja.
Säätäminen
Vain ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia
tuotteeseen.
Varoitus
Älä kiristä ortoosia liikaa.Tämä voi aiheuttaa
verenkiertohäiriöitä tai ihoärsytystä.Tarkista ihon
kunto päivittäin. Jos huomaat ihossa värimuutoksia,
ihossa ilmenee ärsytystä tai jos tunnet, että ortoosi
painaa, kirvelee tai hankaa, riisu ortoosi välittömästi.
Ota yhteyttä sovittajaan, jos ortoosin käytön aikana
tulleet painaumat ja hankaumat eivät häviä 30 minuutin
kuluessa sen riisumisesta.
Materiaali
Ortoosi on valmistettu polyesteristä, nailonista,
polyuretaanista ja spandeksista. Sisus on polyeteenistä
ja alumiinistä.Tuote ei sisällä lateksia.Tuote ei ole
palosuojattu.
Pesuohjeet
Kiinnitä suojakangas kiinni ortoosiin. Käytä pesupussia.
Hienopesu 40°C:ssa. Kuivaa tasaisella alustalla. Kuivausta
kuivausrummussa tai kemiallistapesua ei suositella.
Kysyttävää
Jos tuen käytössä ilmenee ongelmia, riisu se ja ota
yhteyttä sovittajaan tai ostopaikkaan.
Sovitusohjeet
SOVITUSOHJEET
1. Tarkista, että tuote on ehjä.
2. Avaa leveät nauhakiinnikkeet 2 ja 3 ja jätä kapea
kiinnike 1 paikalleen.
3. Aseta käsi ortoosiin.
4. Vedä nauha käden yli ja kiinnitä kiinnike 3 ja
sitten kiinnike 2 tarranauhaa vasten kämmenen
puolella.
5. Säädä nauhoilla 1 ja 2 siten että tuki istuu hyvin
ja tuntuu mukavalta.
KÄYTÖSSÄ
6. Sovituksen jälkeisessä käytössä tukea riisuessa
ja pukiessa avataan vain pikkurillin puoleinen
kiinnitys (nauhakiinnike 3).

NORSK
NORSK 28720 S.O.T TOMMELORTOSE
Les nøye igjennom disse instruksjonene før bruk!
Bruksområder
Hvileortose for tommelen formet for åbegrense
bevegelsene i CMC 1 og MCP 1-leddene og for å
posisjonere tommelen i en behagelig hvileposisjon.
Kan ved behov brukes sammen med en tekstil
håndledds-
ortose som ekstra forsterkning og støtte.
Skal benyttes kun av en person.
Indikasjoner
Ved osteoartrose*, revmatoid artritt, adduksjons-
kontraktur i tommelen, overbelastningsskade i
CMC-leddet.
*OA i CMC-regionen grad 1-41.Ved OA i grad 4 er os
scaphiodeum også involvert. Da bør tommelortosen
kombineres med en håndleddsortose.
1Eaton and Littler Classication of Basilar Thumb
Arthritis.
Kontraindikasjoner
Ingen kjente.
Justering
Endringer på dette produktet må kun gjøres av
helsefaglig kyndig personale.
Advarsel
Pass på at ortosen ikke strammes for hardt. Det
kan forårsake dårlig sirkulasjon eller hudirritasjoner.
Kontroller huden daglig, og ta straks av ortosen om
du merker
fargeforandring i huden eller om du synes at det
stikker, svir eller gnager. Kontakt utprøveren om det
oppstår merker og gnag som ikke går tilbake i løpet av
kort tid (30 min.).
Materialspesikasjon
Ortosen er laget av polyester, nylon, polyuretan og
spandex. Kjerne av polyeten og aluminium. Produktet
inneholder ikke Latex. Produktet er ikke behandlet
med ammehindrende materiale.
Vaskeanvisning
Vask den komplette ortosen med trekket festet på
ortosen. Bruk vaskepose. Maskinvaskes i 40°C nvask.
Tørkes att. Kan ikke tørkes i trommel eller renses
kjemisk.
Ved spørsmål
Om det oppstår problemer, ta av ortosen og kontakt
utprøveren eller forhandler.
Instruksjon
1. Kontroller at produktet er helt og uten skader.
2. Åpne de brede båndikene 2 og 3, og la den
smale iken 1 sitte igjen.
3. Plasser hånden på ortosen.
4. Legg båndet over hånden, og fest båndik 3 og
deretter båndik 2 mot borrelåsbåndet på
håndens innside.
5. Etterjuster båndik 1 og 2 så ortosen sitter
behagelig.
VED BRUK
6. Etter at utprøvingen er gjort skal båndet kun
åpnes på lillengersiden (båndik 3) ved av-
og påtaking .
VED UTPRØVING

ITALIANO
ITALIANO 28720 S.O.T TUTORE PER POLLICE
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il prodotto!
Utilizzo
Questo dispositivo per il pollice è stato sviluppato
per limitare i movimenti delle articolazioni CMC
e MCP. Mantiene il pollice in una confortevole
posizione di riposo. Può essere utilizzato sia con
la semplice struttura in tessuto che la struttura
abbinata al rinforzo.
Indicazioni
Osteo Artrite*,Artrite Reumatoide, contratture in
adduzione del pollice, lesioni da sovraccarico della
CMC.
*O.A. nella CMC è classicata dal 1 al 41stadio. Nella
O.A. al 4 stadio, è coinvolto anche l’osso Scafoide. In
questo caso il supporto per il pollice potrebbe essere
combinato con un tutore per il polso. Il suo utilizzo è
strettamente personale.
Controindicazioni
Nessuna.
Modiche
Eventuali personalizzazioni di questo tutore,
possono essere effettuate solamente da personale
qualicato.
Avvertenze
Non trazionare troppo i tiranti di chiusura
perché questo potrebbe causare una diminuzione
della circolazione o irritazioni della pelle. Controllare
le condizioni della vostra pelle quotidianamente è se
avvertite strane sensazioni, irritazioni o qualsiasi altro
problema, rimuovete immediatamente questo dispositivo.
Se eventuali segni o sfregamenti non si riducono i tempi
rapidi (30 min.) contattate immediatamente il vostro
medico.
Materiali
Questa ortesi è stata realizzata con i seguenti materiali:
Poliestere, Nylon,TPU e Spandex. Rinforzo in Alluminio
e Polietilene. Non contiene lattice Questo dispositivo
non è “ritardante alla amma”.
Istruzioni per il lavaggio
Lavate l’intero dispositivo con la fodera applicata. Lavare
in lavatrice a 40°C (104° F) con lavaggio delicato. Fare
asciugare su una supercie piana. Non asciugare a secco.
Contatti
In caso di qualsiasi problema, svestire il presidio e
contattare chi vi ha applicato questa ortesi o il negozio
dove la stessa è stata acquistata.
LA CORRETTA APPLICAZIONE
1. Vericare che il tutore sia completo e
che non presenti alcun difetto.
2. Aprire le straps di chiusura più larghe nr.2 e
nr.3 e lasciare la strap nr.1 nella sua posizione.
3. Posizionare la mano nel dispositivo.
4. Avvolgere ora il dispositivo attorno alla mano
e ssare prima la strap nr.3 e poi la strap nr.2
alVelcro posto all’interno del dispositivo.
5. Regolare ora la tensione della strap nr.1 ed
eventualmente la strap nr.2 per un maggiore
comfort.
QUANDO IN USO
6. Per la vestizione e la svestizione del dispositivo
dopo l’applicazione iniziale, aprire solamente la
fascia posta verso il mignolo (strap nr.3).
Istruzioni per la corretta applicazione

ENGLISH
ENGLISH 28720 S.O.T THUMB ORTHOSIS
Carefully read this instruction sheet before use!
Intended use
Resting splint for the thumb designed to restrict
movements in CMC 1 and MCP 1 joint and
positioning the thumb in a comfortable resting
position. Can be used together with a textile wrist
orthosis as an extra reinforcement and support.
Intended for one person use.
Indications
Osteo arthritis*, reumatoid arthritis, adduction
contracture of the thumb, overload injury of the
CMC-joint.
*OA in CMC region stage 1-41.At OA in stage 4, the
scaphoid is also involved.Then the thumb support
should be combined with a wrist orthosis.
1Eaton and Littler Classication fo Basilar Thumb
Arthritis.
Contraiandications
No known.
Adjustments
This product should only be altered by medical
professional person.
Warnings
Do not pull the straps too tight as this can cause
poor circulation and/or skin irritation. Check
the skin on a daily basis and if you see or feel any
irritations or orther problems, remove the product
immediately. If you have marks or chang that do not
reduce within a short time (30 minutes) contact your
clinician immediately.
Material Specications
This product is made from Polyester, Nylon,TPU
and Spandex. Core of aluminum and polyethylene.
Does not contain Latex.This product is not ame
retardant.
Washing Instruction
Wash the complete product with the
cover attached. Use a washing bag.
Machine wash in 40ºC (104oF) gentle cycle. Dry at.
Do not tumble dry or dry clean.
Who to Contact
If any problems occur, remove the support and
contact your tter or store where purchased.
Instructions for use
1. Check that the support is complete
and without damage.
2. Open the wide straps 2 & 3
and leave strap 1 at it’s position.
3. Put the hand on the support.
4. Pull the strap over the hand and
attach strap 3 and then strap 2 on
theVelcro on the inside of the support.
5. Adjust strap1 och 2 for comfort.
WHEN USING
6. For donning and dofng after initial
tting, only open the strap on the
little nger side (strap 3).
WHEN FITTING

DEUTSCH
DEUTSCH 28720 S.O.T DAUMENORTHESE
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch!
Verwendungszweck
Handlagerungsorthese für den Daumen zur
Bewegungseinschränkung der CMC 1 und MCP
1 Gelenken und den Daumen in einer bequemen
Ruheposition zu positionieren. Kann zusammen mit
einer textilen Handgelenkorthese als zusätzliche
Verstärkung und Unterstützung verwendet werden.
Die Orthese ist nur für den Gebrauch durch eine
Person vorgesehen.
Indikationen
Osteoarthritis *, rheumatoide Arthritis,
Adduktionskontraktur des Daumens,
Überlastungsverletzung des CMC-Gelenks.
*OA in der CMC-Region Stufe 1-41. Bei OA in Stufe
4 wird die Os scaphoideum ebenfalls beteiligt. Dann
sollte die Daumenorthese mit einer Handgelenkorthese
kombiniert werden. 1Eaton und Littler Klassikation für
Basilar Thumb Arthritis.
Kontraindikation
Keine bekannt.
Anpassung
Dieses Produkt darf nur von medizinisch
geschultem Fachpersonal angepasst werden.
Warnungen
Ziehen Sie die Bänder nicht zu fest, da dies zu
Durchblutungsstörungen und / oder Hautirritationen
führen kann. Überprüfen Sie die Haut täglich und wenn
Sie Irritationen oder andere Probleme sehen oder
fühlen, entfernen Sie das Produkt sofort.Wenn Sie
Anzeichen oder Scheuerstellen haben, die sich nicht
innerhalb kurzer Zeit (30 Minuten) verringern, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Arzt.
Material Spezikation
Dieses Produkt besteht aus Polyester, Nylon,TPU und
Spandex. Hat einen Kern aus Aluminium und Polyethylen.
Enthält kein Latex. Dieses Produkt ist nicht schwer
entammbar.
Pegeanleitung
Waschen Sie das komplette Produkt mit der Überzug
Montiert. Benutzen Sie bitte einen Waschbeutel.
Maschinenwäsche 40°, Schongang.Verwenden Sie einen
Waschbeutel. Flachliegend trocknen. Nicht im Trockner
trocknen. Nicht chemisch reinigen.
Wer ist zu kontaktieren
Wenn Probleme mit der Orthese auftreten, entfernen
Sie die Orthese und kontaktieren Sie das Fachpersonal,
welches Ihnen die Orthese angepasst hat.
BEIM ANPASSEN
1. Überprüfen Sie die Orthese aufVollständigkeit und
eventuelle Beschädigungen.
2. Öffnen Sie die breitenVerschlussbänder 2 und 3,
und lassen Sie dasVerschlussband 1 an Ort und Stelle.
3. Positionieren Sie die Hand auf die Orthese.
4. Legen Sie das Band über die Hand und befestigen Sie
dasVerschlussband 3 und dann dasVerschlussband 2
am Klettverschluss an der Innenseite der Orthese.
5. Passen Sie die Bänderspannung derVerschlussbänder
1 und 2 an den gewünschten Komfort an.
WÄHREND DES GEBRAUCHS
6. Zum An- und Ausziehen nach der Erstanpassung
nur das Band auf der kleinen Fingerseite öffnen.
Gebrauchsanweisung

NEDERLANDS
NEDERLANDS 28720 S.O.T DUIMORTHESE
Lees deze instructie zorgvuldig voor gebruik!
Beoogd gebruik
Rustorthese voor de duim, ontworpen om
bewegingen in de CMC 1 en MCP 1 gewrichten
te beperken en om de duim in een comfortabele
rustpositie te positioneren. Kan samen met een
textiele polsorthese worden gebruikt als extra
versterking en ondersteuning. Bestemd voor
gebruik door één persoon.
Indicaties
Osteoartritis *, reumatoïde artritis, adductie
contractuur van de duim, overbelastingsletsel van
het CMC-gewricht.
*OA in de CMC-regio stadium 1-41. Bij OA in stadium
4 is ook het Os scaphoideum betrokken.Vervolgens
moet de duimsteun worden gecombineerd met een
polsorthese. 1Eaton en Littler Classicatie voor Basilair
Duim Artritis.
Contra-indicaties
Onbekend
Aanpassen
Dit product mag alleen door een medisch
professional aangepast worden
Waarschuwing
Trek de banden niet te strak aan omdat dit een
slechte bloedsomloop en/of huidirritatie kan
veroorzaken. Controleer de huid dagelijks en
verwijder het product onmiddellijk als u irritaties of
andere problemen ziet of voelt.Als u merktekens
of schaafplekken hebt die niet binnen een korte tijd
(30 minuten) verminderen, neem dan onmiddellijk
contact op met uw arts.
Materiaal specicaties
Dit product is gemaakt van polyester, nylon,TPU
en spandex. Bevat een kern van aluminium en
polyethyleen. Bevat geen latex. Dit product is niet
vlamvertragend.
Reinigingsinstructies
Was het complete product met de overtrek erop
bevestigd. Gebruik een waszak.Wassen op 40° C,
normale toeren. Gebruik een waszak.Vlak laten
drogen. Niet geschikt voor de droger en niet
chemisch reinigen.
Contact
Indien zich enigerlei problemen voordoen, verwijder
de orthese en neem contact op met de medisch
specialist die de orthese heeft aangemeten.
BIJ HET AANPASSEN
1. Controleer of de orthese compleet en
onbeschadigd is.
2. Open de brede sluitbanden 2 & 3 en laat
sluitband 1 op zijn plaats.
3. Plaats de hand op de orthese.
4. Plaats de band over de hand en bevestig
sluitband 3 en vervolgens sluitband 2 op het
klittenband aan de binnenkant van de orthese.
5. Stel de bandspanning van de sluitbanden 1 en 2
af voor gewenst comfort.
TIJDENS GEBRUIK
6. Voor het aan- en uittrekken na de eerste
passessie alleen het bandje aan de pinkzijde
openen.
Instructies voor gebruik

ESPAÑOL
28720 S.O.T ORTESIS DE PULGAR
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar la férula.
ESPAÑOL
Uso previsto
Férula de descanso para el pulgar diseñada para
restringir los movimientos en las articulaciones
CMC (carpometacarpiana) y MCF (metacarpo-
falángica) y para colocar el pulgar en una posi-
ción de descanso cómoda. Se puede usar junto
con una ortesis textil de muñeca como refuerzo
y soporte adicionales. Para uso personal.
Indicaciones
Osteoartritis *, artritis reumatoide,
contractura de aducción del pulgar, lesión por
sobrecarga de la articulación CMC (carpometa-
carpiana).
* OA en zona carpometacarpiana en estadío 1-41.
En OA en estadío 4, el escafoides también resulta
afectado. En ese caso, el soporte de pulgar debe
combinarse con una ortesis de muñeca.
1 Clasicación de Eaton y Littler para artritis de
articulación basal del pulgar.
Contraindicaciones
Desconocidas.
Limitaciones
El producto debe ser modicado únicamente
por personal cualicado. El prescriptor determi-
nará la duración y condiciones del uso.
Atención
No apriete demasiado las cinchas ya que esto
puede causar una mala circulación y / o irritación de
la piel. Revise la piel diariamente y si ve o percibe ir-
ritaciones o cualquier otro problema, retire el producto
inmediatamente. Si tiene marcas o rozaduras que no se
reducen en un corto período de tiempo (30 minutos),
contacte de inmediato con su médico.
Cómo utilizar la ortesis
Verique que tiene la talla adecuada. Debe poder intro-
ducir toda la mano y los dedos dentro de la ortesis.
Especicaciones del material
Este producto está fabricado en Poliéster, Nylon,
Poliuretano Termoplástico (TPU) y Spandex. Núcleo de
aluminio y polietileno. No contiene látex. Este producto
no es ignífugo.
Instrucciones de lavado
Lave el producto íntegro y cerrado. Use una bolsa de
lavado. Lavar en lavadora a 40ºC, ciclo suave. Secar en
posición horizontal. No usar secadora ni lavar en seco.
Con quién contactar
Si tiene dudas sobre el uso de este producto, póngase
en contacto con su técnico ortopédico o con el estable-
cimiento donde lo adquirió.
Instrucciones de uso
AL ADAPTAR LA ORTESIS
1. Verique que el producto está completo y sin daños.
2. Abra las correas anchas 2 y 3 dejando la correa 1
en su posición.
3. Posicione la mano en la ortesis.
4. Estire la correa por encima de la mano y coloque la
correa 3 y luego la correa 2 sobre elVelcro en el
interior de la ortesis.
5. Ajustar la correa 1 y 2 para mayor confort
AL USAR LA ORTESIS
6. Para poner y quitar después de la adaptación inicial,
solo abra la correa en la lado del meñique (correa 3).

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
28720 S.O.T ORTHÈSE DE POUCE
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant utilisation!
Usage prévu
Atelle de repos pour le pouce, destiné à restreindre
mouvements dans les articulations CMC et MCP1et
positionner le pouce dans un position de repos
confortable. Peut être utilisé avec une orthèse de
poignet textile comme
un renforcement et soutien supplémentair. Ce
produit est prévu pour un patient unique.
Indications
Ostéoarthrite *, polyarthrite rhumatoïde,
contracture d’adduction du pouce,
blessure par surcharge du joint CMC.
* OA dans la région CMC, étape 1-41.
A OA à l’étape 4, le le scaphoïde est également
impliqué. Dans ces cas, le support du pouce doit être
combiné avec une orthèse de poignet. 1Eaton et Littler
Classication pour Basilar Thumb Arthrite.
Contre - indications
Aucune connue
Ajustements
L’applicateur doit s’assurer que la baleine est
correctement ajustée. Ce produit ne peut être
retouché que par un professionnel médical agréé.
Attention
Ne tirez pas les sangles trop fort car cela
peut causer une mauvaise circulation et / irritation
de la peau.Vériez la peau tous les jours et si
vous voyez ou ressentez des irritations ou d’autres
problèmes, enlevez le produit immédiatement. Si vous
avez des marques ou friction qui ne se réduisent pas
rapidement (30 minutes) contactez votre clinicien
immédiatement.
Spécications des matériaux
Ce produit est fabriqué à partir de polyester, nylon,
TPU et Spandex. Noyau d’aluminium et polyéthylène.
Ne contient pas de latex. Ce produit n’est pas
ignifuge.
Instructions de lavage
Laver le produit complet avec le
couverture attachee. Utilisez un sac de
lavage. Laver en machine à 40°C, cycle
doux. Utiliser un sac de lavage. Secher a plat. Pas de
nettoyage a sec ou sèche-ligne.
Qui contacter
Si un problème apparaît, retirer l’orthèse et
contacter votre applicateur ou votre fournisseur.
POUR L’ESSAYAGE
1. Vériez que le support est complet et sans
dommage.
2. Ouvrez les larges sangles 2 & 3 et laissez la sangle
1 à sa position.
3. Placez la main sur le support.
4. Tirez la sangle sur la main et attachez la sangle 3 et
puis la sangle 2 sur le velcro à l’intérieur du support.
5. Ajustez la sangle 1 et 2 pour plus de confort.
POUR UTILISATION
6. Pour la mise en place et pour le retrait après la
première essayage, n’ouvrez que la sangle sur la
côté de petit doigt (sangle 3).
FRANÇAIS

Camp Scandinavia NOV2018 ©
Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38
SE-254 67 Helsingborg. Sweden
Phone +46 42 25 27 01
Item No. Side Size MCP
Width**
Length of hand * *
(from wrist to
end of ngers)
28720 1011 S.O.T.Thumb Orthisis* Left Small ≤7,5 cm ≤ 18,5 cm
28720 1012 S.O.T.Thumb Orthisis* Left Medium ≤ 8,5 cm ≤ 20 cm
28720 1013 S.O.T.Thumb Orthisis* Left Large ≤ 9 cm ≤ 21 cm
28720 2011 S.O.T.Thumb Orthisis* Right Small ≤7,5 cm ≤ 18,5 cm
28720 2012 S.O.T.Thumb Orthisis* Right Medium ≤ 8,5 cm ≤ 20 cm
28720 2013 S.O.T.Thumb Orthisis* Right Large ≤ 9 cm ≤ 21 cm
28721 1011 Extra Cover Left Small
28721 1012 Extra Cover Left Medium
28721 1013 Extra Cover Left Large
28721 2011 Extra Cover Right Small
28721 2012 Extra Cover Right Medium
28721 2013 Extra Cover Right Large
28720
THUMB ORTHOSIS
* includes splint + one covering strap
** The ratio between hand and nger length varies, therefore, the
dimension table should only be seen as a guide to the right size and t.
This product is distributed by Allard USA (allardusa.com)
in North America, and by Allard UK (allarduk.co.uk) in
Great Britain and Ireland.
Table of contents
Languages:
Other S.O.T Personal Care Product manuals