Saf-Fro buffalo 350I CC User manual

B
UFFALO
350I CC/CV 400
V
Manuel d’emploi et d’entretien /Conserver ce livret d’instruction
Manuel d’emploi et d’entretien / Keep this instruction manual
Cat n° : W 000 264510
Rev : A
Date : 07/06
GB
FR
Contact : www.saf-fro.com

Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le
manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité.
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual and Safety
instructions.

BUFFALO 350I CC/CV 400V 1
SOMMAIRE CONTENTS
1 - INFORMATIONS GENERALES..............................................................................2
1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT ........................................................................2
1.2 COMPOSITION ...............................................................................................2
1.3 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT.............................................................2
1.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...........................................................2
1.5 DIMENSIONS ET POIDS................................................................................3
2 - MISE EN SERVICE..................................................................................................4
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI....................................................................................5
3.1 ALIMENTATION / MISE EN ROUTE / ARRET ...............................................5
3.2. SELECTION DU PROCEDE DE SOUDAGE.................................................5
3.3 SOUDAGE A L'ELECTRODE ENROBEE.......................................................5
3.4 SOUDAGE TIG................................................................................................7
3.5. SOUDAGE MIG..............................................................................................7
3.6 SETUP.............................................................................................................8
3.7 SECURITE.......................................................................................................9
3.8 DIVERS .........................................................................................................10
OPTIONS.....................................................................................................................11
4 - MAINTENANCE.....................................................................................................12
4.1 PIECES DE RECHANGE..............................................................................12
4.2 PROCEDURE DE DEPANNAGE..................................................................12
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ....................................................13
1 - GENERAL INFORMATION..................................................................................... 2
1.1 PRODUCT DESCRIPTION ............................................................................ 2
1.2 COMPOSITION .............................................................................................. 2
1.3 CONSTITUENT ELEMENTS.......................................................................... 2
1.4. TECHNICAL CHARACTERISTICS ............................................................... 2
1.5 DIMENSIONS AND WEIGHT ......................................................................... 3
2 - STARTING UP ........................................................................................................ 4
3 - INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................... 5
3.1 POWER SUPPLY / ON / OFF ........................................................................ 5
3.2. SELECTING THE WELDING PROCESS...................................................... 5
3.3 COATED ELECTRODE WELDING................................................................ 5
3.4 TIG WELDING ................................................................................................ 7
3.5. TIG WELDING ............................................................................................... 7
3.6 SETUP ............................................................................................................ 8
3.7 SAFETY .......................................................................................................... 9
3.8 OTHER.......................................................................................................... 10
OPTIONS.................................................................................................................... 11
4 - MAINTENANCE .................................................................................................... 12
4.1 SPARE PARTS............................................................................................. 12
4.2 DIAGNOSIS CHART..................................................................................... 12
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES .............................................................. 13

2 BUFFALO 350I CC/CV 400V
1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION
1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT 1.1 PRODUCT DESCRIPTION
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V est un générateur multiprocédé de type onduleur à
courant continu. Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet de mettre en œuvre les trois
procédés de soudage suivants : électrode enrobée, TIG et MIG. Pour une utilisation
en gougeage, contactez votre revendeur.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V is a multi-process inverter-type DC generator. The
BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used for three welding processes: coated
electrode, TIG and MIG. For use in gouging operations please contact your retailer.
1.2 COMPOSITION 1.2 COMPOSITION
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V est livré sur palette avec film plastique. The BUFFALO 350I CC/CV 400V is delivered on pallet with cardboard cover.
Cet emballage doit contenir (
voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) : This packing is comprised of (
See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual) :
1 générateur BUFFALO 350I CC/CV 400V 1 1 BUFFALO 350I CC/CV 400V power source
1 câble primaire raccordé 4x2.5mm², longueur 5m, sans prise 2 1 fitted primary cable, 4x2.5mm², length 5m, without plug
1 kit roues 3 1 wheels kit
1.3 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT 1.3 CONSTITUENT ELEMENTS
(voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Commutateur Marche / Arrêt 1 On/Off selector switch
Sélecteur de procédé 2 Process selector switch
Potentiomètre de réglage du dynamisme d' arc 3 Arc force setting potentiometer
Potentiomètre du réglage courant ou tension 4 Current or voltage setting potentiometer
Afficheur 5 Display unit
Borne de soudage + 6 + welding terminal
Borne de soudage - 7 - welding terminal
Prise de commande à distance 8 Remote control plug
1.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1.4. TECHNICAL CHARACTERISTICS
BUFFALO 350I CC/CV 400V
REF. W000263711
PRIMAIRE PRIMARY
Nombre de phases / fréquence 3 - 50 / 60Hz Number of phases / frequency
Alimentation 400V +/-10%
Power supply
Courant absorbé Current drain
à 250A (100 %) 20.6A at 250A (100 %)
à 300A (60 %) 25.7A at 300A (60 %)
à 350A (35 %) 28.5A at 350A (35 %)
Puissance max. 19.7KVA Maximum output.
SECONDAIRE SECONDARY
Tension à vide 91.2V No-load voltage
Gamme de courant 5 - 350A Current range
Facteur de marche (à t=40°C) Duty factor (at t=40°C)
à 100 % 250A At 100 %
à 60 % 300A at 60 %
à 35 % 350A at 35 %
Indice de protection IP 23 S Degree of protection
Classe d'isolation H Insulation class
Norme EN 60974-1 / EN 60974-10 Standard

BUFFALO 350I CC/CV 400V 3
Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering
Lettre code
Code letter
IP Protection du matériel
Equipment protection
Premier chiffre
First number
2 Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅≥12,5 mm
Against the penetration of solid foreign bodies with
∅
≥
12,5 mm
1 Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles
Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects
Deuxième chiffre
Second number 3 Contre la pénétration de pluie (inclinée jusqu'à 60° par rapport à la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects
S Indique que l’essai de vérification de la protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau a été effectuée
avec toutes les parties du matériel au repos.
Requires that the test for protection against the undesirable effects caused by water ingress has been carried out with all
parts of the equipment off-load
1.5 DIMENSIONS ET POIDS Dimensions (Lxlxh)
Dimensions (LxWxH)
Poids net
Net weight
Poids emballé
Packaging weight 1.5 DIMENSIONS AND WEIGHT
Source BUFFALO 350I CC/CV 400V 525 x 300 x 390 mm 29 kg 34 kg BUFFALO 350I CC/CV 400V power source

4 BUFFALO 350I CC/CV 400V
2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP
ATTENTION
la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une inclinaison de
10°.
CAUTION
equipment stability is ensured up to an angle of 10°.
Votre générateur BUFFALO 350I CC/CV 400V doit être alimenté par un réseau
triphasé 50/60 Hz, délivrant une tension de 400V (±10%), c'est-à-dire qu'il accepte
des alimentations comprises entre 360 et 440V.
Your BUFFALO 350I CC/CV 400V power source must be powered by 50/60 Hz three-
phase networks, supplying a current of 400V (± 10%), that is, it accepts power
supplies between 360 and 440V.
Monter sur le câble primaire une prise mâle (triphasée + terre d'un
minimum de 30A : la consommation primaire à l'intensité maximale de
soudage est de 28,5A).
L'alimentation doit être protégée par un dispositif de protection (fusible
ou disjoncteur) de calibre correspondant 30A.
Fit a male plug on the primary cable (three-phase + ground with
minimum of 30A); primary consumption at welding maximum intensity
is 28.5A).
The power supply must be protected by a protective device (fuse or
circuit-breaker) with 30A corresponding rating.
Vérifier que l'interrupteur est sur position 0 (arrêt).
Check that switch is positioned on 0 (Off).
Relier les prises DINSE du circuit de soudage sur les bornes du
générateur.
Respectez les polarités nécessaires au procédé de soudage utilisé.
Connect the DINSE connectors of the welding circuit to the generator
terminals.
Ensure that the polarity is correct for the welding process used.
Votre générateur est prêt à l'emploi. Your power source is now ready to use.

BUFFALO 350I CC/CV 400V 5
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 ALIMENTATION / MISE EN ROUTE / ARRET 3.1 POWER SUPPLY / ON / OFF
(
voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Effectuer correctement le processus d'installation indiqué en page 4.
Mettre sous tension le réseau. Tourner l'interrupteur (rep. 1) sur la
position [1] "Marche".
L'initialisation du poste dure 5 secondes. L'afficheur (rep. 5) indique la
version du logiciel installé.
Pour mettre le générateur hors tension, remettre l'interrupteur (rep.1)
sur la position [0] "Arrêt".
Follow carefully the installation procedure given on page 4.
Switch on the mains power. Turn the switch (item 1) to position [1]
"ON".
The station will take 5 seconds to initialise. The display unit (item 5)
shows the software release installed.
To switch off the generator, set the switch (item 1) to position [0] "OFF".
3.2. SELECTION DU PROCEDE DE SOUDAGE 3.2. SELECTING THE WELDING PROCESS
(
voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V est un générateur de soudage multiprocédé de
technologie onduleur. La sélection du procédé de soudage s'effectue par le
sélecteur (rep.2) en face avant du générateur. Un changement de sélection est
toujours confirmé par un message visible deux secondes sur l'afficheur (rep. 5).
Pour raison de sécurité, le changement de procédé de soudage est interdit si
une opération de soudage est en cours.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V is a multi-process welding generator using
inverter technology. The welding process is selected via the selector switch
(item 2) on the front panel of the generator. Whenever the selection is changed,
a message appears for two seconds on the display unit (item 5). For safety
reasons, it is forbidden to change welding process if a welding operation has
already started.
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet de mettre en œuvre les trois procédés
de soudage suivants : électrode enrobée, TIG et MIG.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used with three welding procedures :
coated electrode, TIG and MIG.
3.3 SOUDAGE A L'ELECTRODE ENROBEE 3.3 COATED ELECTRODE WELDING
(
voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
^Brancher les câbles de soudage suivant la polarité préconisée pour
l'électrode utilisée (indiquée sur son emballage).
^
Connect the welding câbles depending on the polarity specified for the
electrodes used (recommended on its package).
^Positionner le sélecteur de procédé (rep. 2) sur électrode enrobée.
^
Set the process selector (item 2) to coated electrode.
^La sélection est confirmée par le message suivant :
^
Selection is confirmed by the following message :
Choix de l'électrode : Choice of electrode :
Vérifier la compatibilité des caractéristiques de l'électrode enrobée employée avec les
performances du BUFFALO 350I CC/CV 400V. A titre indicatif, le diamètre maximum
recommandé est de 6,3 mm pour les électrodes rutiles ou basiques et de 4,0 mm pour
les électrodes cellulosiques ou spéciales.
Check that the specifications of the coated electrode used are compatible with the
performance of the BUFFALO 350I CC/CV 400V. As a rough guide, the maximum
recommended diameter is 6.3 mm for rutile or basic electrodes and 4.0 mm for
cellulosic or special electrodes.
Diamètre de
l'électrode
Welding current and
electrode size
Courant de soudage à plat I2
Flat position welding current I2
Observation
Comments
2mm
2.5mm
3.15mm
4mm
5mm
6.3mm
45 à/to 60 A
55 à/to 90 A
90 à/to 130 A
130 à/to 200 A (260)
160 à/to 250 A (350)
230 à/to 350 A (420)
Ces valeurs dépendent de l'épaisseur des tôles à
souder mais aussi de la position de soudage :
•en verticale montante diminuer I2 de 20 %
•en verticale descendante augmenter I2 de 20 %
•au plafond diminuer I2 de 0 à 10 %
•en corniche, mêmes valeurs de I2 qu'à plat.
These values depend on the thickness of sheet to be
welded and on the welding position :
•vertical up : decrease I2 by 15 to 20 %
•vertical down : increase I2 by 20%
•overhead : decrease I2 by 0 to 10 %
•horizontal-vertical : same as I2 in flat position.

6 BUFFALO 350I CC/CV 400V
Réglage du courant de soudage : Setting the welding current :
Ajuster le courant de soudage en fonction des indications de votre fournisseur
d'électrode enrobée ou du tableau ci-dessus à l'aide du potentiomètre (rep.4).
Set the welding current according to the information supplied by the coated electrode
supplier or the table below, using the potentiometer (item 4).
Note : Le BUFFALO 350I CC/CV 400V autorise un réglage de l'intensité de 5 A à
350A par pas de 1A en et hors soudage. Avant soudage, l'afficheur
(rep.5) indique le préréglage sélectionné ; en cours de soudage l'afficheur
indique la valeur mesurée du courant de soudage.
Note : The BUFFALO 350I CC/CV 400V allows the current to be set from 5 A to
350A in steps of 1A, when welding is not being carried out. Before
welding, the display unit (item 5) shows the measured welding current
value.
Hot start ou dynamisme d'amorçage Hot start or arc-over dynamism
(
voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Certaines électrodes ou la recherche d'un confort d'amorçage, nécessitent une
surintensité pendant la phase d'amorçage. Pour cela :
For optimum striking conditions some electrodes require an over-current
during the striking phase. For these electrodes, proceed as follows :
^Positionner le sélecteur de procédé (rep. 2) sur électrode enrobée avec
amorçage optimisé.
^
Set the process selector (item 2) to coated electrode with hot start.
^La sélection est confirmée par le message suivant :
^
The selection is confirmed by the following message :
Note : Le préréglage d'usine du temps d'activation de la fonction d'amorçage
optimisé (Hot Start) est de 0,8 secondes. Ce temps est modifiable de 0 à 5
secondes par pas de 0,1 seconde en mode SETUP (voir page 8).
Note : The factory setting for activation of the hot start function is 0.8 seconds. This
time can be changed to 0 to 5 seconds in 0.1 second steps in SETUP mode
(see page 8).
Arc force ou dynamisme d'arc Arc force
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet d'optimiser la fusion des électrodes à
comportement délicat (basiques, cellulosiques ou spéciales) grâce au potentiomètre
de réglage du dynamisme d'arc (rep. 3). Ce réglage est disponible à la fois en mode
électrode enrobée ou électrode enrobée avec amorçage optimisé.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V features an arc force potentiometer that can be
used to optimise melting of electrodes whose behaviour is sensitive (basic, cellulosic
or special electrodes) (item. 3). This function is available in coated electrode mode as
well as coated electrode with hot start mode.
Les valeurs conseillées sont :
0 (fonction inactive) : Cas des électrodes rutiles ou inoxydables et du soudage sur
tôles fines,
1 à 5 : Cas des électrodes basiques et à haut rendement,
6 à 9 : Cas des électrodes cellulosiques.
The recommended values are :
0 (function inactive) : For rutile or stainless steel electrodes and welding on thin
sheets,
1 to 5 : For basic and high-yield electrodes,
6 to 9 : For cellulosic electrodes.
Note : Le BUFFALO 350I CC/CV 400V autorise un réglage du dynamisme d'arc
de 1 à 9 par pas de 1, 9 étant le réglage le plus dynamique. Ce réglage
est accessible en et hors soudage.Un changement de sélection est
confirmé par le message : .
Note : The BUFFALO 350I CC/CV 400V allows the arc force to be set from 1 to 9 in
steps of 1. Setting 9 is the strongest arc force. The force must be set when
welding is not being carried out. A change of selection is confirmed by the
message : .
Commande à distance : Remote control :
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V est équipé d'une prise de commande à distance
(rep.8).
Pour déporter le réglage du courant de soudage au plus prêt du soudeur, connecter la
commande à distance B-BOX, réf. W000147476.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V is fitted with a remote control connection (item 8).
To be able to set the welding current closer to the welder, connect the B-BOX remote
control unit, ref. W000147476.
Note : Lors de la connexion, la détection de la commande à distance est
confirmée par le message : .
Note : When this connection is made, the remote control unit is detected and
confirmed by the message : .
Sécurités actives : Active safety devices :
Pour garantir une sécurité maximale au soudeur, le BUFFALO 350I CC/CV 400V est
équipé d'un dispositif de détection de collage de l'électrode et d'un réducteur de
tension à vide.
To provide maximum welder safety, the BUFFALO 350I CC/CV 400V is fitted with an
electrode sticking detection device and no-load voltage reducer.
Le détecteur de collage de l'électrode coupe automatiquement l'alimentation de
l'arc électrique si le soudeur laisse l'électrode enrobée collée à la pièce à souder
plus de 2 secondes et indique le message suivant :
Le soudeur peut alors décoller l'électrode du bain sans risque de coup d'arc lors
du décrochage. Le dispositif de détection de collage de l'électrode est toujours
actif, l'afficheur indique :
The electrode sticking detector automatically cuts off the electric arc power
supply if the welder leaves the coated electrode bonded to the part to be welded
for more than 2 seconds. The following message is displayed:
The welder can then release the electrode from the pool without the risk of arc
glare as it is removed. The electrode sticking detection device is always active
and shown on the display unit.
Certaines réglementations nationales ou des environnements spéciaux imposent
l'emploi de tension à vide réduite. Pour des raisons réglementaires l'activation de ce
dispositif n'est pas accessible au soudeur. Pour l'activer, voir le chapitre "réducteur de
tension à vide" page 10.
Some national regulations or special work environments require the use of reduced
no-load voltage. To comply with regulations, the activation of this device is not
accessible to the welder. To activate it, see Chapter "No-load Voltage Reducer",
Page 10.

BUFFALO 350I CC/CV 400V 7
3.4 SOUDAGE TIG 3.4 TIG WELDING
(
voir dépliant figure 2 à la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet de souder en TIG sans HF. L'amorçage se
fait au toucher sans endommager l'électrode grâce au système PAC.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used for TIG welding without HF. The PAC
system ensures that striking occurs on touch without damaging the electrode.
Connecter une torche à valve, réf. W000143068, (pas de gâchette et commande
manuelle de l'arrivée de gaz) sur le BUFFALO 350I CC/CV 400V.
Connect a valve torch, Ref. W000143068, (no trigger and manual control of gas
supply) to the BUFFALO 350I CC/CV 400V.
^Positionner le sélecteur sur TIG (rep.3).
^
Set the selector to TIG (item 3)
^La sélection est confirmée par le message suivant :
^
The selection is confirmed by the following message :
^Ajuster le courant de soudage en fonction du ∅de l'électrode employée et
de l'épaisseur à souder, à l'aide du potentiomètre (rep.4)
^
Set the welding current according to the diameter of the electrode used and
thickness to be welded, using the potentiometer (item 4).
Soudage TIG (choix des électrodes tungstènes) TIG welding (choice of tungsten electrodes)
∅mm Long.
Length
Electrodes Nertal S tungstène thorie 2 % (rouge)
2 % thoriated tungsten Nertal S electrodes (red)
I (A) Réf. n° / Part number
1 150 10 - 80 W000142435
1,6 150 50 - 120 W000142436
2 150 90 - 190 W000142437
2,4 150 100 - 230 W000142482
3,2 150 170 - 300 W000158980
4 150 260 - 450 W000142439
Amorçage au touché (Système PAC) Touch striking (PAC system)
(
voir dépliant FIGURE 5 à la fin de la notice) (
see fold-out FIGURE 5 at the end of the manual)
Ce dispositif spécial limite le courant de court-circuit entre l'électrode et la pièce,
évitant ainsi les inclusions de tungstène dans la soudure au moment de l'amorçage.
This special feature limits the short circuit current between the electrode and the
workpiece. This prevents tungsten inclusions in the weld during striking.
Contact électrode/pièce 1 Electrode/workpiece contact
Relever la torche - Etablissement de l'arc 2 Lift the torch - The arc is established
Soudage 3 Welding
Pour arrêter l'opération de soudage, allonger l'arc rapidement jusqu'à rupture de l'arc. To stop the welding operation, extend the arc rapidly until it breaks.
3.5. SOUDAGE MIG 3.5. TIG WELDING
(voir dépliant figure 2 a la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet de souder en MIG avec un DEVIDARC, réf.
W000100078 ou avec un DV34i complété par le coffret MIG, réf. W000100152.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used for MIG welding with a DEVIDARC
wire-feed unit, Ref. W000100078 or a DV34i used with the MIG unit, Ref.
W000100152..
Utilisation du DEVIDARC : Using the DEVIDARC wire-feed unit :
^Reliez le DEVIDARC suivant les indications de la notice d'emploi DEVIDARC
^
Connect DEVIDARC according to the DEVIDARC user's guide instructions
^Sélectionner le mode dévidoir autonome par le SETUP (voir page 8).
^
Select stand-alone wire feed via SETUP (see page 8).
^Positionner le sélecteur sur MIG (rep. 3).
^
Set the selector to MIG (item 3).
^La sélection est confirmée par le message suivant :
^
The selection is confirmed by the following message :
^Ajuster la tension de soudage en fonction du diamètre du fil et de l'épaisseur à
souder à l'aide du potentiomètre (rep. 4).
^Ajuster la vitesse de dévidage du fil sur le dévidoir.
^
Set the welding voltage according to the wire diameter and thickness to be
welded, using the potentiometer (item 4).
^
Set the wire feed rate on the unit.

8 BUFFALO 350I CC/CV 400V
Utilisation du DV34i et du Coffret MIG : Using the DV34i and MIG unit :
^Reliez le coffret MIG suivant la notice d'emploi du coffret MIG.
^
Connect MIG add-on unit according to the MIG add-on unit user's guide
instructions.
^Sélectionner le mode coffret MIG par le SETUP (voir page 8).
^
Select MIG unit mode via SETUP (see page Select MIG unit mode via SETUP
(see page 8).
^Positionner le sélecteur sur MIG (rep.3)
^
Set the selector to MIG (item 3).
^La sélection est confirmée par le message suivant :
^
The selection is confirmed by the following message :
^Positionner le sélecteur sur MIG (rep.3)
^Ajuster la tension de soudage et la vitesse de dévidage du fil sur le dévidoir ou
sur la commande à distance connectée sur le dévidoir.
^
Set the selector to MIG (item 3)
^
Set the welding voltage and wire feed rate on the feed unit or remote control unit
connected to the feed unit.
Optimisation de l'amorçage (Surtension d'amorçage) : Striking optimisation (Striking over-voltage) :
Certains fils nécessitent une tension d'amorçage supérieure à la tension de
soudage. Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet d'appliquer une sutension
d'amorçage par le SETUP (voir page 8).
Some wires require a striking voltage greater than the welding voltage. The
BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used to create a striking over-voltage via
SETUP (see page 8).
Note : Le BUFFALO 350I CC/CV 400V autorise un réglage de la surtension
d'amorçage de 0 à 2,5 Volts par pas de 0,1 Volt. Le réglage en sortie
d'usine est 0 Volt. Le préréglage d'usine du temps d'activation de la
surtension d'amorçage est de 0,8 secondes. Ce temps est modifiable de 0
à 5 secondes par pas de 0,1 seconde en mode SETUP (voir page 8).
Note : The BUFFALO 350I CC/CV 400V allows striking over-voltage setting from 0 to
2.5 Volts in steps of 0.1 Volt. The factory setting is 0 Volt. Factory pre-setting
of the striking over-voltage activation time is 0.8 seconds. This time can be set
from 0 to 5 seconds in steps of 0.1 seconds in SETUP mode (see Page 8).
Optimisation de l'extinction d'arc (Post-Retract) : Arc extinction optimisation (Post-Retract) :
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet de modifier la géométrie du fil en fin de
cordon d'amorçage Si le diamétre final est trop important, diminuer de temps de
Post-retract. Si le fil reste coller au cordon de soudure, augmenter le temps par
le SETUP (voir page 8).
The BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used to modify wire geometry at the
end of the striking bead. If the final diameter is too great, reduce the post-retract
time. If the wire remains bonded to the weld bead, increase the time via SETUP
(see Page 8).
Note : Le BUFFALO 350I CC/CV 400V autorise un réglage du temps de Post-
Retract de 0 à 0,25 seconde par pas de 0,01 seconde. Le réglage en
sortie d'usine est 0,09 secondes.
Note : The BUFFALO 350I CC/CV 400V can be used to set the post-retract time from
0 to 0.25 seconds in steps of 0.01 seconds. The factory setting is 0.09
seconds.
Dynamisme d'arc (Self) : Arc force (choke) :
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V permet d'optimiser le régime d'arc grâce au
potentiomètre de réglage du dynamisme d'arc (rep. 3).
Ce réglage permet de sélectionner l'un des quatre dynamismes d'arc (positon de Self)
disponibles.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V features a potentiometer (item 3) for setting arc
force in order to optimise the arc setting.
This control provides a selection of 4 arc forces (choke position).
Note : Un changement de sélection est confirmé par un message sur l'afficheur :
La petite self est indiquée par le message :
La grosse self est indiquée par le message :
Note : A message on the display unit confirms a selection change :
The small choke is shown by the message :
The large choke is shown by the message :
3.6 SETUP 3.6 SETUP
(
voir dépliant figure 2 a la fin de la notice) (
see fold-out figure 2 at the end of the manual)
Le BUFFALO 350I CC/CV 400V offre une liste de paramètres, préréglés en
usine, modifiables par le soudeur. Le retour au préréglage d'usine est accessible
par le paramètre FAC.
The BUFFALO 350I CC/CV 400V provides a list of parameters pre-set in the
factory that can be modified by the welder factory parameters can be reset via
the pac parameter.
Pour modifier les paramètres préréglés en usine : To modify the parameters pre-set in the factory :
^Positionner le sélecteur de procédé (rep.2 ) sur SETUP. La sélection est
confirmée par le message suivant :
^Faire défiler les paramètres à l'aide du potentiomètre de réglage courant
(rep.3). Pour cela, placer le potentiomètre sur sa position minimale puis
maximale. Répéter l'opération jusqu'à afficher la valeur du paramètre à
modifier.
^Modifier la valeur du paramètre à l'aide du potentiomètre de réglage du
dynamisme d'arc (rep.3) La nouvelle valeur affichée est mémorisée.
^
Set the process selector (item 2) to SETUP. The selection is confirmed by
the following message :
^
Scroll through the parameters using the current setting potentiometer (item
3). To do this, set the potentiometer to its minimum position then to its
maximum position. Repeat this operation until the value of the parameter
to be modified is displayed.
^
Modify the parameter value using the arc force setting potentiometer (item
3). The new displayed value is stored.

BUFFALO 350I CC/CV 400V 9
Note : L'afficheur (rep.5) indique alternativement le paramètre modifiable
(position minimale du potentiomètre de réglage courant) et sa valeur
(position maximale du potentiomètre de réglage courant et modification
par le potentiomètre de réglage du dynamisme d'arc). Les paramètres
sont accessibles dans l'ordre du tableau ci-dessous.
Note : The display unit (item 5) alternates between the modifiable parameter
(minimum position of the current setting potentiometer) and its value
(maximum position of the current setting potentiometer which can be modified
using the arc force setting potentiometer). The parameters are accessible in
the order shown in the table below.
Affichage / Display Paramètres / Parameters Valeurs possibles / Possible values Réglage usine / Factory setting
Numéro du générateur / Generator number 0 à/to 100 0
Mode de ventilation / Ventilation mode : automatique / automatic
: forcée / forced
Type de fonctionnement en électrode enrobée
Type of operation in coated electrode mode
: Tension toujours présente / Voltage
always present
: Commande par gâchette / Trigger
control
Durée du Hot Start en soudage à l'électrode
enrobée et d'application de la surtension en
soudage MIG.
Hot start duration for coated electrode welding and
application of over-voltage for MIG welding
0 à/to 5.0 s
0,8s
Pourcentage de surintensité d'amorçage (Hot
Start)
Striking over-voltage percentage (hot start)
30 % ou / or 60 % 30 %
Type de fonctionnement en MIG
Type of operation in TIG mode
: dévidoir autonome / stand-alone wire
feed unit
: Coffret MIG / MIG unit
Surtension d'amorçage en MIG
Striking over-voltage in MIG mode
0 à/to 2,5 V 0 V
Temps de postretract en MIG /
Post-retract time in MIG mode 0 à/to 0,25 s 0,09s
Retour réglages usines / Reset factory settings : valeurs actuelles / current values
: valeurs usines / factory values
3.7 SECURITE 3.7 SAFETY
Toutes les sécurités coupent la puissance du BUFFALO 350I CC/CV 400V et affichent
le message correspondant à la sécurité active :
All safety devices cut off power to the BUFFALO 350I CC/CV 400V and display the
corresponding active safety message :
Affichage sécurités : Safeties display :
Défaut réseau Network fault
poste sous alimenté (< 320V) welding equipment under-powered (< 320V)
poste sur-alimenté (>470V) welding equipment over-powered (>470V)
Vérifier le bon état de votre raccordement au réseau d'alimentation (mini
360V et maxi 440V).
Check that the connection to the power supply network is correct (min. of
360V and max. of 440V).
Sécurités Safeties
Déclenchement thermique pont 1 Thermal release bridge 1
Déclenchement thermique pont 2 Thermal release bridge 2
Défaut de l'onduleur (déséquilibre des ponts) Inverter fault (bridge unbalance)
Défaut de l'onduleur Inverter fault
Défaut capteur température pont 1 (circuit ouvert)
Bridge 1 temperature sensor fault (circuit open)
Défaut capteur température pont 1 (court circuit) Bridge 1 temperature sensor fault (short circuit)
Défaut capteur température pont 2 (circuit ouvert) Bridge 2 temperature sensor fault (circuit open)
Défaut capteur température pont 2 (court circuit) Bridge 2 temperature sensor fault (short circuit)
Le message reste affiché tant que la sécurité est présente, et lorsqu'elle disparaît il
reste affiché 5s.
The message is displayed for as long as the safety signal is present. When the signal
drops, it is displayed for another 5 s.

10 BUFFALO 350I CC/CV 400V
3.8 DIVERS 3.8 OTHER
Réducteur de tension à vide No-load voltage reducer
(
voir dépliant figure 4 a la fin de la notice) (
see fold-out figure 4 at the end of the manual)
Certaines réglementations nationales ou des environnements spéciaux imposent
l'emploi de tension à vide réduite. Pour des raisons réglementaires l'activation de ce
dispositif n'est pas accessible au soudeur : il est nécessaire d'enlever le capot du
BUFFALO 350I CC/CV 400V.
Pour activer le réducteur de tension à vide en mode électrode enrobée ou électrode
enrobée avec amorçage optimisé, basculer le switch 1 de la carte de commande
(rep. 12) sur la position ON.
Some national regulations or special work environments require the use of reduced
no-load voltage. To comply with regulations, the activation of this device is not
accessible to the welder : to activate it, the BUFFALO 350I CC/CV 400V cover must
be removed.
To activate the no-load voltage reducer in coated electrode mode or coated electrode
mode with hot start, set switch 1 of the control card (item 12) to ON position.
Lorsque le réducteur de tension à vide est activé : When the no-load voltage reducer is activated :
Le message confirmant la sélection du soudage à l'électrode enrobée est : The message confirming selection of coated electrode welding is :
Le message confirmant la sélection du soudage à l'électrode enrobée avec
amorçage optimisé est :
The message confirming selection of coated electrode welding with hot
start is :
NB : Ne pas toucher aux autres switch, de la carte de commande (rep. 12) qui
doivent être sur la position OFF.
NB : Do not touch the other switches of the control card (item 12) which must be in
the OFF position.
Affichage Display
Post soudage : Post welding :
Lors de l'arrêt du soudage, la valeur du courant de soudage reste affichée pendant
10 secondes.
When welding is stopped, the value of the welding current is displayed for 10 seconds.
Mode affichage :
Display mode :
Cette fonction est signalée par le point décimal du 3ème afficheur.
Il fonctionne de la manière suivante :
ÖEn soudage, il clignote ⇒affichage du courant de soudage
ÖEn fin de soudage, l'allumage est fixe et la dernière valeur affichée est
maintenue.
ÖHors soudage, il est éteint.
This function is signalled by the decimal point of the 3rd display unit.
It works as follows :
ÖIn welding, it flashes
⇒
display of welding current
ÖAt end of welding, the ignition is fixed and the last value displayed is kept.
ÖOutside welding, it is turned off.
Ventilation Ventilation
Le ventilateur se déclenche lorsque la température interne du générateur atteint les
40°C.
Afin d'assurer une ventilation interne, hors soudage le ventilateur est déclenché 20
secondes toutes les 3 minutes.
The fans are triggered when the temperature inside the generator reaches 40°C.
To guarantee constant ventilation, the fan is triggered for 20 seconds every 3 minutes.

BUFFALO 350I CC/CV 400V 11
OPTIONS OPTIONS
Soudage à l'électrode enrobée : Coated electrode welding :
Commande à distance 1 bouton : B-BOX - réf. W000147476 1-button remote control unit :
B-BOX
- ref. W000147476
Soudage TIG : TIG welding :
Torche TIG à robinet : PROTIG 30VR – 5 M – réf. W000143068 TIG torch with control valve :
PROTIG 30VR – 5 M
– ref. W000143068
Commande à distance 1 bouton : B-BOX – réf. W000147476 1-button remote control unit :
B-BOX
– ref. W000147476
Soudage MIG avec dévidoir autonome : MIG welding with stand-alone wire feed unit :
Dévidoir autonome : DEVIDARC - réf. W000100078 Stand-alone wire feed unit :
DEVIDARC
- ref. W000100078
Torche MIG : PROMIG 341 - 4 M - réf. W000260895 MIG torch :
PROMIG 341 - 4 M
- ref. W000260895
Commande à distance 1 bouton : B-BOX - réf. W000147476 1-button remote control unit :
B-BOX
– ref. W000147476
Soudage MIG avec coffret MIG : MIG welding with MIG unit :
Coffret MIG : réf. W000100152 MIG unit : ref. W000100152
Dévidoir : DV 34i - 10 M - réf. W000100071 Wire feed unit :
DV 34i - 10 M
- ref. W000100071
Torche MIG : PROMIG 341 - 4 M - réf. W000260895 MIG torch :
PROMIG 341 - 4 M
- ref. W000260895
Commande à distance 2 boutons (MIG, TIG, EE) : BB-BOX - réf. W000100120 2-button remote control unit (MIG, TIG, EE) :
BB-BOX
- ref. W000100120

12 BUFFALO 350I CC/CV 400V
4 - MAINTENANCE 4 - MAINTENANCE
4.1 PIECES DE RECHANGE 4.1 SPARE PARTS
(
voir dépliant FIGURE 2/3 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 2/3 at the end of the manual)
Rep. / REF.
Item / REF. Désignation Description Rep. / REF.
Item / REF. Désignation Description
W000263711 BUFFALO 350I CC/CV 400V BUFFALO 350I CC/CV 400V
Face avant Front panel Eléments intérieurs Internal components
W000147543 Sous ensemble face avant Front panel subassembly 10 W000147091 Ventilateur Fan
1 W000147210 Commutateur M/A On/off switch 11 W000147541 Carte filtre réseau Mains filter board
6/7 W000147173
Embase femelle dinse 400A 60%
Socket DINSE 400A 60% 12 W000147542 Carte régulation Regulating PCB
8 W000147146 Embase femelle de commande Socket for remote control 13 W000147530 Carte filtre secondaire Secondary filter PCB
10 plots 10-pin 14 W000147270 Pont triphasé 35A 1200V Bridge, 3-phase 35 A 1200 V
W000010101 Câble primaire Primary cable
4.2 PROCEDURE DE DEPANNAGE 4.2 DIAGNOSIS CHART
Les interventions faites sur les installations électriques doivent
être confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer
(voir ISEE INSTRUCTIONS DE SECURITE).
Maintenance work on electrical equipment must be entrusted to
persons qualified to do such work
(see SAFETY INSTRUCTIONS).
CAUSES REMEDES CAUSES SOLUTIONS
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / AFFICHEUR ETEINT
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / DISPLAY UNIT NOT
LIT UP
Coupure du câble d'alimentation
Absence de phase réseau
Fusibles F1, F2 sur carte
régulation défectueux
Fusible générateur défectueux
Contrôler :
^Le câble de raccordement
^L'état de la prise
^La tension réseau
^Remplacer les fusibles défectueux
Power supply cable is not
correctly connected up
No mains phase
Fuses F1, F2 on regulating PCB
are faulty
Faulty power source fuse
Check :
^
the connecting cable
^
the condition of the plug
^
the mains voltage
^
replace faulty fuses
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / AFFICHEUR ALLUME
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / DISPLAY UNIT LIT
UP
Coupure câbles soudage
Mauvaise ou pas de liaison de
masse
^Contrôler les connexions
^Assurer la liaison avec la pièce à
souder
Welding cable is not correctly
connected up
Earth not connected, or poor
connection
^
Check the connections
^
Connect earth to the workpiece to be
welded
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / L'AFFICHEUR INDIQUE U> OU U<
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / THE DISPLAY UNIT
SHOWS U> OR U<
Tension réseau hors tolérances
360V<Uréseau>440V
^Contrôler la tension réseau
^Brancher l'appareil sur une autre
prise
Mains voltage outside tolerances
360V<Uréseau>440V
^
Check the mains voltage
^
Connect the apparatus to another power
point
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / L'AFFICHEUR INDIQUE TH1 OU TH2
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / THE DISPLAY UNIT
SHOWS TH1 OR TH2
Dépassement facteur de marche,
appareil surchargé
Insuffisance d'air de
refroidissement
Partie puissance fortement
encrassée
Ventilateur ne tourne pas
^Attendre la phase de
refroidissement, l'appareil se remet
automatiquement en marche
^Veillez au dégagement de la partie
avant du générateur
^Effectuer le test de ventilation en
basculant l'interrupteur test sur la
carte régulation
Duty cycle exceeded, apparatus
overloaded
Inadequate air cooling
Power source badly soiled
Fans does not rotate
^
Wait for the cooling phase. The
apparatus come back into operation
automatically
^
Make sure the front section of the
power source is unobstructed
^
Perform th fan test by flipping over
the switch on the regulating PCB
Pour toute intervention interne au générateur en dehors des
points cités précédemment :
FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN
For any servicing operations internal to the power-source
outside the points mentioned previously :
CALL IN A SPECIALISED TECHNICIAN

SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES
3 PASSAGES 3 RUNS
CARTE ALIMENTATION SUPPLY CARD
CARTE CYCLE REGULATION CYCLE AND REGULATION CARD
CARTE FILTRE SECONDAIRE SECONDARY FILTER CARD
COMMUTATEUR M/A SWITCH ON/OFF
CONSIGNE COURANT CURRENT SETTING
EMBASE SOCKET
EMBASE COMMANDE A DISTANCE REMOTE CONTROL SOCKET
INFO SECU SAFETY INFORMATION
MODULE PRIMAIRE PRIMARY MODULE
MODULE SECONDAIRE GAUCHE LEFT SECONDARY MODULE
MODULE SECONDAIRE DROIT RIGHT SECONDARY MODULE
PONT REDRESSEUR RECTIFIER BRIDGE
PONT SECONDAIRE DROIT RIGHT SECONDARY BRIDGE
PONT SECONDAIRE GAUCHE LEFT SECONDARY BRIDGE
PROTECTEUR PROTECTOR
REGLETTE STRIP
RESISTANCE RESISTANCE
SHUNT SHUNT
TORE FERRITE FERRITE CORE
TORE MESURE COURANT PRIMAIRE PRIMARY CURRENT MEASURMENT CORE
TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE AUXILIARY TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE POWER TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR INTENSITE CURRENT TRANSFORMER
U SOUDAGE U WELDING
VENTILATEUR FAN

F/GB
22
11
3
8
5
4
3
2
1
BUFFALO 350I CC/CV 400V
INDICE DATE MOTIF
EMBASE COMMANDE A DISTANCE / REMOTE CONTROL SOCKET
SELECTION PROCEDE
PROCESS SELECTION
Réglage intensité soudage
Welding intensity adjustment
Réglage dynamisme d’arc
Arc dynamism adjustment
3 passages / 3 runs
1 passage / 1 run 1 passage / 1 run
Info sécu / safety information
Consigne courant / Current setting
Tore mesure courant primaire
Primary current measurement core
Protecteur / protector
Pont secondaire droit / right secondary bridge
Protecteur / protector
Pont secondaire gauche / left secondary bridge
U soudage / U welding
33
12
10
11
14
13
22
55
22
4412
1
2
3
1
7
6




This manual suits for next models
1
Table of contents