SAF BUFFALO 400 DC Mounting instructions

BUFFALO 400 DC
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
EDITION : F/GB Notice d’emploi REF 8695-0632
REVISION : F Instructions for use DS 212-518
DATE : 07-1998


BUFFALO 400 DC 1
SOMMAIRE
CONTENTS
CONSIGNES DE SECURITE...............................................................................................................................................................................4
SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................................................................................................4
1. SECURITE ELECTRIQUE (DECRET 88-1056 DU 14-11-88).............................................................................................................5
(BRANCHEMENT, ENTRETIEN, DEPANNAGE) ....................................................................................................................................5
ELECTRIC SAFETY (DECREE 88-1056 DATED NOVEMBER 14TH 1988)............................................................................................5
(CONNECTION, MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING) ....................................................................................................................5
2. SECURITE CONTRE LES FUMEES, LES VAPEURS, LES GAZ NOCIFS ET TOXIQUES ...............................................................6
PROTECTION FROM SMOKE, VAPORS, HARMFUL AND TOXIC GASES..........................................................................................6
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX ................................................................................................................7
PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION .....................................................................................................................................7
4. SECURITE CONTRE LE BRUIT .........................................................................................................................................................8
PROTECTION FROM NOISE .................................................................................................................................................................8
5. SECURITE CONTRE LE FEU.............................................................................................................................................................8
PROTECTION FROM FIRE ....................................................................................................................................................................8
6. SECURITE D’EMPLOI DES GAZ........................................................................................................................................................8
SAFETY IN THE USE OF GASES ..........................................................................................................................................................8
7. SECURITE DU PERSONNEL ...........................................................................................................................................................11
SAFETY OF PERSONS ........................................................................................................................................................................11
A - INFORMATIONS GENERALES ..................................................................................................................................................................12
GENERAL INFORMATIONS......................................................................................................................................................................12
1. DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................................12
DESCRIPTION ......................................................................................................................................................................................12
2. DESCRIPTIONS DES OPTIONS ......................................................................................................................................................14
DESCRIPTION OF OPTIONS...............................................................................................................................................................14
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES..............................................................................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS............................................................................................................................................................15
B - MISE EN SERVICE......................................................................................................................................................................................16
STARTING UP............................................................................................................................................................................................16
1. DEBALLAGE DU POSTE ..................................................................................................................................................................16
UNPACKING THE WELDING SET........................................................................................................................................................16
2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE ....................................................................................................................................................17
ELECTRICAL CONNECTION................................................................................................................................................................17
3. EQUIPEMENT DE L'INSTALLATION................................................................................................................................................18
SETTING UP OF THE WELDING SET .................................................................................................................................................18
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI ........................................................................................................................................................................20
INSTRUCTIONS FOR USE........................................................................................................................................................................20
1. MODE DE FONCTIONNEMENT .......................................................................................................................................................20
OPERATION..........................................................................................................................................................................................20
2. DOMAINE D'EMPLOI ........................................................................................................................................................................22
FIELD OF USE ......................................................................................................................................................................................22
D - MAINTENANCE...........................................................................................................................................................................................26
MAINTENANCE..........................................................................................................................................................................................26
1. ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................................26
MAINTENANCE.....................................................................................................................................................................................26

2BUFFALO 400 DC
2. DEPANNAGE.................................................................................................................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................................................................... 28
3. PIECES DE RECHANGE.................................................................................................................................................................. 30
SPARE PARTS ..................................................................................................................................................................................... 30
4. SCHEMA ELECTRIQUE................................................................................................................................................................... 32
ELECTRICAL DIAGRAM ...................................................................................................................................................................... 32
5. IMPLANTATION DES COMPOSANTS............................................................................................................................................. 33
INSTALLATION OF COMPONENTS.................................................................................................................................................... 33
6. SCHEMA AVEC OPTION DRT N° 0320-2085.................................................................................................................................. 34
OVR SYSTEM DIAGRAM N° 0320-2085 ............................................................................................................................................. 34

BUFFALO 400 DC 3

4BUFFALO 400 DC
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée
en acquérant cet appareil qui vous donnera entière satisfaction si
vous respectez ses conditions d'emploi et d'entretien.
SAF thanks you for the trust that you place in our company by
purchasing this equipment which will provide you with complete
satisfaction if you comply with its conditions for use and maintenance
Cet appareil ou cette installation a été construit dans le strict respect
des Directives Européennes Basses-tensions (73/23/CEE) et
CEM (89/336/CEE), ceci par l'application des normes respectives EN
60974-1 (règles de sécurité pour le matériel électrique, Partie 1 :
source de courant de soudage) et EN 50199 (Compatibilité
Electromagnétique CEM). (Norme produite pour le soudage à
l'arc).
This equipment was built in the strictest compliance with Low-
Voltage European Directives (73/23/CEE) and CEM (89/336/CEE),
through application of the respective standards EN 60974-1 (Safety
Rules for Electric Equipment, Part 1: Welding Current Source)
and EN 50199 (Electromagnetic Compatibility CEM). (Standards
produced for arc welding).
La pollution électromagnétique des équipements électriques est pour
une grande part due au rayonnement du câblage de l'installation. En
cas de problème de proximité entre appareils électriques, veuillez
dans ce cas vous rapprocher de la SAF qui examinera les cas
particuliers.
Electromagnetic pollution of electric equipment is largely due to
radiation from the installation wiring. In case of problems involving
the proximity between electric equipment, contact SAF which will
examine special cases.
!
ATTENTION : la SAF est dégagée de toute
responsabilité en cas de modification, d'adjonction de
composants ou de sous ensembles, ou d'une quelconque
transformation de l'appareil ou de l'installation, effectué
par le client ou par un tiers, sans un accord préalable
spécifique écrit par la SAF elle-même.
!
CAUTION: SAF declines all responsibility in case of
modification, addition of components or
subassemblies, or any transformation of the
equipment carried out by the customer or a third-
party, without prior specific written agreement from
SAF.
Les matériels objet de la présente instruction peuvent, associés à
d'autres éléments, constituer une "machine" qui tombe alors dans le
champ d'application de la directive européenne 91/368/CEE
définissant les exigences essentielles de santé et de sécurité :
(reprise dans le code du travail français Art. L233-5 Décrets du
29.12.1992). La SAF ne peut être tenue responsable pour toute
association d'éléments qui ne serait pas de son fait.
The equipment, subject of these instructions, when combined with
other items, may constitute a "machine", which then comes under the
scope of application of European Directive 91/368/CEE defining the
essential requirements for health and safety: (included in the French
Labor Regulations, Art. L233-5 Decrees dated December 29th
1992). SAF may not be held liable for any combination of items
which it has not recommended.
Pour votre sécurité, nous vous indiquons ci-après une liste non
limitative de recommandations ou obligations dont une partie
importante figure dans le code du travail.
For your safety, we are providing below, a non-exhaustive list of
recommendations or obligations, a substantial part of which is
included in the Labor Regulations.
La SAF vous remercie de bien vouloir lui transmettre toute anomalie
que vous constateriez dans la rédaction de cette instruction.
SAF would ask you to advise it of any anomaly that you may note in
the preparation of this notice.
Vous devez impérativement lire les pages de sécurité ci-
après avant la mise en service de votre installation :
It is absolutely essential that you read the following safety-
pages before starting up your welding-set :
1. sécurité électrique (cf. page 5)
2. sécurité contre les fumées, les vapeurs, les gaz nocifs et
toxiques (cf. page 6)
3. sécurité contre les rayonnements lumineux (cf. page 7)
4. sécurité contre le bruit (cf. page 8)
5. sécurité contre le feu (cf. page 8)
6. sécurité d'emploi des gaz (cf. page 8)
7. sécurité du personnel (cf. page 11)
1. electric safety (cf. page 5)
2. protection from smoke, vapors, harmful and toxic gases
(see page 6)
3. protection from luminous radiation (see page 7)
4. protection from noise (see page 8)
5. protection from fire (see page 8)
6. safety in the use of gases (see page 8)
7. safety of persons (see page 11)

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
BUFFALO 400 DC 5
!
ATTENTION : un générateur de soudage/coupage ne
doit être utilisé que pour la fonction à laquelle il a été
destiné. Il ne doit être en aucun cas utilisé,
notamment pour le rechargement des batteries,
décongélation des conduits d'eau, chauffage de
locaux par adjonction de résistances, etc...
!
CAUTION: a welding/cutting power-source must be
used only for the function for which it is intended. In
no case may it be used, especially to recharge
batteries, unfreeze water pipes, heat premises
through the addition of resistors, and so forth...
1. SECURITE ELECTRIQUE (DECRET 88-1056 DU 14-11-88)
(BRANCHEMENT, ENTRETIEN, DEPANNAGE)
ELECTRIC SAFETY (DECREE 88-1056 DATED NOVEMBER 14TH 1988)
(CONNECTION, MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING)
Les interventions faites sur les installations électriques doivent être
confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer.
Servicing operations carried out on electric installations must be
entrusted to persons qualified to perform them.
Par personnes qualifiées, on entend des spécialistes qui, grâce à
leur formation technique, sont en état de percevoir les dangers
provenant du soudage et de l'électricité.
By qualified persons is meant specialists who, as a result of their
technical training, are capable of recognizing dangers resulting from
welding and electricity.
a) Branchement sur le réseau des sources de
courant de soudage / coupage
a) Connecting the welding/cutting current sources to
the mains
a.1) Avant de raccorder votre appareil, vous devez vérifier que : a.1) Before connecting your equipment, you must check that:
☞le compteur, le dispositif de protection contre les
surintensités et les court-circuits, les socles et fiches des
prises et l'installation électrique, sont compatibles avec sa
puissance maximale et sa tension d'alimentation (cf. les
plaques signalétiques) et conformes aux normes et
réglementations en vigueur ;
☞the meter, the protection device against excess currents and
short-circuits, the connector sockets and plugs of the outlets
and electric installation are compatible with its maximum
power and its supply voltage (see the constructor's
nameplates), and comply with applicable standards and
regulations;
a.2) Le branchement, monophasé ou triphasé avec terre, se fait via
la protection d'un dispositif à courant différentiel-résiduel de
moyenne ou haute sensibilité (disjoncteur différentiel ;
sensibilité comprise entre 1 A et 30 mA ) :
a.2) Connection, single-phase or three-phase with ground, is
carried out via the protection of a differential-residual current
device with medium or high sensitivity (differential circuit-
breaker; sensitivity between 1 A and 30 mA ):
☞si le câble est branché à poste fixe, la terre, si elle est
prévue, ne doit jamais être coupée par le dispositif de
protection contre les chocs électriques ;
☞if the wire is connected to a fixed station, the ground, if there
is one, must never be cut off from electric shocks by the
protection device;
☞son interrupteur, s'il existe, est sur la position "ARRET" ; ☞its switch, if there is one, is on the "OFF" position;
☞le câble d'alimentation si il n'est pas fourni doit être du type
"HAR USE" ;
☞the power-supply cable , if it is not supplied, must be of the
"HAR USE" type;
☞votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un
dispositif d'arrêt d'urgence, aisément reconnaissable et
disposé de manière à être facilement et rapidement
accessible.
☞your electric power-supply circuit must be equipped with an
emergency shutdown device, which is easy to recognize and
positioned so as to be easily and quickly accessible.
b) Poste de travail b) Work-station
La mise en œuvre du soudage et coupage à l'arc implique le strict
respect des conditions de sécurité vis-à-vis des courants électriques.
Implementation of arc welding and cutting implies strict compliance
with safety conditions with respect to electric currents.
Assurez vous qu'aucune pièce métallique accessible aux opérateurs
et à leurs aides ne peut entrer en contact direct ou indirect avec un
conducteur de phase ou le neutre du réseau d'alimentation.
Make sure that no metallic part accessible to operators and their
assistants can come into direct or indirect contact with a live wire or
the neutral of the power-supply network.
N'utilisez que des portes électrodes et torches parfaitement isolés. Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.
L'opérateur doit être isolé du sol et de la pièce à souder (gants,
chaussures de sécurité, vêtements secs, tablier de cuir, etc...).
The operator must be insulated from the ground-surface and the
workpiece (gloves, safety shoes, dry clothes, leather apron, and so
forth...).

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
6BUFFALO 400 DC
Branchez le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage et de façon sûre (ceci afin d'assurer une bonne
circulation du courant).
Connect the ground conductor to the part as close as possible to the
welding area and in a secure manner (this is in order to ensure good
current flow).
Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la
pièce.
Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle)
simultaneously.
Lorsque les travaux de soudage doivent être effectués hors des
conditions habituelles et normales de travail avec risque accru de
choc électrique (ex : enceinte dans laquelle l'opérateur manque
d'aisance) des précautions supplémentaires doivent être prises et
notamment :
When welding work has to be carried out outside the usual and
normal working conditions with increased risk of electric shock (for
example: enclosure in which the operator finds it difficult to
maneuver) additional safety precautions must be taken, particularly:
Öl'utilisation d'une source de courant de soudage/coupage
marquée
Öthe use of a welding/cutting current source marked
Öle renforcement de la protection individuelle. Öreinforcing of individual protection.
c) Entretien / Dépannage c) Maintenance / Troubleshooting
Avant toute vérification interne et réparation, vous devez vous
assurer que l'appareil est séparé de l'installation électrique par
consignation (on entend par consignation, un ensemble d'opérations
destinées à séparer et à maintenir l'appareil hors tension).
Before any internal verifications and repair work, make sure that the
equipment is separated from the electric installation by electrical
isolation (by electrical isolation is meant a group of operations
designed to separate and keep the equipment de-energized).
Certains appareils sont munis d'un circuit d'amorçage HT.HF
(signalé par une plaque). Vous ne devez jamais intervenir sur ce
circuit (contacter la SAF pour toute intervention).
Some equipment has a HV.HF striking circuit (indicated by a plate).
You must never work or perform servicing operations on this
circuit (contact SAF for all servicing operations).
Vous devez vérifier au moins tous les 6 mois le bon état d'isolement
et les raccordements des appareils et accessoires électriques, tels
que prises, câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs,
pinces de pièces, porte-électrodes ou torches...
At least every six months, you must check the proper condition of the
insulation and connections of the electric equipment and accessories
such as plugs, flexible wires, ducts, connectors, extension leads,
part-holders, electrode-holders, or torches...
Les travaux d'entretien et de réparation des enveloppes et gaines
isolantes doivent être effectuées minutieusement.
Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts
must be carried out extremely carefully.
Faites réparer par un spécialiste, ou mieux faites lui remplacer les
pièces défectueuses.
Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have
them replaced.
Vérifier périodiquement le bon serrage et la propreté des
connections électriques.
Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric
connections.
Voir plus loin le chapitre MAINTENANCE consacré plus
particulièrement à l'entretien et au dépannage de votre matériel.
See the MAINTENANCE section below, dealing in particular with
maintenance and troubleshooting on your equipment.
2. SECURITE CONTRE LES FUMEES, LES VAPEURS, LES GAZ NOCIFS ET
TOXIQUES
PROTECTION FROM SMOKE, VAPORS, HARMFUL AND TOXIC GASES
Les opérations de soudage et de coupage doivent être exécutées
sur des emplacements convenablement aérés.
Welding and cutting operations must be carried out in areas which
are suitably ventilated.
Les émissions sous forme de gaz, fumées insalubres, gênantes ou
dangereuses pour la santé des travailleurs, doivent être captées au
fur et à mesure de leur production, au plus près de leur source
d’émission et aussi efficacement que possible. (Art. R232-1-7
Décret 84-1093 du 7-12-84).
Emissions in the form of gas or fumes which are harmful, disturbing
or dangerous for the health of workers, must be collected
progressively as they are produced, and as close to their source of
emission and as efficiently as possible. (Art. R232-1-7 Decree 84-
1093 dated December 7th 1984).
Les capteurs de fumées doivent être reliés à un système d’aspiration
de telle manière que les éventuelles concentrations de polluants ne
dépassent pas les valeurs limites.
Smoke sensors must be linked to a suction system so that any
possible concentrations of pollutants do not exceed the limit values.
Nous vous recommandons de consulter le "Guide pratique de
ventilation n°7 - ED 668", opération de soudage à l’arc de l’Institut
National de Recherche et de Sécurité (INRS), dans lequel figurent
des méthodes de calculs et différents exemples pratiques
d’application.
We would recommend that you consult the "Practical Ventilation
Guidelines n°7 - ED 668", arc welding operation, National Institute
of Research and Safety (INRS), in which are given the calculation
methods and various practical application examples.

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
BUFFALO 400 DC 7
La SAF vous propose toute une gamme de systèmes d'aspiration
répondant à vos besoins.
SAF proposes an entire range of suction systems corresponding to
your needs.
☞Cas particulier des solvants chlorés (utilisés pour nettoyer
ou dégraisser) :
☞Special case of chlorinated solvents (used for cleaning or
grease-removal):
Öles vapeurs de ces solvants, soumises au rayonnement
d’un arc même éloigné peuvent, dans certains cas, se
transformer en gaz toxiques. Vérifier que les pièces à
souder soient sèches.
Övapors from these solvents, subjected to radiation from
an arc, even a remote one, can, in certain cases, be
transformed into toxic gases. Check that the workpieces
are dry.
Ölorsqu’ils ne sont pas dans une enceinte étanche, l'usage de ces
solvants est à proscrire dans un endroit où jaillissent des arcs
électriques.
Öwhen they are not in an impermeable enclosure, the use of these
solvents is to be prohibited in an area where there is electric arc
jump.
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX
PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION
Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc
(éblouissement de l'arc en lumière visible et les rayonnements
infrarouge et ultraviolet).
It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding
glare (glare of arc in visible light and infrared and ultraviolet
radiation).
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être
muni d'un filtre protecteur dont l'échelon dépend de l'intensité du
courant de l'arc de soudage (Norme EN 169).
The welding mask, without or with helmet, must always be equipped
with a protective filter whose gradation depends on the welding arc
current intensity (EN 169 Standard).
Le filtre coloré peut être protégé des chocs et projections par un
verre transparent situé sur la face avant du masque.
The colored filter may be protected from impacts and spatter by
means of a transparent glass located on the front of the mask.
En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes
références (Numéro de l'échelon d'opacité).
When you replace the filter, you must use the same references,
(Opacity gradation number).
Les personnes, dans le voisinage de l'opérateur et à fortiori ses
aides, doivent être protégées par l'interposition d'écrans adaptés, de
lunettes de protection anti-UV et si besoin par un masque muni du
filtre protecteur adapté.
Persons near the operator and necessarily his assistants, must be
protected by interposing adapted screens, anti-UV protective goggles
and if necessary, by a mask equipped with the adapted protective
filter.
☞Tableau donnant le numéro d'échelon (1) et utilisation
recommandée pour le soudage à l'arc :
☞Table giving the gradation number (1) and recommended
use for arc welding:
(1)- Selon les conditions d'utilisation, le numéro d'échelon
immédiatement supérieur ou le numéro d'échelon immédiatement
inférieur peuvent être utilisés.
(1)- Depending on use-conditions, the immediately-higher gradation
number or the immediately-lower gradation number may be used.
(2)- L'expression "métaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés,
le cuivre et ses alliages, etc...
(2)- The expression " heavy metals " covers steels, alloyed steels,
copper and its alloys, and so forth...

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
8BUFFALO 400 DC
Note : les zones hachurées ci-dessus correspondent aux domaines
où les procédés de soudage ne sont pas habituellement utilisés dans
la pratique actuelle du soudage.
Note: the shaded areas above correspond to fields in which welding
processes are not generally used in current welding practice.
4. SECURITE CONTRE LE BRUIT
PROTECTION FROM NOISE
Le bruit émis par une machine de soudage ou de coupage dépend de
plusieurs paramètres et notamment : l'intensité de soudage/coupage, le
procédé (MIG - MIG PULSE - TIG etc...) et l'environnement (locaux plus
ou moins grand, réverbération des murs etc...).
Noise emitted by a welding or cutting machine depends on several
parameters, and particularly: the welding/cutting intensity, the process
(MIG - MIG PULSE - TIG and so forth...) and the environment (premises
which or more or less spacious, reverberation from the walls, and so
forth...)..
Le bruit à vide des générateurs de soudage/coupage de la SAF est
en général inférieur à 70 dB (A).
The no-load noise from SAF welding/cutting power-sources is
generally less than 70 dB (A).
L'émission sonore (niveau de pression acoustique) de ces générateurs
peut, en soudage ou en coupage, dépasser 85 dB (A) au poste de travail.
The noise emission (acoustic pressure level) of these power-sources
may, during welding or cutting, exceed 85 dB (A) at the work-station.
Il convient donc de vous assurer par des mesures appropriées sur le lieu
de travail et dans les conditions d'utilisation de travail, que la limite de 85
dB (A) n'est pas dépassée. En cas de dépassement l'opérateur doit être
équipé de protections adaptées, tels que notamment casques, bouchons
d'oreilles, niveau anti-bruit, et être informé par une signalisation
appropriée.
One should therefore take appropriate measures in the workplace and
under working conditions, so that the limit of 85 dB (A) is not exceeded.
Should this level be exceeded, the operator must be equipped with
adapted protective devices, such as, in particular, helmets, ear-plugs, anti-
noise level, and be informed of this by appropriate signaling means.
La SAF vous propose toute une gamme d'équipements de protection
répondant à vos besoins.
SAF proposes an entire range of protective equipment corresponding
to your requirements.
5. SECURITE CONTRE LE FEU
PROTECTION FROM FIRE
Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de
projections provenant de l'arc, ou protégez-les.
Remove inflammable products and equipment from the area where
arc spatter may occur, or protect them.
Ne pas souder ou couper à proximité de conduit d'aération, de
conduite de gaz et autre installation pouvant propager le feu
rapidement.
Do not weld or cut near a ventilation pipe, gas pipe or other
installation which might cause the fire to spread quickly.
En règle général, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de
lui. L'extincteur devra être compatible avec le type de feu susceptible
de se déclarer.
As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near
him. The fire-extinguisher must be compatible with the type of fire
which may break out.
Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un
mauvais contact de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui
même pourrait entraîner un incendie.
Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this
has a faulty contact, it may cause an arc which itself could cause a
fire.
6. SECURITE D’EMPLOI DES GAZ
SAFETY IN THE USE OF GASES
a) Consignes communes à l’ensemble des gaz a) Recommendations for all types of gas
a.1) Risques encourus a.1) Risks incurred
De mauvaises conditions d’utilisation des gaz exposent
l’utilisateur à deux dangers principaux, en particulier en cas
de travail en espace confiné :
Faulty use of gas exposes the user to two main dangers,
especially when working in confined spaces :
Öle danger d’asphyxie ou d’intoxication
Ö
the danger of asphyxiation or intoxication
Öle danger d’incendie et d’explosion
Ö
the danger of fire and of explosion
a.2.) Précautions à respecter a.2.) Precautionary measures to comply with
☞Stockage sous forme comprimée en bouteilles ☞Storage in compressed form in cylinders

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
BUFFALO 400 DC 9
Conformez-vous aux consignes de sécurité données
par le fournisseur de gaz et en particulier :
Comply with the safety instructions given by the gas
supplier and especially:
Öles zones de stockage ou d’emploi doivent
posséder une bonne ventilation, être
suffisamment éloignées de la zone de coupage
soudage et autres sources de chaleur, et être à
l’abri d’un incident technique ;
Öthe storage or use areas must be properly
ventilated and sufficiently distant from the
cutting/welding area and other sources of heat,
and not be susceptible to technical incidents;
Öarrimez les bouteilles, évitez les chocs ; Öfasten the cylinders securely, avoid impacts;
Öpas de chaleur excessive (> 50° C). Öno excessive heat (> 50° C).
☞Canalisations et tuyauteries ☞Piping and tubing
Övérifiez périodiquement l’étanchéité des
canalisations fixes ainsi que des tuyauteries en
caoutchouc ;
Öroutinely check the impermeability of the fixed
piping as well as the rubber tubing;
Öne détectez jamais une fuite avec une flamme.
Utilisez un détecteur approprié ou, à défaut de
l’eau savonneuse et un pinceau ;
Önever use a flame to detect a leak. Use an
appropriate detector or, in the absence of this,
use soapy water and a brush;
Öutilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles
en fonction des gaz ;
Öuse conventional colors for the pipes, according
to the different gases;
Ödistribuez les gaz aux pressions recommandées
sur les notices des matériels ;
Ödistribute the gas at the pressures recommended
on the equipment instructions;
Öne laissez pas traîner les tuyaux dans les ateliers
; ils risquent d’y être détériorés.
Ödo not leave hoses lying about in the workshops;
they may be damaged.
☞Utilisation des appareils ☞Use of the equipment
Ön’utilisez que des appareils conçus pour les gaz
utilisés ;
Öuse only equipment which is designed for the gas
used;
Övérifiez que la bouteille et le détendeur
correspondent bien au gaz nécessaire pour le
procédé ;
Öcheck that the cylinder and the pressure-reducing
valve correspond to the gas necessary for the
process;
Öne graissez jamais les robinets, manoeuvrez-les
avec douceur ;
Önever lubricate the cocks, handle them gently;
Ödétendeur : Öpressure-reducing valve:
n’oubliez pas de purger les robinets de
bouteilles avant de raccorder le détendeur
do not forget to bleed the cylinder cocks
before connecting the pressure-reducing valve
assurez-vous que la vis de détente est
desserrée avant le branchement sur la
bouteille
make sure that the pressure-reducing screw
is loosened before connection to the cylinder
vérifier bien le serrage du raccord de
liaison avant d'ouvrir le robinet de bouteille
check that the coupling is properly tightened
before opening the cylinder cock
n'ouvrez ce dernier que lentement et d'une
fraction de tour.
open the latter very slowly, a fraction of a
turn.
Öen cas de fuite ne desserrez jamais un raccord
sous pression, fermez d'abord le robinet de
bouteille.
Öin case of leak, never loosen a fitting under
pressure; first close the cylinder cock.
☞Travail en espace confiné (tels que notamment
galeries, canalisations, pipe-line, cales de navire, puits,
regards, caves, citernes, cuves, réservoirs, ballasts,
silos, réacteurs)
☞Work in confined spaces (such as, in particular,
tunnels, piping, pipe-lines, ship holds, shafts, manholes,
cellars, cisterns, vats, tanks, ballasts, silos, reactors)
Des précautions particulières doivent être prises avant
d’entreprendre des opérations de soudage dans ces
enceintes où les dangers d’asphyxie-intoxication et
d’incendie-explosion sont très importants.
Special precautions must be taken before any welding
operations in these enclosures where the dangers of
asphyxiation-intoxication and fire-explosion are very
great.
Une procédure de permis de travail définissant toutes les
mesures de sécurité doit être systématiquement mise sur
pied.
A work-permit procedure defining all the safety measures
must be systematically implemented.
Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en
accordant une attention particulière :
Make sure that there is adequate ventilation, paying
special attention to:
Öà la sous-oxygénation Öto under-oxygenation

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
10 BUFFALO 400 DC
Öà la sur-oxygénation Öto over-oxygenation
Öaux excès de gaz combustible. Öto excesses of combustible gases.
a.3) Intervention à la suite d’un accident a.3) Actions subsequent to an accident
En cas de fuite non-enflammée : In case of non-ignited leak:
Öfermez l’arrivée du gaz Öclose the gas inlet
Ön’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la
zone où la fuite s’est répandue.
Ödo not use a flame, or electric equipment in the
area where the leak has spread.
En cas de fuite enflammée : In case of ignited leak:
Öfermez l’arrivée de gaz si le robinet est
accessible
Öclose the gas inlet if the cock is accessible
Öutilisez des extincteurs à poudre Öuse powder-type fire-extinguishers
Ösi la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en
refroidissant les bouteilles et les installations
voisines.
Öif the leak cannot be stopped, let it burn while
cooling down the cylinders and nearby
installations.
En cas d’asphyxie : In case of asphyxiation:
Öramener la victime au grand air Öremove the victim into the open air
Öcommencer la respiration artificielle et appeler les
secours.
Östart artificial respiration and summon help.
b) Consignes supplémentaires pour certains gaz b) Additional recommendations for certain gases
b.1) Gaz et mélanges gazeux contenant moins de 20 % de
CO2
b.1) Gas and gaseous mixtures containing less than 20 %
CO2
Si ces gaz ou mélanges prennent la place de l’oxygène
dans l’air il y a risque d’asphyxie, une atmosphère
contenant moins de 17 % d’oxygène étant dangereuse (cf.
ci-dessus paragraphe “Travail en espace confiné”).
If these gases or mixtures take the place of the oxygen in
the air, there is risk of asphyxiation; an atmosphere
containing less than 17 % oxygen is dangerous (see
paragraph above, “Work in Confined Spaces”).
b.2) Hydrogène et mélanges gazeux combustibles à base
d'hydrogène
b.2) Hydrogen and combustibles gaseous mixtures with
hydrogen bases
C’est un gaz très léger. En cas de fuite il s’accumule sous le
plafond ou dans les cavités. Prévoir une ventilation aux
endroits à risque.
This is a very light gas. In case of leak, it accumulates under
the ceiling or in cavities. Provide ventilation at the places which
are at risk.
C’est un gaz inflammable. La flamme d’hydrogène est
presque invisible : risques de brûlures.
This is an inflammable gas. The hydrogen flame is almost
invisible: risks of burns.
Les mélanges air / hydrogène et oxygène / hydrogène sont
explosifs dans des plages de proportions étendues :
Air / hydrogen and oxygen / hydrogen mixtures are
explosive within extended percentage ranges:
Ö4 à 74,5 % d’hydrogène dans l’air Ö4 to 74.5 % hydrogen in the air
Ö4 à 94 % d’hydrogène dans l’oxygène. Ö4 to 94 % hydrogen in oxygen.
Stocker les bouteilles en plein air ou dans un local bien
ventilé. Eviter toute fuite en limitant au minimum le nombre
de raccords.
Store the cylinders in the open air or in well-ventilated
premises. Avoid leaks by limiting the number of fittings as
much as possible.
L’hydrogène fragilise certains métaux : les aciers fortement
alliés, le cuivre non désoxydulé, le titane.
Hydrogen makes certain metals brittle: highly-alloyed
steels, unkilled copper, titanium.
Utilisez des aciers aux caractéristiques modérées et ayant
une bonne résilience ou du cuivre désoxydulé.
Use steels with moderate characteristics and with good
resilience or killed copper.

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
BUFFALO 400 DC 11
7. SECURITE DU PERSONNEL
SAFETY OF PERSONS
☞L'opérateur doit toujours porter une protection isolante
individuelle.
☞The operator must always wear individual insulating protection.
☞Cette protection doit être maintenue sèche pour éviter les
chocs électriques et propres (pas de présence d'huile) pour
éviter l'inflammation.
☞This protection must be kept dry in order to avoid electric
shocks - and clean (no presence of oil) to avoid inflammation.
☞Assurez-vous du bon état des équipements de protection et
renouvelez-les régulièrement afin d'être parfaitement protégé.
☞Make sure the equipment is in good condition and renew it
regularly in order to ensure complete protection.
☞Garder les équipements de protections lors du refroidissement
des soudures, car il peut y avoir projection de laitier ou de
composants de scories.
☞Protect the equipment when welds are cooling, since there may
be projection of slag or cinder components.
☞Consignes supplémentaires pour l'emploi du "Liquisaf" : le
"Liquisaf" est un produit à base de propylène glycol irritant pour
la peau et les yeux. Il est recommandé de se munir de
protections avant toute manipulation (gants et lunettes).
☞Additional instructions for using "Liquisaf": "Liquisaf" is a
product with a glycol propylene base, irritating for the skin and
eyes. It is recommended that protective items be worn when
handling (gloves and glasses).

A - 12 BUFFALO 400 DC
A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
Les BUFFALO sont des générateurs multi-caractéristiques CC/CV à
courant continu (DC) pour le soudage des aciers et des inox.
The BUFFALO are CC/CV multicharacteristic, direct current (DC)
generator for welding steels and stainless steels.
De technologie thyristors, il permet : It uses thyristor technology, it enables :
☞le soudage à électrodes enrobées
☞le gougeage
☞le soudage TIG (amorçage H.F. en option)
☞le réglage du courant de soudage par potentiomètre et
commande à distance (en option).
☞le soudage MIG avec le dévidoir autonome DEVIDARC
(dans ce cas, le potentiomètre règle la tension de
soudage MIG).
☞welding with coated electrodes
☞gouging
☞TIG welding (optional H.F. striking)
☞welding current adjustment by potentiometer and remote
control (option).
☞MIG welding with DEVIDARC wire feed unit (in this case,
the potentiometer adjust the MIG welding voltage).
D'autres fonctions équipent les BUFFALO : Other BUFFALO functions are :
☞ventilation débrayable
☞anticollage en électrode enrobée
☞Hot-Start ou dynamisme d'amorçage
☞Arc Force ou dynamisme d'arc
☞choix de la caractéristique CC ou CV (soudage MIG).
☞declutchable ventilation
☞burn back control when used with coated electrodes
☞Hot-start
☞Arc Force
☞selection of CC or CV (MIG welding) characteristic.
Cet appareil est conforme au normes de soudage
EN-60974-1.
This equipment conforms with welding standard
EN-60974-1.
1. DESCRIPTION
DESCRIPTION
Commutateur "Marche - Arrêt" 1On/Off switch
Voyant vert de mise en marche 2Power supply green indicator
Voyant jaune de présence défaut 3Yellow defect signal light
Borne de sortie soudage + 4Positive welding output terminal
Borne de sortie soudage - 5Negative welding output terminal
Prise pour commande à distance 6Connector for remote control
Potentiomètre de réglage du courant de soudage 7Welding current control potentiometer
Sélecteur de procédé et de caractéristique 8Process and characteristic selection switch
Réglage de dynamisme d'amorçage 9Hot Start adjustment
Réglage du dynamisme d'arc 10 Arc Force adjustment
Anneau d'élinguage 11 Sling attachment
Ampèremètre / voltmètre (option) 12 Ammeter / voltmeter (option)

A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
BUFFALO 400 DC A - 13
11 27
9
10
5 6 4
8
1
12
3

A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
A - 14 BUFFALO 400 DC
2. DESCRIPTIONS DES OPTIONS
DESCRIPTION OF OPTIONS
☞Commande à distance (10 mètres) réf. 0387-4044
Elle permet le réglage du courant de soudage à
distance du générateur. Le réglage s'effectue du mini
au maxi de la valeur affichée sur le générateur.
C'est un réglage fin permettant une plus grande
précision.
☞Remote control (10 meters) P/N 0387-4044
This control allows remote control of the welding
current. The welding current can be adjusted from
the minimum to the maximum value displayed on the
generator. It is a fine adjustment providing higher
accuracy.
☞Prolongateur de commande à distance (15 mètres),
réf. 0387-4031
Elle se branche entre le générateur et la commande
à distance et permet une autonomie de 25 mètres.
☞Remote control extension (15 meters), P/N 0387- 4031
This extension is connected between the generator
and remote control to increase the distance to 25
meters.
☞Kit appareil de mesure analogique (Voltmètre-
Ampèremètre), BUFFALO
réf. 0320-2088
Il permet de visualiser les valeurs de tension et
d'intensité pendant le soudage. Il est constitué de
deux appareils de mesure disposés sur une plaque
support et d'un faisceau de raccordement.
☞Analogic measuring instrument kit (Voltmeter -
Ammeter), BUFFALO
P/N 0320-2088
With this kit, the voltage and current can be
displayed during welding.
It includes two measuring instruments on a mounting
plate and a connecting cable harness.
☞Kit de roulage, réf. 0320-2087
Il permet de déplacer facilement le générateur. Il est
composé de 2 brancards, de 2 roues, d'1 roulette
pivotante.
☞Wheel kit, ref. 0320-2087
Facilitates movement of the generator and consists
of 2 shafts, 2 wheels, 1 axle and a front crutch.
☞DRT, réf. 0320-2085
Dispositif de réduction de la tension à vide. Valeur de
la tension de repos 10V=.
☞OVR SYSTEM, ref. 0320-2085
Device which decreases no load voltage. Rest
voltage value 10V=.

A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
BUFFALO 400 DC A - 15
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BUFFALO 400 DC
réf. 0320-2075
PRIMAIRE PRIMARY
Nombre de phase / fréquence (Hz) 3 ~
50/60 Hz Number of phases / frequency (Hz)
Alimentation primaire (V) 230 400 440 Primary input (V)
Courant absorbé à 100 % (A) 54.1 31.1 28.2 Current draw at 100 % (A)
Courant absorbé à 60 % (A) 67.7 38.9 35.4 Current draw at 60 % (A)
Courant absorbé à 45 % (A) 77.2 44.4 40.3 Current draw at 45 % (A)
Puissance maxi. (KVA) 30.7 Maxi. power (KVA)
SECONDAIRE SECONDARY
Tension à vide 68 Off-load voltage
Gamme de courant 15 A / 20 V - 400 A / 36 V Current range
Facteur de marche à 45% 400 A / 36 V 45 % duty cycle
Facteur de marche à 60% 350 A / 34 V 60 % duty cycle
Facteur de marche à 100 % 280 A / 31.2 V 100 % duty cycle
Classe de protection IP 23 Protection class
Classe d'isolation H Insulation class
Normes EN 60974-1 Standard
Poids net 185 kg Net weight
Poids emballé 195 kg Packing weight
510
570
820

B - 16 BUFFALO 400 DC
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
1. DEBALLAGE DU POSTE
UNPACKING THE WELDING SET
Démonter l'emballage et enlever le générateur soit à l'aide d'un
chariot élévateur soit à l'aide d'un système de crochet de levage.
Dismantle the case and remove the generator using either a fork lift
truck or a hook lifting system.
A l'ouverture de l'emballage, le BUFFALO est équipé : When opened the BUFFALO must be found to contain :
Ö2 fiches DINSEE pour raccordement des câbles de soudage Ö2 DINSEE plugs to connect welding cable
Ö1 instruction d'emploi et d'entretien. Ö1 safety instructions for use and maintenance.
Anneau
d'élinguage
Sling attachment

B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
BUFFALO 400 DC B - 17
2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
ELECTRICAL CONNECTION
❍
❍❍
❍Version multitension 230/400/415/440V ❍
❍❍
❍Multitension version 230/400/415/440V
ÖChoix du câble.Tension primaire. ÖChoice of wire. Primary voltage.
230 V Ö4 x 16 mm² Ö0064-1054 230 V
Ö
4 x 16 mm²
Ö
0064-1054
400 V
415 V
440 V
4 x 10 mm² Ö0064-1053 400 V
415 V
440 V
4 x 10 mm²
Ö
0064-1053
ÖDémonter le capot et le panneau latéral droit. ÖRemove the cover and the right-side panel.
ÖPasser le câble d'alimentation dans le serre câble
et par les passe-fils panneau.
ÖInsert the supply cable through the cable grip
and through the grommets in the panel.
ÖRaccorder le câble sur les bornes L1-L2 et L3 du
commutateur après avoir enlevé le sachet plastique.
ÖConnect the cable to terminals L1 - L2 and L3 of
the switch after you take off the plastic bag.
ÖRaccorder le fil terre sur la connexion repérée
.
ÖConnect the earth wire to the terminal marked .
Remettre le sachet de protection sur le
commutateur afin de le protéger contre les
poussières.
Replace the bag over the switch to protect it from
dust.
❍
❍❍
❍Choix du couplage réseau ❍Choice of supply network coupling

B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
B - 18 BUFFALO 400 DC
3. EQUIPEMENT DE L'INSTALLATION
SETTING UP OF THE WELDING SET
a) En électrodes enrobées
For coated electrodes
Brancher les câbles de soudage conformément aux schémas ci-
dessous suivant la polarité préconisée pour l'électrode utilisée
(indiquée sur son emballage).
Connect the welding cables as shown in the diagrams below
depending on the polarity specified for the electrodes used
(recommended on its package)
☞Electrode en polarité (-) ☞(-) polarity electrode
☞Electrode en polarité (+) ☞(+) polarity electrode
Section de câble et longueur. Pour utilisation au % marche maxi
Wire gauge and length. For use at maximum operating porcentage.
BUFFALO 400
pour for
référence câble 70 mm² Ö0064-0004 reference of 70 mm² cable Ö0064-0004
L'ensemble câble (+ et -) long. max. 120 m à Unominal. Cable assembly (+ and -) max. length 120 m to rated U.
N.B : pour les intensités inférieures la longueur des câbles
peuvent être augmenté.
Note : for lower currents, the wire lenght can be incresased.
Table of contents
Other SAF Industrial Equipment manuals