Sabiana InoxSabiana 50 Installation guide

Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (Mi) ITALY
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
E-mail: [email protected] - Internet: www.sabiana.it
MANUALE TECNICO
DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
CAMINI IN ACCIAIO
INOSSIDABILE
A DOPPIA PARETE
INSTALLATION,
OPERATING AND
MAINTENANCE MANUAL
FOR DOUBLE-WALLED
STAINLESS STEEL
CHIMNEYS
InoxSabiana 50
Cod. 4050751
D 05/13
E 05/13
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181

2A
Il prodotto InoxSabiana 50 è un sistema poliva-
lente idoneo per essere utilizzato con caldaie a
camera aperta, stagna e affini alimentate con
combustibili liquidi, gassosi e solidi.
InoxSabiana 50 è idoneo all’installazione in si-
stemi di evacuazione in depressione asserviti da
generatori funzionanti con fumi secchi.
La serie InoxSabiana 50 comprende 6 differenti
diametri (da 350 a 600 mm) ed una completa
serie di accessori in grado di soddisfare ogni tipo
di esigenza di installazione esterna all’edificio.
Su richiesta, la stessa serie è eseguita con pare-
te esterna in rame.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da
persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con man-
canza di esperienza o di conoscenza, a meno che
esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’inter-
mediazione di una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguar-
danti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Il costruttore/venditore non può essere considerato
responsabile di eventuali pericoli o danni dovuti a in-
stallazione, funzionamento o manutenzione non corretti
dei sistemi camini Sabiana o dovuti alla mancanza di
conformità con le istruzioni del presente manuale infor-
mativo per l’utente o qualora non vengano effettuate
le ispezioni, riparazioni e manutenzioni necessarie.
PRIMA DI INSTALLARE IL CAMINO LEGGERE
ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE.
2
Scopo
Identificazione
Pesi e dimensionamenti
Avvertenze generali
Regole fondamentali di sicurezza
Limiti d’impiego
Smaltimento
Certificazioni
Caratteristiche tecniche
Portate e carichi massimi
Istruzioni di montaggio
Composizione tipica di un camino
Manutenzione e pulizia
Disassamenti, deviazioni e accoppiamenti
Moduli diritti
Curve
Allacciamenti
Ispezioni
Elementi raccolta condensa
Elementi di fissaggio
Terminali
Faldali e accessori
2
3
3
4
5
7
7
7
8
10
12
16
17
18
20
21
22
23
24
25
27
28
INDICE CONTENTS
SCOPO
The InoxSabiana 50 is a multifunction system
suitable for use with open flue or room sealed
boilers and the like, operating on liquid, gas and
solid fuel.
InoxSabiana 50 is suitable for installation in
negative-pressure exhaust systems served by
generators producing dry flue gas.
The InoxSabiana 50 series includes 6 different
diameters (from 350 to 600 mm) and a complete
series of accessories to satisfy all installation
requirements outside of the building.
Upon request, the same series can be made with
a copper outer wall.
This unit is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
The manufacturer/seller cannot be held liable
for any danger or damage due to the incorrect
installation, operation or maintenance of the
Sabiana system chimneys, due to the failure to
heed the instructions provided to the user in this
manual, or if the required inspections, repairs and
maintenance operations are not performed.
CAREFULLY READ THIS MANUAL
BEFORE INSTALLING THE CHIMNEY.
Scope
Identification
Weights and dimensions
General warnings
Fundamental safety rules
Operating limits
Disposal
Certification
Technical specifications
Maximum load capacities
Assembly instructions
Typical composition of a chimney
Maintenance and cleaning
Offsets, deviations and couplings
Straight modules
Curves
Connections
Inspection
Condensate collection elements
Fastening elements
Terminals
Barge covers and accessories
2
3
3
4
5
7
7
7
9
10
12
16
17
18
20
21
22
23
24
25
27
28
SCOPE
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Each packaged element is affixed with the
identification label describing the brand, the
diameter and the quantity of material.
The insulated modules have a label showing
the direction of the flue gas, the certification, the
designations, the diameter and the date of
construction of the chimney.
This manual, the declaration of conformity and the
system rating plate must be provided with each
system supplied.
Once the element has been unpacked, check that
there is no damage and that the product supplied
corresponds to the requirements.
In the event of damage due to transport, contact
the reseller, indicating the series and the model.
IDENTIFICATION
WEIGHTS AND DIMENSIONS
For details on weights and dimensions, see the
drawings included at the end of this manual.
3A
Su ogni elemento imballato viene applicata l’eti-
chetta di identificazione riportante il marchio, il
diametro e la quantità di materiale.
I moduli isolati riportano un’etichetta con il senso
dei fumi, le certificazioni, le designazioni, il dia-
metro e la data di produzione del camino.
Questo manuale, la dichiarazione di conformità e
la targhetta impianto devono essere consegnati
con ogni fornitura.
Una volta che l’elemento è disimballato, control-
lare che non vi siano danni e che corrisponda
alla fornitura.
In caso di danni, dovuti al trasporto, rivolgersi al
proprio rivenditore indicando la serie ed il modello.
3
IDENTIFICAZIONE
PESI E DIMENSIONAMENTI
Per i pesi e le dimensioni fare riferimento ai dise-
gni presenti alla fine di questo manuale.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

CAREFULLY READ
THIS INSTRUCTION MANUAL
SO AS TO ENSURE
THE SAFETY OF THE USER
AND AVOID
DAMAGING THE SYSTEM CHIMNEYS
The extremely important warnings shown below
relate to the following operations:
- Handling
- Storage
- Installation
- Maintenance
- Operation
• All the personnel involved must be suitable
trained or instructed.
• The responsibility of the personnel must be
clearly defined.
The operations relating to the assembly, dismantling,
installation, start-up and maintenance of the system
chimney must be performed in compliance with
the health and safety laws, standards, regulations
and codes in force, and with the most recent
technology.
Field oF application and qualiFications
This manual concerns:
• Transport,
handling and storage
• Installation
• Maintenance
• Disposal
All repair and maintenance operations on the
system must be performed by SABIANA personnel
or by other specialist and qualified personnel.
SABIANA is not liable for any damage caused
by any modifications made or tampering with the
system chimney.
Any modifications or additions to the system
that may affect safety must be approved by the
manufacturer.
The material must always be stored in areas
sheltered against the weather.
GENERAL WARNINGS
4A
SI RACCOMANDA
DI LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE INFORMATIVO
PER L’UTENTE
PER LA VOSTRA SICUREZZA
E PER EVITARE DANNI AI SISTEMI CAMINI
Quanto segue è di estrema importanza per quan-
to riguarda le operazioni di:
- Movimentazione
- Immagazzinamento
- Installazione
- Manutenzione
- Funzionamento
• Tutto il personale coinvolto deve essere adde-
strato o istruito adeguatamente.
• Le responsabilità del personale vanno definite
in modo chiaro.
L’assemblaggio, lo smontaggio, l’installazione, gli
interventi, l’avviamento e la manutenzione del
sistema camino devono essere in conformità alle
leggi, alle norme, ai regolamenti, ai codici e agli
standard sulla salute e la sicurezza in vigore, e
alla più recente tecnologia.
campo di applicazione e qualiFiche
Il presente manuale riguarda:
• Trasporto, movimentazione
e immagazzinamento
• Installazione
• Manutenzione
• Smaltimento
Ogni riparazione e manutenzione del sistema
deve essere eseguita da personale SABIANA o
da personale specializzato e qualificato.
La SABIANA non risponde in caso di danni pro-
vocati da modifiche o manomissioni al sistema
camino.
Qualsiasi modifica o integrazione al sistema che
possa compromettere la sicurezza necessita del-
l’approvazione della ditta costruttrice.
Lo stoccaggio del materiale deve essere sempre
eseguito in luoghi riparati dagli agenti atmosferici.
4
AVVERTENZE GENERALI
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

5A
L’impilamento del materiale deve essere sempre
eseguito in verticale rispetto l’asse; mai impilare
i moduli in orizzontale. Impilare un massimo di 1
modulo d’altezza 1m, massimo 2 moduli d’altez-
za 0.5 m e massimo 4 moduli d’altezza 0.25 m.
Tutti i materiali utilizzati per la costruzione del
camino InoxSabiana 50 sono esenti da sostanze
tossiche e/o pericolose ed in particolare sono
esenti da amianto.
Questo libretto
deve accompagnare sempre il sistema camino
in quanto parte integrante dello stesso
5
REGOLE FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
in generale:
Gli interventi di installazione e le riparazioni do-
vranno essere effettuati da personale qualificato
ed esperto che sia a conoscenza di:
•
Norme e regolamenti sulla sicurezza e la salute
• Codici e normative pertinenti
Il trasporto, la movimentazione e la manutenzio-
ne vanno affidate a personale specializzato o a
persone che abbiano ricevuto la formazione e le
istruzioni necessarie sul tipo di lavoro e sui rischi
conseguenti al mancato rispetto delle norme di
sicurezza.
per l’installazione:
Durante l’installazione, per motivi di sicurezza,
è necessario attenersi a quanto segue:
• Utilizzare sempre i guanti da lavoro
• La movimentazione degli elementi diritti da
950 mm deve essere sempre effettuata da due
persone.
• Gli argani e l’attrezzatura per il sollevamento
devono avere una portata sufficiente.
•
Non usare argani e attrezzature di sollevamento
difettosi.
The material must always be stacked vertically in
reference to the axis; never stack the modules
horizontally. Stack a maximum of 1 module with
a height of 1 m, a maximum of 2 modules with a
height of 0.5 m, and maximum of 4 modules with
a height of 0.25 m.
All the materials used in the construction of the
InoxSabiana 50 chimneys are free from toxic
and/or harmful substances, and specifically do
not contain asbestos.
This booklet
must always accompany the system chimney,
being an integral part of such system
FUNDAMENTAL
SAFETY RULES
in general:
Installation and repairs must be
performed by qualified and expert personnel,
who are aware of:
•
The health and safety standards and regulations
• The relevant codes and standards
The transport, handling and maintenance operations
must be performed by specialist personnel or
persons who have been suitably trained on the
type of work involved and on the risks deriving
from the failure to observe the safety standards.
For installation:
The following warnings must be heeded during
installation, for safety reasons:
• Always wear work gloves
•
The 950 mm straight elements must always be
handled by two people.
•
The winches and other hoisting equipment must
be suitably rated.
• Never use defective winches and hoisting
equipment.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

6A
• Corde, cinghie e simili strumenti per il solleva-
mento non devono essere annodati o venire a
contatto con bordi taglienti.
•
Non usare strumenti o attrezzi di sollevamento
in ferro nero.
•
I carrelli elevatori, i montacarichi e le gru devono
avere una portata sufficiente.
• I carichi non vanno sospesi al di sopra delle
persone.
Si raccomanda inoltre di:
Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’im-
ballo alla portata dei bambini perché potenzial-
mente causa di pericolo.
per la manutenzione e riparazione
In caso di sostituzione di componenti richiedere
sempre ricambi originali.
Utilizzare sempre guanti da lavoro.
Nell’eventuale necessità di smontare il camino o
parti dello stesso, smontare per ultimi gli elementi
portanti.
Non aprire mai il portello d’ispezione con il gene-
ratore termico in funzione.
per l’utilizzo
Ogni giunzione deve essere bloccata mediante
l’applicazione dell’apposita fascia di bloccaggio.
Occorre rispettare le distanze e le portate indi-
cate nel relativo paragrafo “Portate”.
6
•
Ropes, straps and similar hoisting devices must
not be knotted or come into contact with sharp
edges.
•
Do not use black iron tools or hoisting equipment.
• The fork lifts, goods hoists and cranes used
must be suitably rated.
• The loads must never be suspended over the
heads of persons.
Furthermore, the following are recommended:
Never throw away or leave the used packaging
material within the reach of children, being a
potential cause of danger.
For maintenance and repairs
When replacing any components always use
original spare parts.
Always wear work gloves.
If needing to dismantle the chimney or parts of
the chimney, always remove the load-bearing
elements last.
Never open the inspection door when the heat
generator is on.
For operation
All joints must be secured by applying the special
locking clamp.
Observe the distances and the load capacities
indicated in the paragraph on “Load capacities”.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Stainless steel chimneys/flues should not be used
in environments where the atmosphere contains a
strong concentration of halogen vapours.
Consequently, careful attention should be paid
to chimneys/ flues installed in or near industrial
laundries, dry cleaners, printing facilities, beauty
salons, hair dressing salons or galvanising facilities.
In these cases, the warranty is not valid, and the
atmosphere that the combustion air is drawn from
must not contain this gas.
Furthermore, InoxSabiana 50 should not be used
with generators operating on solid fuel deriving from
agricultural-industrial sources (maize). If InoxSabiana
50 chimneys/flues are used with pellet heaters, the
pellets must be made from pure untreated virgin
wood sawdust (not containing any type of adhesive)
and manufactured in accordance with the O-Norm
(M 7135) or Din Plus (DIN 51731) standards.
The fields of operation allowed are shown in the
section on “Technical specifications”.
OPERATING LIMITS
DISPOSAL
The consumables and replacement parts must be
disposed of in safety and in compliance with the
laws on environmental protection.
CERTIFICATION
The InoxSabiana50 series products come with the
CE mark, according to the European EN 1856-1:2009
standard, with the following designations:
InoxSabiana 50/50R
T450-N1-D-V2-L50050-O **
InoxSabiana 50/50R
T450-N1-D-V2-L50050-G **
Sabiana operates under an ISO 9001 certified
Quality System.
(**) øi 350÷450 mm: O75/G115
øi 500÷600 mm: O100/G150
7A
In ambiente dove l’atmosfera presenta una forte
concentrazione di vapori alogeni, sconsigliamo
l’impiego di camini/canne fumarie in acciaio inox.
Pertanto consigliamo di fare attenzione a cami-
ni/canne fumarie installati presso, o nelle vicinan-
ze di lavanderie industriali, tintorie, tipografie, sa-
loni di cosmesi, acconciatura, zincatura.
In questi casi, per i quali decade la garanzia, si
dovrà utilizzare come aria comburente un’atmo-
sfera priva di tali gas.
Inoltre sconsigliamo l’utilizzo di InoxSabiana 50
a servizio di generatori alimentati con combustibili
solidi provenienti da attività agricole-industriali (mais
e granoturco). Qualora si impieghi InoxSabiana 50
a servizio di stufe alimentate a pellet, questi ultimi
devono essere costituiti da pura segatura di legno
vergine non trattata (senza alcun tipo di collante)
e realizzati secondo le O-Norm, (M 7135) o Din
Plus (DIN 51731).
I campi di utilizzo consentiti sono quelli riportati
nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
7
LIMITI D’IMPIEGO
SMALTIMENTO
Le parti di consumo e quelle sostituite vanno smal-
tite nel rispetto della sicurezza e in conformità con
le norme di protezione ambientale.
CERTIFICAZIONI
La serie InoxSabiana50 è marcata CE secondo
la normativa Europea EN 1856-1:2009 con le se-
guenti designazioni:
InoxSabiana 50/50R
T450-N1-D-V2-L50050-O **
InoxSabiana 50/50R
T450-N1-D-V2-L50050-G **
La Sabiana opera in regime di sistema qualità
certificato ISO 9001.
(**) øi 350÷450 mm: O75/G115
øi 500÷600 mm: O100/G150
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche generali
Fascette di bloccaggio elementi.
Possibilità di ruotare di 360° ogni elemento mantenendo inalterate le caratteristiche di tenuta.
Prodotto doppia parete universale per la realizzazione di camini e canne fumarie
Le sue caratteristiche sono:
• Rapidità d’installazione;
• Assenza di ponte termico tra la parete interna e quella esterna;
• Ingombro ridotto;
• Resistenza meccanica perfetta garantita dalla fascetta di bloccaggio.
Designazione del prodotto secondo la norma EN 1856-1:2009
Sistema camino InoxSabiana 50/50R senza guarnizione
EN 1856-1:2009 T450-N1-D-V2-L50050-O **
Sistema camino InoxSabiana 50/50R senza guarnizione
EN 1856-1:2009 T450-N1-D-V2-L50050-G **
Descrizione del prodotto:
Numero della norma:
Temperatura di esercizio massima:
Classe di resistenza alla pressione
(P2 pressione - N1 depressione):
Condizioni di funzionamento
(fumi umidi W - fumi secchi D):
Resistenza alla corrosione:
Specifica e spessore della parete interna:
Classe di resistenza al fuoco della fuliggine
(G: si - O: no) e distanza in mm dai materiali
combustibili:
Tabella Riassuntiva
Acciaio AISI 316L 2B spessore nominale 0.5 mm
Sp. 50 mm - Densità min. 90 kg/m3 - Toll. 0 + 30%
N1 (40 Pa) funzionamento in depressione
450
75
115
100
150
Acciao Inox
Acciaio AISI 304 BA spessore nominale 0.5 mm
Rame semicrudo DHP 99.9 sp. nominale 0.6 mm
350
450
17.5
400
500
19.5
450
550
22
500
600
24
550
650
26
600
700
28
19.5 22 24.5 26.5 29 31.5
0.74 0.75 0.76 0.77 0.77 0.78
Secondo EN 13384-1 : 2002
Secondo EN 13384-1 : 2002
Diametri interni mm
Diametri esterni mm
Peso al metro lineare InoxSabiana50 kg/m
Peso al metro lineare InoxSabiana50R kg/m
Parete interna
Isolamento in lana di roccia
Classe di pressione senza guarnizione
Max temperatura dei fumi di scarico senza guarnizione °C
Distanza minima dai materiali combustibili classe O
(camino al servizio di un generatore con combustibile mm
liquido o gassoso)
Distanza minima dai materiali combustibili classe G mm
(camino al servizio di un generatore con combustibile solido)
Viti metriche e bulloni
Parete esterna InoxSabiana50
Parete esterna InoxSabiana50R
Resistenza termica di parete R a 200°C m2k/W
Valore medio della rugosità per i moduli diritti
Coefficiente di resistenza al flusso dei componenti isolati
(**)
øi 350÷400 mm: O75/G115 - øi 500÷600 mm: O100/G150
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
General characteristics
Element locking clamps.
Possibility to turn each element 360° while maintaining the tightness characteristics unaltered.
Universal double-walled product for the construction of chimneys and flues
Features:
• Rapid installation;
• No thermal bridge between the inner wall and outer wall;
• Compact overall dimensions;
• Perfect mechanical resistance, guaranteed by the locking clamp.
Designation of the product according to the EN 1856-1:2009 standard
InoxSabiana 50/50R system chimney without gasket
EN 1856-1:2009 T450-N1-D-V2-L50050-O **
InoxSabiana 50/50R system chimney without gasket
EN 1856-1:2009 T450-N1-D-V2-L50050-G **
Description of the product:
Standard number:
Maximum operating temperature:
Pressure class
(P2 positive pressure - N1 negative pressure)
:
Operating conditions
(wet W - dry D):
Corrosion resistance:
Specification and thickness of the inner wall:
Soot fire resistance class
(G: yes - O: no) and distance in mm
to combustible materials:
Summary Table
AISI 316L 2B steel, nominal thickness 0.5 mm
50 mm thick - Min. density 90 kg/m3 - Tol. 0 + 30%
N1 (40 Pa) negative pressure operation
450
75
115
100
150
Stainless steel
AISI 304 BA steel, nominal thickness 0.5 mm
Annealed DHP copper 99.9, nominal thickness 0.6 mm
350
450
17.5
400
500
19.5
450
550
22
500
600
24
550
650
26
600
700
28
19.5 22 24.5 26.5 29 31.5
0.74 0.75 0.76 0.77 0.77 0.78
According to EN 13384-1 : 2002
According to EN 13384-1 : 2002
Inside diameters mm
Outside diameters mm
Weight per linear metre, InoxSabiana50 kg/m
Weight per linear metre, InoxSabiana50R kg/m
Inner wall
Rock wool insulation
Pressure class without gasket
Max temperature of the flue gas without gasket °C
Minimum distance to combustible materials class O
(chimney serving a generator mm
on liquid or gas fuel)
Minimum distance to combustible materials class G mm
(chimney serving a generator on solid fuel)
Metric screws and bolts
InoxSabiana50 outer wall
InoxSabiana50R outer wall
Thermal resistance of the wall R at 200°C m2k/W
Average roughness value for the straight modules
Flow resistance coefficient of the insulated components
(**)
øi 350÷400 mm: O75/G115 - øi 500÷600 mm: O100/G150
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Øi camino
Portata max P (kg)
Portata max (m)
350
175
10
400
175
9
450
176
8
500
168
7
550
156
6
600
140
5
Øi camino
Portata max P (kg)
Portata max (m)
350
156
8
400
154
7
450
147
6
500
120
5
550
104
4
600
112
4
Øi camino
Portata max P (kg)
Portata max (m)
350
140
8
400
136
7
450
132
6
500
120
5
550
104
4
600
84
3
Øi camino
Portata max P (kg)
Portata max (m)
350
117
6
400
110
5
450
98
4
500
79.5
3
550
87
3
600
63
2
Øi camino
Trazione max T (kg)
350
140
400
140
450
150
500
150
550
160
600
160
Øi camino
Trazione max T (kg)
350
60
400
60
450
70
500
70
550
80
600
80
10A
Massima portata ammessa
per i supporti a parete InoxSabiana50
10
PORTATE CARICHI MASSIMI
Massima portata ammessa
per i supporti a parete InoxSabiana50R
Massima portata ammessa
per i tee 90° InoxSabiana50
Massima portata ammessa
per i tee 90° InoxSabiana50R
Massima resistenza a trazione
sugli elementi InoxSabiana50
Massima resistenza a trazione
sugli elementi InoxSabiana50R
MAXIMUM LOAD CAPACITIES
Chimney ID
Max load capacity P (kg)
Max load capacity (m)
350
175
10
400
175
9
450
176
8
500
168
7
550
156
6
600
140
5
Chimney ID
Max load capacity P (kg)
Max load capacity (m)
350
156
8
400
154
7
450
147
6
500
120
5
550
104
4
600
112
4
Chimney ID
Max load capacity P (kg)
Max load capacity (m)
350
140
8
400
136
7
450
132
6
500
120
5
550
104
4
600
84
3
Chimney ID
Max load capacity P (kg)
Max load capacity (m)
350
117
6
400
110
5
450
98
4
500
79.5
3
550
87
3
600
63
2
Chimney ID
Max tensile strength T (kg)
350
140
400
140
450
150
500
150
550
160
600
160
Chimney ID
Max tensile strength T (kg)
350
60
400
60
450
70
500
70
550
80
600
80
Maximum load capacity
allowed for the InoxSabiana50 wall supports
Maximum load capacity
allowed for the InoxSabiana50R wall supports
Maximum load capacity
allowed for the InoxSabiana50 90° tee
Maximum load capacity
allowed for the InoxSabiana50R 90° tee
Maximum tensile strength
of the InoxSabiana50 elements
Maximum tensile strength
of the InoxSabiana50R elements
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

11A
Massima distanza tra due staffe a parete
InoxSabiana 50: A = 3 m
Massima distanza tra due staffe a parete
InoxSabiana 50R: A = 2 m
Lunghezza max autoportante
InoxSabiana 50/50R: 1.1 m
11
Deviazione massima ammessa
InoxSabiana 50/50R:
- inclinazione fino a 45°;
- disassamento massimo 1550 mm.
Maximum distance between
two InoxSabiana 50 wall brackets: A = 3 m
Maximum distance between
two InoxSabiana 50R wall brackets: A = 2 m
Max. self-supporting length,
InoxSabiana 50/50R: 1.1 m
Maximum deviation allowed,
InoxSabiana 50/50R:
- gradient until 45°;
- maximum offset 1550 mm.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

12A
Sequenza operazioni:
1. Controllare con attenzione il progetto al fine
di identificare le caratteristiche tecniche di uti-
lizzo. Verificare, controllando l’etichetta sulla
confezione o la marcatura sui moduli, che il
prodotto sia idoneo per l’utilizzo previsto dal
progetto.
2. Ogni elemento isolato ha una giunzione ma-
schio ed una femmina. Riferendosi al tubo
esterno, l’estremità maschio deve essere instal-
lata verso l’alto. Installare gli elementi secondo
il senso dei fumi seguendo la freccia indicata
sugli elementi isolati.
3.
Durante l’assemblaggio assicurarsi che la giun-
zione maschio entri nel bicchiere femmina per
tutta la sua lunghezza.
4. Installare la fascia di bloccaggio in modo che
racchiuda sia la bugna dell’innesto maschio
che quella dell’innesto femmina.
5.
Serrare la fascia di giunzione con un normale
avvitatore a stella.
operazioni vietate durante l’installazione
Nell’installazione dei moduli è vietato espressa-
mente:
• Utilizzare i rivetti;
• Tagliare gli elementi in corrispondenza delle
giunzioni maschio o femmina (si compromette
la tenuta idraulica e meccanica tra i vari moduli);
• Vincolare in due o più punti il camino/canna
fumaria (anche la parete esterna) impedendo-
gli la normale dilatazione termica.
12
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Operating sequence:
1.
Carefully check the design so as to identify the
operating technical specifications. Check the
label on the packaging or the marking on the
modules so as to ensure the product is suitable
for the use required by the design.
2. Each insulated element has a male and a
female joint. In reference to the outer pipe, the
male end must be installed upwards. Install the
elements in the direction of flue gas flow, as
shown by the arrow on the insulated elements.
3. During assembly, check that the male joint is
fully inserted in the female socket.
4. Install the locking clamp so as to close the
indentation on both the male coupling and the
female coupling.
5.
Tighten the locking clamp using a normal star-
head screwdriver.
prohibited operations during installation
The following operations are prohibited during
installation:
• Using rivets;
•
Cutting the elements at the male or female joints
(this affects the fluid and mechanical tightness
between the various modules);
•
Securing the chimney/flue (including the outer
wall) in two or more points so as to prevent
normal thermal expansion.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

13A13
Targa daTi impianTo
L’installatore deve compilare la targa dati im-
pianto, in modo indelebile, con le seguenti infor-
mazioni:
1. Indicare il prodotto installato (InoxSabiana 50
o 50R);
2.
Indicare la designazione secondo la EN 1443;
3.
Indicare il diametro nominale espresso in mm;
4.
Indicare la distanza dal materiale combustibile
espressa in mm;
5. Indicare i propri dati;
6. Indicare la data di installazione.
La targa deve essere applicata su una superficie
idonea nelle immediate vicinanze del camino, in
modo permanente e in posizione ben visibile.
Nota: qualora la targa non fosse disponibile ri-
chiederla immediatamente all’ufficio Tecnico
Commerciale della Sabiana.
Esempio di designazione secondo la EN 1443:
EN 1443 T450 - N1 - D - 2 -
O**
Norma di riferimento
Classe di temperatura
Classe di pressione
Resistenza alle condense (funzionam. a secco)
Resistenza alla corrosione
Resistenza all’incendio della fuliggine (O = no; G = sì)
Indica la distanza minima, espressa in mm, dai materiali combustibili
imporTanTe
I moduli telescopici non sono portanti per cui de-
vono essere utilizzati solo nei tratti suborizzotali
o nei tratti verticali sotto ad un supporto.
I tubi e gli accessori in acciaio devono essere uti-
lizzati esclusivamente con attrezzi adeguati. Qual-
siasi ossidazione deve essere rimossa. Per evi-
tare corrosione per contatto, i tubi e gli accessori
in acciaio inossidabile non devono essere messi
a contatto con altri metalli.
proTezioni
Per un camino designato T450 (senza guarnizio-
ne), che convoglia fumi di temperatura max 450 °C,
nelle zone dove sussiste la possibilità di contatto
accidentale prevedere delle protezioni in accordo
con la UNI EN 294 prospetto V.
(**) øi 350÷450 mm: O75/G115
øi 500÷600 mm: O100/G150
SySTem raTing plaTe
The installer must complete the system rating plate
by indelibly marking the following information:
1. Indicate the product installed (InoxSabiana 50
or 50R);
2. Indicate the designation as per EN 1443;
3.
Indicate the nominal diameter expressed in mm;
4.
Indicate the distance to combustible materials,
expressed in mm;
5. Indicate the installer’s own details;
6. Indicate the date of installation.
The rating plate must be affixed to a suitable surface
in the immediate vicinity of the chimney, in a
permanent manner and in a clearly visible position.
Note:
if the rating plate is not available, contact the
Sabiana Technical Commercial immediately
to acquire one.
Example of designation as per EN 1443:
EN 1443 T450 - N1 - D - 2 -
O**
Standard number
Temperature class
Pressure class
Resistance to condensate (dry operation)
Resistance to corrosion
Soot fire resistance class (O = no; G = yes)
Indicates the min. distance to combustible materials, expressed in mm
imporTanT
The telescopic modules are not load bearing and
consequently must only be used in the sub-horizontal
sections or in the vertical sections underneath a support.
The steel pipes and accessories must only be
used with suitable equipment. Any oxidation must
be removed. To avoid corrosion by contact, the
stainless steel pipes and accessories must not
come into contact with other metals.
proTecTive feaTureS
For chimneys designated as T450 (without gasket)
that convey flue gas with a max. temperature of
450°C, protective features should be applied in the
zones where there is the possibility of accidental
contact, in accordance with UNI EN 294, prospect V.
(**) øi 350÷450 mm: O75/G115
øi 500÷600 mm: O100/G150
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Parte del corpo
Punta del dito
Braccio fino
all'articolazione
della spalla
o mano
Dito fino
all'articolazione
tra il carpo
e le falangi
Figura Apertura
A feritoia
Distanza di sicurezza sr
Quadra Circolare
e ≤ 4
4 < e ≤ 6
6 < e ≤ 8
8 < e ≤ 1
10 < e ≤ 12
12 < e ≤ 20
20 < e ≤ 30
30 < e ≤ 100
≥ 2
≥ 20
≥ 40
≥ 80
≥ 100
≥ 900 1)
≥ 900
≥ 900
≥ 2
≥ 10
≥ 30
≥ 60
≥ 80
≥ 120
≥ 550
≥ 900
≥ 2
≥ 10
≥ 20
≥ 60
≥ 80
≥ 120
≥ 120
≥ 900
Tip of the finger
Fingerspitze
Arm up to
the shoulder joint
Arm bis zum
Schultergelenk
or hand
oder Hand
Finger up to
the joint between
the wrist and the
bones of the hand
Finger bis zum
Gelenk zwischen
Handwurzel
und Fingerglied
Slit / Schlitzförmig
Safety distance sr / Sicherheitsabstand sr
Square / Rechteckig Circular / Rund
e ≤ 4
4 < e ≤ 6
6 < e ≤ 8
8 < e ≤ 1
10 < e ≤ 12
12 < e ≤ 20
20 < e ≤ 30
30 < e ≤ 100
≥ 2
≥ 20
≥ 40
≥ 80
≥ 100
≥ 900 1)
≥ 900
≥ 900
≥ 2
≥ 10
≥ 30
≥ 60
≥ 80
≥ 120
≥ 550
≥ 900
≥ 2
≥ 10
≥ 20
≥ 60
≥ 80
≥ 120
≥ 120
≥ 900
Part of the body
Körperteil
Figure
Abbildung
Opening
Öffnung
Nota -
Le misure per la protezione dei bambini contro lo strangolamento non sono contemplate nel-
la presente norma.
Prospetto V
1)
Se la larghezza dell’apertura a feritoia è minore o uguale a 40 mm, il pollice fungerà da arresto e
la distanza di sicurezza potrà essere ridotta a 120 mm.
Dimensioni in mm
inFormazioni supplementari
Montare i supporti e le staffe a parete rispettando
le portate e i carichi massimi indicati nel relativo
paragrafo di questo manuale.
È responsabilità dell’installatore valutare la meto-
dologia dell’ancoraggio in relazione ai carichi del-
l’impianto camino.
Tutti i terminali si montano sul camino utilizzando
la fascia di giunzione.
14A14
additional inFormation
Fit the supports and the wall brackets according
to the maximum load capacities indicated in the
corresponding paragraph in this manual.
The installer is responsible for assessing the best
anchoring method in relation to the loads on the
system chimney.
All the terminals are fitted on the chimney using
the locking clamp.
Note -
The measures for the protection of children against strangulation are not contemplated in this
standard
.
Hinweis - Die Maßnahmen zum Schutz von Kindern vor Strangulierung sind von dieser Norm nicht
berücksichtigt.
Prospect V / Tabelle V
1)
If the width of the slit opening is less than or equal to 40 mm, the thumb prevents access and the
safety distance can be reduced to 120 mm.
Wenn die Breite der schlitzförmigen Öffnung maximal 40 mm beträgt, wirkt der Daumen als Sperre
und der Sicherheitsabstand kann auf 120 mm verringert werden.
Dimensions in mm / Abmessungen in mm
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

15A15
Per l’esecuzione del sistema camino il progettista
e l’installatore devono far riferimento alle seguen-
ti normative:
UNI EN 13384-1
Camini - Metodi di calcolo termico
e fluido dinamico.
Parte 1: Camini asserviti ad un solo apparecchio.
UNI EN 1856-1:2009
Camini - Requisiti per camini metallici.
Parte 1: Prodotti per sistemi di camini.
UNI EN 1443
Camini - Requisiti generali.
UNI EN 1859:2009
Camini - Metodi di prova.
UNI CIG 7129
Impianti a gas per uso domestico alimentati
da rete di distribuzione.
(Progettazione, installazione, esercizio
e manutenzione).
UNI CIG 7131
Impianti a GPL per uso domestico
non alimentati da rete di distribuzione.
(Progettazione, installazione, esercizio
e manutenzione).
UNI 10640
Canne fumarie collettive ramificate
per apparecchi di tipo B a tiraggio naturale –
Progettazione e verifica.
UNI 10641
Canne fumarie collettive e camini
a tiraggio naturale per apparecchi di tipo C
con ventilatore nel circuito di combustione –
Progettazione e verifica.
UNI 10845
Impianti a gas per uso domestico.
Sistemi per l’evacuazione dei prodotti
della combustione asserviti ad apparecchi
alimentati a gas.
Criteri di verifica, risanamento, ristrutturazione
e intubamento.
When developing the system chimney, the designer
and the installer must refer to the following standards:
UNI EN 13384-1
Chimneys - Thermal and dynamic fluid
calculation methods.
Part 1: Chimneys serving just one appliance.
UNI EN 1856-1:2009
Chimneys - Requirements for metal chimneys.
Part 1: System chimney products.
UNI EN 1443
Chimneys - General requirements.
UNI EN 1859:2009
Chimneys - Test methods.
UNI CIG 7129
Gas systems for domestic use
supplied by mains gas.
(Design, installation, operation
and maintenance).
UNI CIG 7131
Systems operating on LPG for domestic use
not supplied by mains gas.
(Design, installation, operation
and maintenance).
UNI 10640
Multiple flue systems
for type B natural draught appliances –
Design and checks.
UNI 10641
Multiple flue systems and chimneys
with natural draught for type C appliances
with fans in the combustion circuit –
Design and checks.
UNI 10845
Gas systems for domestic use.
Systems for the exhaust
of combustion products
serving gas-fired appliances.
Criteria for checking, repairing, restructuring
and tubing.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

16A16
COMPOSIZIONE TIPICA DI UN CAMINO TYPICAL COMPOSITION OF A CHIMNEY
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

17A
Le operazioni di verifica e manutenzione dell’im-
pianto di evacuazione dei fumi devono essere
eseguite esclusivamente da operatori qualificati
in possesso di requisiti previsti dalle vigenti norme
di legge.
Si parla di manutenzione straordinaria nel caso
l’intervento avvenga a fronte di un guasto o un
disservizio o di una riduzione di funzionalità e,
comunque, dopo qualsiasi periodo di inattività
prolungata.
manutenzione ordinaria
Ispezionare il camino periodicamente (almeno
una volta l’anno), mediante l’apertura del portello
d’ispezione, mediate la rimozione del terminale
o attraverso il terminale tronco conico posto alla
sommità, per verificare lo stato di conservazione
generale e controllare:
•
La stabilità degli accessori di ancoraggio e sup-
porto e delle fasce di bloccaggio;
• Che non esistano sulla parete esterna tracce
di deterioramento e macchie provocate dalla
condensa;
• L’integrità della parete interna;
•
L’assenza di depositi, alla base del camino, che
possono impedire il corretto deflusso della con-
densa;
•
L’assenza di eventuali impedimenti al deflusso
dei fumi e che il terminale non sia ostruito da
nidi o altro;
• Smontare il canale da fumo ed accertarsi che
sia in buono stato;
• Non usare strumenti in ferro nero.
In caso di pulizia utilizzare, per la scavolatura,
spazzole in plastica morbida o spugne che aspor-
tino l’eventuale fuliggine senza graffiare la parete
interna del camino.
manutenzione straordinaria
Ricerca delle cause del guasto mediante presa
visione generale dal manufatto e ispezione loca-
lizzata dei raccordi, deviatori, canali e comignolo.
Ripristino del funzionamento per sostituzione delle
parti dello stesso tipo e caratteristiche.
Controllo finale di verifica per quello che concerne
la stabilità (ancoraggi, tenuta fasce di giunzione,
supporti, tiranti), prova di tiraggio e verifica di as-
senza di reflusso dei prodotti della combustio
ne
nel locale dov’è installato il generatore termico.
17
MANUTENZIONE E PULIZIA
The inspection and maintenance operations on the
flue gas discharge system must only be performed
by qualified operators with the requisites specified
by the legislation in force.
Special maintenance refers to operations performed
in response to a fault or a reduction in operation
and, in any case, after any period of extended
inactivity.
routine maintenance
Inspect the chimney periodically (at least once a
year), by opening the inspection door, removing
the terminal or through the conical terminal located
at the top, to check the general condition, and to
check:
• The stability of the anchoring and
support accessories and the locking clamps;
• That there are no traces of deterioration and
stains on the outer wall caused by condensate;
• That the inner wall is intact;
• The absence of deposits, at the bottom of the
chimney, that may prevent the correct drainage
of condensate;
•
The absence of any impediments to the discharge
of the flue gas and that the terminal is not blocked
by nests or other objects;
• Remove the flue pipe and make sure that it is
in good condition;
• Do not use black iron tools.
When cleaning or sweeping, use soft plastic
brushes or sponges that remove any soot without
scratching the inner wall of the chimney.
unscheduled maintenance
Seek the cause of the fault by inspecting the
product in general, and specifically the fittings,
diverters, pipes and chimney pot.
Restore operation by replacing any components with
parts of the same type and with the same characteristics.
Final inspection on the stability (anchoring, tight-
ness of locking clamps, supports, tie rods), draught
test, and check there is no backflow of the products
of combustion into the room where the heat
generator is installed.
MAINTENANCE AND CLEANING
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Ø
interno A
2 curve da 15°
B A
2 curve da 30°
B A
2 curve da 45°
B
350
400
450
500
550
600
49.5
51
53
54.5
56.5
58
376
389
402
415
428
440.5
126.5
133
140
146.5
153
160
472
497
522
547
572
597
225.4
240
255
269.5
284
299
544
579.5
615
650.5
686
721
Ø
interno A
Deviazione da 60°
2 curve da 30°
B A
Deviazione da 90°
2 curve da 45°
B
350
400
450
500
550
600
218.5
231
243.5
256
268.5
281
418.5
440
462
483.5
505
526.5
365
390
415
440
465
490
405
430
455
480
505
530
Ø
interno A
Accoppiamento Tee 135°
con Curva a 45°
B A B
350
400
450
500
550
600
734
794
854
915
975
1035
759
759
834
909
984
1009
670.5
695.5
770.5
845.5
920.5
945.5
179.5
154.5
179.5
204.5
229.5
204.5
ID A
two 15° curves
B A
two 30° curves
B A
two 45° curves
B
350
400
450
500
550
600
49.5
51
53
54.5
56.5
58
376
389
402
415
428
440.5
126.5
133
140
146.5
153
160
472
497
522
547
572
597
225.4
240
255
269.5
284
299
544
579.5
615
650.5
686
721
ID
A
60° deviation
two 30° curves
B A
90° deviation
two 45° curves
B
350
400
450
500
550
600
218.5
231
243.5
256
268.5
281
418.5
440
462
483.5
505
526.5
365
390
415
440
465
490
405
430
455
480
505
530
ID
A
Coupling 135° tee
with 45° curve
B A B
350
400
450
500
550
600
734
794
854
915
975
1035
759
759
834
909
984
1009
670.5
695.5
770.5
845.5
920.5
945.5
179.5
154.5
179.5
204.5
229.5
204.5
Disassamenti
18A18
DISASSAMENTI, DEVIAZIONI
E ACCOPPIAMENTI
Deviazioni
Accoppiamento Tee 135° con Curva a 45°
Le quote sono indicate in mm The distances are expressed in mm
OFFSETS, DEVIATIONS
AND COUPLINGS
Offsets
Deviations
Coupling 135° tee with 45° curve
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Ø
interno A
Mod. diritto H=205
B A
Mod. diritto H=455
B A
Mod. diritto H=955
B
350
400
450
500
550
600
102.5
104.5
106
107.5
109.5
111
574
587
600
613
626
638.5
167.5
169
170.5
172.5
174
176
815.5
828.5
841.5
854.5
867.5
880
296.5
298.5
300
302
303.5
305
1298.5
1311.5
1324.5
1337.5
1350.5
1363
2 Curve da 15° +
Ø
interno A
Mod. diritto H=205
B A
Mod. diritto H=455
B A
Mod. diritto H=955
B
350
400
450
500
550
600
229
235.5
242.5
249
255.5
262.5
946.5
674.5
699.5
724.5
749.5
774.5
354
360.5
367.5
374
380.5
387.5
866
891
916
941
966
991
604
610.5
617.5
624
630.5
637.5
1299
1324
1349
1374
1399
1424
2 Curve da 30° +
Ø
interno A
Mod. diritto H=205
B A
Mod. diritto H=455
B A
Mod. diritto H=955
B
350
400
450
500
550
600
370
385
400
414
429
444
689
724
760
795
831
866
547
562
576
591
606
620
866
901
937
972
1007
1043
901
915
930
945
959
974
1219
1255
1290
1325
1361
1396
2 Curve da 45° +
ID
A
Straight mod. H=205
B A
Straight mod. H=455
B A
Straight mod. H=955
B
350
400
450
500
550
600
102.5
104.5
106
107.5
109.5
111
574
587
600
613
626
638.5
167.5
169
170.5
172.5
174
176
815.5
828.5
841.5
854.5
867.5
880
296.5
298.5
300
302
303.5
305
1298.5
1311.5
1324.5
1337.5
1350.5
1363
two 15° curves +
ID
A
Straight mod. H=205
B A
Straight mod. H=455
B A
Straight mod. H=955
B
350
400
450
500
550
600
229
235.5
242.5
249
255.5
262.5
946.5
674.5
699.5
724.5
749.5
774.5
354
360.5
367.5
374
380.5
387.5
866
891
916
941
966
991
604
610.5
617.5
624
630.5
637.5
1299
1324
1349
1374
1399
1424
two 30° curves +
ID
A
Straight mod. H=205
B A
Straight mod. H=455
B A
Straight mod. H=955
B
350
400
450
500
550
600
370
385
400
414
429
444
689
724
760
795
831
866
547
562
576
591
606
620
866
901
937
972
1007
1043
901
915
930
945
959
974
1219
1255
1290
1325
1361
1396
two 45° curves +
Disassamento
di due Curve da 15° e un Modulo Diritto
19A19
DISASSAMENTI, DEVIAZIONI
E ACCOPPIAMENTI
Disassamento
di due Curve da 30° e un Modulo Diritto
Disassamento
di due Curve da 45° e un Modulo Diritto
Le quote sono indicate in mm The distances are expressed in mm
OFFSETS, DEVIATIONS
AND COUPLINGS
Offset with two 15° curves
and one straight module
Offset with two 30° curves
and one straight module
Offset with two 45° curves
and one straight module
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz

Ø
int. CODICE
Moduli H=205
350
400
450
500
550
600
0017521
0017522
0017523
0017524
0017525
0017526
Ø
est.
451
501
551
601
651
701
Moduli H=455 Moduli H=955
Peso
(kg)
9.5
11
12
13
14
15.5
CODICE
0017511
0017512
0017513
0017514
0017515
0017516
Peso
(kg)
12
14.5
15
16.5
18
19.5
CODICE
0017501
0017502
0017503
0017504
0017505
0017506
Peso
(kg)
17
19
21
23
25
27
Ø
interno
350
400
450
500
550
600
Ø
esterno
451
501
551
601
651
701
CODICE
0017531
0017532
0017533
0017534
0017535
0017536
Peso
(kg)
8
9
10
11
12
13
ID CODE
Modules H=205
350
400
450
500
550
600
0017521
0017522
0017523
0017524
0017525
0017526
OD
451
501
551
601
651
701
Modules H=455 Modules H=955
Weight
(kg)
9.5
11
12
13
14
15.5
CODE
0017511
0017512
0017513
0017514
0017515
0017516
Weight
(kg)
12
14.5
15
16.5
18
19.5
CODE
0017501
0017502
0017503
0017504
0017505
0017506
Weight
(kg)
17
19
21
23
25
27
ID
350
400
450
500
550
600
OD
451
501
551
601
651
701
CODE
0017531
0017532
0017533
0017534
0017535
0017536
Weight
(kg)
8
9
10
11
12
13
- Non portante, da utilizzare solo nei tratti suborizzontali.
- Dopo aver stabilito la lunghezza necessaria,
fissare le parti scorrevoli.
Per la serie InoxSabiana 50R aggiungere
alla fine dei codici ZR (es.: 0017521ZR)
e aumentare i pesi del 15%.
Moduli diritti
20A20
MODULI DIRITTI
Modulo telescopico
di lunghezza regolabile 260-420 mm
Le quote sono indicate in mm The distances are expressed in mm
For the InoxSabiana 50R series, add ZR
at the end of the codes (e.g.: 0017521ZR)
and increase the weights by 15%.
STRAIGHT MODULES
Straight modules
Telescopic module
with adjustable length 260-420 mm
- Not load-bearing, only use in sub-horizontal sections.
- After having established the required length,
secure the sliding parts.
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: [email protected] Web: www.cookeindustries.co.nz
Table of contents
Other Sabiana Ventilation Hood manuals