SAF NERTINOX 250 P PONTICELLI Mounting instructions

NE R T I N O X 250 P PONT I C E L L I
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE

EDITION : F/GB Notice d’emploi REF 8695-0443
REVISION : F Instructions for use DS 231-245/1
D TE : 02-OOOO
La SAF vous r m rci d la confianc qu vous
lui av z accordé n acquérant c t appar il qui
vous donn ra ntièr satisfaction si vous
r sp ct z s s conditions d' mploi t
d' ntr ti n.
SAF thanks you for the confidence you have
sho n in purchasing this equipment hich
ill give you complete satisfaction if you
follo the instructions for use and
maintenance.
C t appar il ou c tt installation a été construit
dans l strict r sp ct d s Dir ctiv s
Europé nn s Bass s-t nsions (73/23/CEE) t
EMC (89/336/CEE), c ci par l'application d s
norm s r sp ctiv s EN 60974-1 (règl s d
sécurité pour l matéri l él ctriqu , Parti 1 :
sourc d courant d soudag ) t EN 50199
(Comptabilité El ctromagnétiqu EMC). (Norm
produit pour l soudag à l'arc).
!
ATTENTION : la SAF s dégag d
tout r sponsabilité n cas d modification,
d'adjonction d composants ou d sous
ns mbl s, ou d'un qu lconqu
transformation d l'appar il ou d l'installation,
ff ctué par l cli nt ou par un ti rs, sans un
accord spécifiqu écrit par la SAF ll -mêm .
En particuli r, pour l s risqu s d p rturbations
d votr nvironn m nt. V uill z lir
att ntiv m nt l'ann x A d la EN 50199 ci-
joint .
La SAF dégag tout r sponsabilité dans l s
cas cités ci-d ssus.
This appliance or equipment has been built in
strict compliance ith the European Lo
Voltage Directives (73/23/CEE) and EMC
(89/336/CEE) by follo ing standards EN
60974-1 (electrical equipment safety, Part 1 :
elding supply source) and EN 50199 (EMC).
(Standard for eld arc).
!
WARNING : SAF declines any
responsibility in the event of modification,
addition of components or sub-assemblies, or
of any change to the appliance or the
installation, carried out by the customer or a
third party ithout the ritten agreement of
SAF itself.
Particularly as far as risks of interference in
your environment are concerned.Please read
carefully appendix A of EN 50199 attached.
SAF declines all responsibility in the above
cases.
L s matéri ls obj t d la prés nt instruction
p uv nt, associés à d'autr s élém nts,
constitu r un machin automatiqu qui tomb
alors dans l champ d'application d la
dir ctiv uropé nn 91/368/CEE définissant
l s xig nc s ss nti ll s d santé t d
sécurité : (r pris dans l cod du travail
français Art. L233-5 Décr ts du 29.12.1992).
La SAF dégag sa r sponsabilité dans
l'association d'élém nts qui n s rait pas d
son fait.
The appliance covered by these instructions
may be used together ith other equipment
to form an automatic unit hich then is
subject to the European Directive 91/368/CEE
hich defines the basic health and safety
requirements (covered by the French ork
code Article L2333-5 Decrees of
29.12.1992). SAF declines responsibility if it
has not assembled the units.
Pour votr sécurité, nous vous indiquons ci-
après un list non limitativ d
r commandations ou obligations dont un
parti important figur dans l cod du travail.
For your safety, e give belo a non-
exhaustive list of recommendations or
requirements, a large part of hich appear in
the ork code.
Nous vous d mandons nfin d bi n vouloir
inform r la SAF d tout rr ur qui aurait pu s
gliss r dans la rédaction d c tt instruction.
Finally e ask you to inform SAF of any
errors that may slipped into these
instructions.

SOMMAIRE
CONTENTS
CONSIGNES DE SECURITE........................................................................................................................4
SAFETY INSTRUCTIONS.....................................................................................................................4
M TÉRIEL DE SOUD GE À L’ RC ÉLECTRIQUE SOUS PROTECTION G ZEUSE......................4
ELECTRIC ARC WELDING EQUIP ENT WITH GAS SHIELDING..................................................4
EXTR IT DE L PREN 50199:1994 .............................................................................................13
PART OF PREN 50199:1994 ........................................................................................................13
A - INFORMATIONS GENERALES...........................................................................................................17
GENERAL INFOR ATION................................................................................................................17
1. PRÉSENT TION DE L F CE V NT.....................................................................................17
DESCRIPTION OF FRONT PANEL.................................................................................................17
2. C R CTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................19
TECHNICAL CHARACTERISTICS.................................................................................................19
B - MISE EN SERVICE..............................................................................................................................21
STARTING UP...................................................................................................................................21
...........................................................................................................................................................21
1. DESCRIPTION............................................................................................................................21
DESCRIPTION................................................................................................................................21
2. R CCORDEMENT DU CIRCUIT DE SOUD GE........................................................................22
CONNECTION OF WELDING CIRCUIT..........................................................................................22
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI................................................................................................................25
INSTRUCTIONS FOR USE................................................................................................................25
...........................................................................................................................................................25
RÉGL GE DES P R MÈTRES.......................................................................................................25
ADJUST ENT OF WELDING PARA ETERS...............................................................................25
D - OPTIONS............................................................................................................................................28
OPTIONS...........................................................................................................................................28
1. COMM NDE À DIST NCE M NUELLE...................................................................................28
ANUEL RE OTE CONTROL.......................................................................................................28
2. SÉCURITÉ D’E U......................................................................................................................28
WATER SAFETY DEVICE.............................................................................................................28
3. GROUPE DE REFROIDISSEMENT (GRE)...................................................................................29
WATER COOLING UNIT................................................................................................................29
E - MAINTENANCE..................................................................................................................................30
AINTENANCE................................................................................................................................30
...........................................................................................................................................................30
1. ENTRETIEN...............................................................................................................................30
AINTENANCE..............................................................................................................................30
2. CONSEIL D’UTILIS TION.........................................................................................................31
UTILISATION ADVICE...................................................................................................................31
3. SCHEM DE PRINCIPE.............................................................................................................32
AIN DIAGRA ............................................................................................................................32
NERTINOX 250P PONTICELLI 1

4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT............................................................................................32
OPERATING PRINCIPE...................................................................................................................33
5. FONCTIONNEMENT..................................................................................................................35
OPERATING...................................................................................................................................35
6. DEP NN GE..............................................................................................................................41
TROUBLE SHOOTING....................................................................................................................42
7. PROCEDURE DE DEP NN GE ................................................................................................52
TROUBLE SHOOTING....................................................................................................................52
8. PIECES DE RECH NGE.............................................................................................................66
SPARE PARTS...............................................................................................................................66
9. C RTE CYCLE C.I.C., REF. 0387 4087..................................................................................69
CYCLE CARD C.I.C., REF. 0387 4087 ........................................................................................69
10. C RTE REGUL TION..............................................................................................................74
CONTROL CARD...........................................................................................................................74
11. C RTE PROTECTION THYRISTORS, REF. 0389 4019........................................................78
THYRISTORS PROTECTION CARD, REF. 0389 4019 ................................................................78
12. C RTE OPTION PP REIL NUMERIQUE, REF. 0389 4020 ................................................80
OPTION CARD NU ERIC APPARATUS, REF. 0389 4020 .........................................................80
13. C RTE REL Y GE UXILI IRE CR , REF. 0389 4088......................................................82
AUXILIARY RELAY CARD CRA, REF. 0389 4088 ......................................................................82
14. C RTE FILTRE G CHETTE, REF. 0389 4089 ......................................................................84
TRIGGER FILTER CARD, REF. 0389 4089 ..................................................................................84
15. SCHEM DE PRINCIPE DU CIRCUIT DES UXILI IRES......................................................85
SCHE ATIC DIAGRA OF AUXILIARY CIRCUIT.......................................................................85
16. SCHEM ELECTRIQUE...........................................................................................................86
ELECTRICAL DIAGRA ................................................................................................................86
2NERTINOX 250P PONTICELLI

NERTINOX 250P PONTICELLI 3

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
MATÉRIEL DE SOUDAGE À L’ARC ÉLECTRIQUE SOUS PROTECTION GAZEUSE
ELECTRIC ARC WELDING EQUIPMENT WITH GAS SHIELDING
1. SECURITE ELECTRIQUE 1. ELECTRICAL SECURITY
1.1 BRANCHEMENT SUR LE RESEAU DES SOURCES
DE COURANT DE SOUDAGE
1.1 CONNECTION OF WELDING POWER SOURCE
TO MAINS
vant de raccorder votre appareil, vous devez vérifier
que :
Before connecting up your equipment, you must
check that :
❏Le compteur, le dispositif de protection contre
les surintensités et l'installation électrique, sont
compatibles avec sa puissance maximale et sa
tension d'alimentation (cf. les plaques
signalétiques).
❏
The meter, the system for protection against
over-currents and the electrical installation are
compatible with its maximum power and its
power voltage (cf. instruction plates).
❏Le branchement, monophasé ou triphasé avec
terre, est réalisable sur un socle compatible
avec la fiche de son câble de liaison.
❏
The single-phase or three-phase connection
with earth can be effected by way of a socket
compatible with the plug of its connecting
cable.
❏Si le câble est branché à poste fixe, la terre, si
elle est prévue, ne doit jamais être coupée par
le dispositif de protection contre les chocs
électriques.
❏
If the cable is connected to a fixed station,
the earth, if it is provided, is never to be cut
by the protective system against electrical
shocks.
❏Son interrupteur, s'il existe, est sur la position
" RRET".
❏
Its switch, if there is one, is turned to be
“OFF” setting.
1.2- POSTE DE TRAVAIL 1.2 WORK STATION
La mise en œuvre du soudage et coupage à l'arc
implique le strict respect des conditions de sécurité
vis-à-vis des courants électriques ( rrêté du 14-12-
88).
The use of cutting implies a strict respect of safety
conditions with regard to electrical currents.
ssurez vous qu'aucune pièce métallique accessible
aux opérateurs et à leurs aides ne peut entrer en
contact direct ou indirect avec un conducteur de
phase et le neutre du réseau d'alimentation.
It is necessary to check that no metal piece
accessible to the operators and to their assistants
can come into direct or indirect contact with a
phase conductor and the neutral of the supply
network.
Reliez à un seul point toutes les masses métalliques
de l'installation qui se trouvent à portée de
l'utilisateur.
Connect all the metallic earth's of the welding set
that are within reach of the user to a single point.
Ce point sera relié à la terre. Toutes ces liaisons
devront être faites avec des câbles de section au
moins équivalente à celle du plus gros câble de
phase.
This point is earthed. All connections must be made
with cables whose section is at least equal to that
of the largest phase cable.
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près
possible de la zone de soudage, afin d’éviter un long
parcours au courant, d’atteindre des endroits
Connect the earth cable to the piece as close as
possible to the area of welding to avoid a long
current path, to reach uncontrollable places and to
4NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
incontrôlables et de provoquer des chocs électriques
ou des incendies.
cause electric shocks or fires.
Eloigner les produits et équipements inflammables de
la zone de projections provenant de l’arc, ou
protégez-les.
Remove inflammable products or equipment from
the area of spatter coming from the arc, or protect
them.
Lorsque les travaux de soudage doivent être
effectués dans une enceinte dans laquelle l'opérateur
manque d'aisance, des précautions supplémentaires
doivent être prises et notamment :
If welding work has to be carried out in a confined
space, the following extra precaution should be
taken :
❏Le renforcement de la protection individuelle.
❏
Increased individual protection.
❏L'isolation complète du porte électrodes,
torches ou pistolets.
❏
Complete insulation of the electrode holder,
torches or guns.
❏Le maintien de l'appareil de soudage à
l'extérieur de l'enceinte et, en cas
d'impossibilité, l'isolation des parties de
l'appareillage de soudage en basse tension et la
fixation par soudure du câble de mise à la terre
de la pièce à souder.
❏
The welding set should be kept outside the
confined space and if this is not possible, the
low voltage parts of the welding set should be
insulated and the workpiece earthing cable
should be held in place by solder.
(Décret 88-1056 du 14-11-88 et rrêté du 14-11-88
rt. 4)
(Décret 88-1056 du 14-11-88 et Arrêté du 14-11-
88 Art. 4)
1.3 INTERVENTIONS 1.3 SERVICING
vant toute vérification interne et réparation, vous
devez vous assurer que l'appareil est séparé de
l'installation électrique par consignation et
condamnation :
Before carrying out any checking on the inside and
repair work, you should check that the equipment
has been separated from the electrical installation
by locking and guard devices :
❏La prise de courant est débranchée. Les
dispositions sont prises pour empêcher le
branchement accidentel de la fiche sur un
socle.
❏
The current plug has been taken out.
Provisions are taken to prevent the accidental
connection of the plug in a socket.
❏Le branchement accidentel du câble d'une
installation fixe est rendu impossible.
❏
The accidental connection of the cable of a
fixed installation is made impossible.
❏La coupure par l'intermédiaire d'un dispositif de
raccordement fixe est omnipolaire (phase et
neutre). Il est en position " RRET" et ne peut
être mis en service accidentellement.
❏
Cut-out by way of a fixed connecting system
is single pole (phases and neutral). It is in the
“OFF” position, and cannot be accidentally
put into operation.
Certains appareils sont munis d'un circuit d'amorçage
HT.HF (signalé par une plaque). Vous ne devez
jamais intervenir à l'intérieur du coffret
correspondant.
Some items of equipment come with an HT.HF
striking circuit (shown by a plate). You should never
work inside of the corresponding unit.
Les interventions faites sur les installations
électriques doivent être confiées à des personnes
qualifiées pour les effectuer (Décret 88-1056 du 14-
11-88, Section VI, rt. 46).
aintenance work on electrical equipment must be
entrusted to persons qualified to do such work.
NERTINOX 250P PONTICELLI A 5

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
1.4 ENTRETIEN 1.4 MAINTENANCE
Vous devez vérifier souvent le bon état d'isolement
et les raccordements des appareils et accessoires
électriques : prises, câbles souples, gaines,
connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces, porte-
électrodes ou torches...
You must check often the insulation of equipment
and electrical accessories is in good condition. This
concerns plugs, flexible cables, sheaths,
connectors, extension cords, workpiece clamps,
electrode holders or torches...
Les travaux d'entretien et de réparation des
enveloppes et gaines isolantes ne doivent pas être
des opérations de fortune (Section VI, rt. 47 Décret
88-1056 du 14-11-88. ).
aintenance and repair work on insulating sheaths
and covers should never be done in a makeshift
manner.
❏Faites réparer par un spécialiste, ou mieux,
remplacer les accessoires défectueux.
❏
As required have a specialist repair, or even
better, replace defective accessories.
❏Vérifier périodiquement le bon serrage et le
non-échauffement des connections électriques.
❏
Check periodically that electrical connections
are properly tightened and do not heat.
Voir dans l’instruction d’Emploi et d’Entretien le
chapitre consacré plus particulièrement au type de
matériel livré.
In the aintenance and Operating anual, see the
Section devoted to the type of delivered equipment.
2. PROTECTION INDIVIDUELLE 2. PERSONAL PROTECTION
2.1 RISQUES D'ATTEINTES EXTERNES 2.1 RISK OF EXTERNAL INJURY
☞ENSEMBLE DU CORPS HUMAIN :
☞
WHOLE BODY PROTECTION :
L'opérateur doit être habillé et protégé en fonction
des contraintes de son travail.
The operator is to be dressed and protected in
relation to the work which he is performing.
Faites en sorte qu'aucune partie du corps des
opérateurs et de leurs aides ne puisse entrer en
contact avec des pièces et parties métalliques qui
sont sous tension ou qui pourraient s'y trouver
accidentellement.
Precautions are to be taken that no part of the body
of the operators or their assistants can come into
contact with workpieces and metal parts which
might carry the network supply voltage.
Ne pas entourer son corps de câbles électriques. Do not let electrical cables get around parts of your
body.
Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la
buse) et la pièce.
Do not touch at the same time the electrode wire
(or nozzle) and the piece.
Garder à leur place les panneaux et protecteurs de
sécurité.
Keep in place safety protectors and panels.
L'opérateur porte toujours une protection isolante
individuelle ( rrêté du 14-12-88, Section III).
The operator shall always wear individual insolating
protection.
Cette protection doit être maintenue sèche pour
éviter les chocs électriques, au cas où elle serait
mouillée, et une inflammation en cas de présence
d’huile.
This protection must be kept dry to avoid electrical
shocks, in the event that it should become wet, or
an inflammation if there is oil.
Les équipements de protection portés par l'opérateur
et ses aides : gants, tabliers, chaussures de sécurité,
offrent l'avantage supplémentaire de les protéger
contre les brûlures des pièces chaudes, des
projections et scories.
The protective equipment worn by the operator and
his assistants : gloves, aprons, and safety shoes,
provide additional protection against burns from hot
workpieces, spatter and slag.
ssurez vous également du bon état de ces
équipements et renouvelez-les avant de ne plus être
Also check that these items of equiment are in good
condition and replace them before they no longer
6NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
protégé. provide protection.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES POUR L'EMPLOI
DU "LIQUISAF" :
ADDITIONNAL INSTRUCTION FOR "LIQUISAF"
USING :
Le "LIQUIS F" est un produit à base de propylène
glycol irritant pour la peau et les yeux. Il est
recommandé de se munir de protections avant toute
manipulation (gants et lunettes).
"LIQUISAF" is a basis of glycol propylen product
irritating for skin and eyes. It is recommended to
wear protections before any handling (gloves and
glasses).
LE VISAGE ET LES YEUX : THE FACE AND EYES :
Il est indispensable de vous protéger : You must protect :
❏Les yeux contre les coups d'arc (éblouissement
de l'arc en lumière visible et les rayonnements
infra-rouge et ultra-violet).
❏
The eyes against blinding glare (due to visible
light and infrared and ultraviolet radiation).
❏Les cheveux, le visage et les yeux contre les
projections pendant le soudage et les
projections du laitier lors du refroidissement de
la soudure.
❏
The hair, face and eyes must be protected
against spatter during the welding operation
and against the slag spatter during the cooling
of the solder.
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit
toujours être muni d'un filtre protecteur dont
l'échelon dépend de l'intensité du courant de l'arc de
soudage (Normes NF S77-104 88-221 88-222).
The welding mask, whether or not it forms part of
the helmet, should always be fitted with a
protective filter, the category of which will depend
on the intensity of the welding arc current.
Le filtre coloré peut être protégé des chocs et
projections par un verre transparent situé sur la face
avant du masque.
The coloured filter may be protected from impacts
and spatter by means of a transparent glass in front
of the mask.
En cas de remplacement du filtre, vous devez
conserver les mêmes références (Numéro de
l'échelon d'opacité).
When replacing the protective filter (tinted glass),
you should keep the same references (N° of opacity
gradation).
Les personnes, dans le voisinage de l'opérateur et à
fortiori ses aides, doivent être protégées par
l'interposition d'écrans adaptés, de lunettes de
protection anti-UV et si besoin par un masque muni
du filtre protecteur adapté.
(NF S771-4 1-5)
Those in the vicinity of the operator, and even more
so, his assistants must be protected by suitable
screens, protective goggles against UV light, and if
required, by a mask equipped with a suitable
protective filter.
(NF S771-4 A 1-5)
NERTINOX 250P PONTICELLI A 7

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
Numéro d'échelon (1) et utilisation recommandée pour le soudage à l'arc
Opacity gradation numbers (1) and recommended use for arc welding
Procédé d soudag
ou t chniqu s conn x s
Intensité du courant en mpères
Current intensity in Amps
Welding process or
connected technics 0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
Eléctrodes enrobées
Coated electrodes 9 10 11 12 13 14
MIG sur métaux lourds (2)
IG on heavy metals (2)
1
011 12 13 14
MIG sur alliages légers
IG on light alloys
1
011 12 13 14 15
TIG sur tous métaux et alliages
TIG on all metals and alloys 9 10 11 12 13 14
M G
AG 10 11 12 13 14 15
Gougeage air/arc
Air/arc gouging 10 11 12 13 14 15
Coupage au jet de plasma
Cutting with plasma jet 9 10 11 12 13
Soudage plasma
Plasma welding
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
(1)- Selon les conditions d'utilisation, le numéro
d'échelon immédiatement supérieur ou le numéro
d'échelon immédiatement inférieur peuvent être
utilisés.
(1)-Depending on the conditions of use, the next
highest or lowest category number may be used.
(2)- L'expression "métaux lourds" couvre les aciers,
les aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc...
(2)-The expression "heavy metals" covers steels,
alloyed steels, copper and its alloys.
Note : Les zones hachurées ci-dessus correspondent
aux domaines où les procédés de soudage ne sont
pas habituellement utilisés dans la pratique actuelle
du soudage.
Note :The shaded areas represent applications where
the welding processes are not normally used at
present.
2.2 RISQUES D'ATTEINTES INTERNES 2.2 RISKS OF INTERNAL INJURY
☞SÉCURITÉ CONTRE LES FUMÉES, LES VAPEURS,
LES GAZ NOCIFS ET TOXIQUES :
☞
SAFETY AGAINST SMOKE, VAPORS, NOXIOUS
AND TOXIC GASES :
Les opérations de soudage et de coupage doivent
être exécutées sur des emplacements
convenablement aérés.
Arc welding work must be carried out in suiltably
ventilated areas.
Les émissions sous forme de gaz, fumées insalubres,
gênantes ou dangereuses pour la santé des
travailleurs, doivent être captées au fur et à mesure
de leur production, au plus près d l ur sourc
d’émission et aussi efficacement que possible. ( rt.
R232-1-7 Décret 84-1093 du 7-12-84).
Gaseous emissions, or fumes which are
insalubrious, disturbing or dangerous for the health
of workers must be collected progressively as they
are produced, as close as possible to their source of
emission and as efficiently as possible (Article R
232-1-7, Decree 84-1093 of 7/12/84).
Les capteurs de fumées doivent être reliés à un
système d’aspiration.
Fume collectors must be connected to an exhaust
system.
Voir notre catalogue et le :
“GUIDE PRATIQUE DE VENTILATION” N°7
See our catalogue and the :
“PRACTICAL GUIDE TO VENTILATION” N°7
8NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
Opération de soudage à l’arc de l’Institut National de
Recherche et de Sécurité, dans lequel figurent des
méthodes de calculs et différents exemples pratiques
d’application.
Arc welding operations of the “National Institute of
Research and Safety”, in which are to be found
design methods and various practical examples of
applications.
CAS PARTICULIER DES SOLVANTS CHLORÉS
(UTILISÉS POUR NETTOYER OU DÉGRAISSER) :
CHLORINATED SOLVENTS ARE A SPECIAL CASE
(THEY ARE USED FOR CLEANING OR REMOVING
GREASE) :
Les vapeurs de ces solvants, soumises au
rayonnement d’un arc même éloigné, peuvent se
transformer en gaz toxiques.
The vapors of these solvents, under the effect of
the radiation from an arc, even at a distance, can be
transformed into toxic gases.
L’usage de ces solvants, lorsqu’ils ne sont pas dans
une enceinte étanche, est donc à proscrire dans un
endroit où jaillissent des arcs électriques.
The use of such solvents, other than in an enclosed
chamber, is thus prohibited in a place where electric
arcs spark over.
☞BRUIT :
☞
NOISE :
Si pour certains équipements, le niveau sonore et la
puissance acoustique dépassent les valeurs fixées par
la législation du pays, l’opérateur suivra les consignes
de sécurité de son établissement, pour l’utilisation de
protecteurs individuels.
Should, because of some items of equipment, the
ambient sound level and the acoustical power
exceed the values stipulated by laws in a country,
the operator is to comply with the safety
instructions of his place of work by using individual
protective devices on his person.
3. SÉCURITÉ D’EMPLOI DES GAZ 3. SAFETY WHEN USING GASES
3.1 CONSIGNES COMMUNES A L’ENSEMBLE DES
GAZ
3.1 INSTRUCTIONS COMMON TO ALL GASES
1) RISQUES ENCOURUS 1) HAZARDS
De mauvaises conditions d’utilisation des gaz
exposent l’utilisateur à deux dangers principaux, en
particulier en cas de travail en espace confiné :
When gases are used incorrectly, they expose the
user to two main dangers, in particular when
working in an enclosed space :
❏Le danger d’asphyxie ou d’intoxication
❏
The danger of asphyxia or poisoning
❏Le danger d’incendie et d’explosion
❏
The danger of fire or explosion
2) PRÉCAUTIONS À RESPECTER 2) PRECAUTIONS TO BE RESPECTED
a) Stockage sous forme comprimée en bouteilles a) Storage in compressed form in cylinders
Conformez-vous aux consignes de sécurité données
par le fournisseur de gaz et en particulier :
Comply with the safety recommendations given by
the supplier and in particular :
❏Les zones de stockage ou d’emploi doivent
posséder une bonne ventilation, être suffisamment
éloignées de la zone de coupage soudage et
autres sources de chaleur, et être à l’abri d’un
incident technique.
❏
Areas of storage or use of gases must be well
ventilated, be sufficiently far from an area of
welding or cutting, and other sources of heat,
and be protected against a technical incident.
❏rrimez les bouteilles, évitez les chocs.
❏
Tie down cylinders, prevent impact.
❏Pas de chaleur excessive (> 50° C).
❏
No excessive heat (> 50° C).
b) Canalisations et tuyauteries b) Pipes and hoses
❏Vérifiez périodiquement l’étanchéité des
canalisations fixes ainsi que des tuyauteries en
caoutchouc.
❏
Periodically check the tightness of fixed pipes
and rubber hoses.
❏Ne détectez jamais une fuite avec une flamme.
❏
Never use a flame to detect a leak. Use an
NERTINOX 250P PONTICELLI A 9

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
Utilisez un détecteur approprié ou, à défaut de
l’eau et un pinceau.
appropriate leak detector or, if one is not
available, water and a brush.
❏Utilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles
en fonction des gaz.
❏
ark hoses with different colors, according to
gases.
❏Distribuez les gaz aux pressions recommandées
sur les notices des matériels.
❏
Supply the gases at the pressures recommended
in the equipment manuals.
❏Ne laissez pas trainer les tuyaux dans les ateliers ;
ils risquent d’y être détériorés.
❏
Do not let hoses lie about in work shops. They
could be damaged.
c) Utilisation des appareils c) Use of devices
❏N’utilisez que des appareils conçus pour les gaz
utilisés.
❏
Only use devices designed for the gases
employed.
❏Vérifiez que la bouteille et le détendeur
correspondent bien au gaz nécessaire pour le
procédé.
❏
Check that the cylinder and the pressure
regulator indeed correspond to the gas needed
for the process.
❏Ne graissez jamais les robinets. Manoeuvrez-les
avec douceur.
❏
Never lubricate valves. anipulate them with
care.
❏DÉTENDEUR :
❏
PRESSURE RELIEF VALVE :
➛N’oubliez pas de purger les robinets de bouteilles
avant de raccorder le détendeur.
➛
Do not forget to purge cylinder valves before
connecting the pressure regulator.
➛ssurez-vous que la vis de détente est desserrée
avant le branchement sur la bouteille.
➛
Check that the pressure relief screw is slackened
off before connection to the cylinder.
➛Vérifier bien le serrage du raccord de liaison avant
d'ouvrir le robinet de bouteille.
➛
Check that, the union is tight before opening the
valve on cylinder.
➛N'ouvrez ce dernier que lentement et d'une
fraction de tour.
➛
Open it slowly a fraction of a turn.
En cas de fuite ne desserez jamais un raccord sous
pression, fermez d'abord le robinet de bouteille.
If there is a leak, never tighten a union which is
under pressure, but first close the valve on the
cylinder.
d)Travail en espace confiné d)Working in enclosed spaces
Exemples : Examples :
➛galeries
➛
tunnels and crawl spaces
➛canalisations, pipe-line
➛
pipelines, ducts
➛cales de navire
➛
holds of ships
➛puits, regards, caves
➛
wells, manholes, basements
➛citernes, cuves, réservoirs
➛
cisterns, tanks, containers
➛ballasts
➛
ballast tanks
➛silos
➛
silos
➛réacteurs
➛
reactors
Des précautions particulières doivent être prises
avant d’entreprendre des opérations de soudage dans
ces enceintes où les dangers d’asphyxie-intoxication
et d’incendie-explosion sont très importants.
Special precautions must be taken before
undertaking welding work in such enclosures where
there is a very great danger of asphyxia and
poisoning and fire and explosion.
Une procédure de permis de travail définissant toutes
les mesures de sécurité doit être systématiquement
mise sur pied.
A work authorization procedure defining all the
safety measures must be systematically set up.
Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en
accordant une attention particulière :
Ensure that there is adequate ventilation by paying
special attention to :
10 NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
❏à la sous-oxygénation
❏
under oxygenation
❏à la sur-oxygénation
❏
over oxygenation
❏aux excès de gaz combustible
❏
excess of combustible gas
3) INTERVENTION À LA SUITE D’UN ACCIDENT 3) INTERVENTION FOLLOWING AN ACCIDENT
En cas de fuite non-enflammée : In the case of a leak which has not caught fire :
❏fermez l’arrivée du gaz
❏
close the gas inlet
❏n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la
zone où la fuite s’est répandue.
❏
do not use any flame or electrical device in the
area where the leaking gas could have spread.
En cas de fuite enflammée : In the case of a leak which has caught fire :
❏fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible
❏
close the gas inlet if the valve can be reached
❏utilisez des extincteurs à poudre
❏
use powder extinguishers
❏si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en
refroidissant les bouteilles et les installations
voisines.
❏
if the leak can not be stopped, let the fire burn
while cooling the cylinders and the surrounding
installations.
En cas d’asphyxie : In a case of asphyxia :
❏ramener la victime au grand air
❏
take the victim out into the open air
❏commencer la respiration artificielle et appeler
les pompiers.
❏
start artificial respiration and call the fire
department.
3.2-CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES POUR CERTAINS
GAZ
3.2 ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR SOME
GASES
1) GAZ ET MÉLANGES GAZEUX CONTENANT
MOINS DE 20 % DE CO2
1)GASES AND GAS MIXTURES CONTAINING LESS
THAN 20 % CO2
Si ces gaz ou mélanges prennent la place de
l’oxygène dans l’air il y a risque d’asphyxie, une
atmosphère contenant moins de 17 % d’oxygène
étant dangereuse.
If these gases or gas mixtures displace the oxygen
in air, there is a risk of asphyxia, as an atmosphere
containing less than 17 % oxygen is dangerous.
Cf. “Travail en espace confiné” See : “Working in Confined Spaces”.
2) HYDROGÈNE ET MÉLANGES GAZEUX
COMBUSTIBLES À BASE D’HYDROGÈNE
2) HYDROGEN AND FUEL GAS MIXTURES BASED
ON HYDROGEN
C’est un gaz très léger. En cas de fuite il s’accumule
sous le plafond.
This is a very light gas. In the case of a leak,
hydrogen will collect under the ceiling.
Prévoir une ventilation à la hauteur du plafond. Install ventilation at the height of the ceiling.
C’est un gaz inflammable. La flamme d’hydrogène
est presque invisible : risques de brûlures.
This is an inflammable gas. A hydrogen flame is
almost invisible : risk of burns.
Les mélanges air/hydrogène et oxygène/hydrogène
sont explosifs dans des plages de proportions
étendues :
ixtures of hydrogen and air and hydrogen and
oxygen are explosive in vary wide ranges of
proportions :
❏4 à 74,5 % d’hydrogène dans l’air
❏
4 to 74.5 % hydrogen in air
❏4 à 94 % d’hydrogène dans l’oxygène
❏
4 to 94.0 % hydrogen in oxygen
Stocker les bouteilles en plein air ou dans un local
bien ventilé
Store cylinders outdoors or in a well ventilated
room.
Eviter toute fuite en limitant au minimum le nombre Avoid any leaks by limiting to a minimum the
NERTINOX 250P PONTICELLI A 11

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
de raccords number of connections.
L’hydrogène fragilise certains métaux : Hydrogen embrittles some
metals :
Les aciers fortement alliés, le cuivre non désoxydulé,
le titane
High alloy steels, unkilled copper and titanium
Utilisez des aciers aux caractéristiques modérées et
ayant une bonne résilience ou du cuivre désoxydulé.
Use steels with moderate characteristics and which
resistembrittlement or killed copper.
12 NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
EXTRAIT DE LA PREN 50199:1994 PART OF PREN 50199:1994
ANNEXE A (informativ ) ANNEXE A (informativ )
Installation t utilisation Installation and us
L'utilisateur est responsable de l'installation et de
l'utilisation de l'équipement de soudage suivant les
instruction du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la
responsabilité de l'utilisateur de résoudre la situation
avec l'assistance du fabricant. Dans certains cas,
l'action corrective pourra être aussi simple qu'une
mise à la terre supplémentaire. Voir note. Dans
l'autre cas, il pourrait être nécessaire de construire un
écran électromagnétique autour de la source et de la
pièce entière avec montage de filtres d'entrée. Dans
tous les cas, les perturbations électromagnétiques
doivent être réduites jusqu'à ce qu'elles ne soient
plus gênantes.
The user is responsible for installing and using the
welding equipment according to the manufacturers
instructions. If electromagnetic disturbances are
detected then it shall be the responsibility of the user
of the welding equipment to resolvee the situation
with the technical assitance of the manufacturer. In
some cases this remedial action may be as simple as
earthing the welding circuit, see Note. In other cases
it could involve contructing an electromagnetic
screen enclosing the power source and the work
complete with associated input fitlters. In all cases
electromagnetic disturbances must be reduced to the
point where they are no longer troublesome.
Note. Le circuit de soudage, pour des raisons
de sécurité peut être ou ne pas être relié à la terre. Il
convient de ne faire les changements de dispositions
de raccordement à la terre qu'avec l'accord d'une
personne compétente pour préciser que la
modification augmentera les risques de blessures par
exemple en permettant des retours parallèles du
courant de soudage susceptibles d'endommager les
circuits de protection ou autres équipements.
D'autres informations sont données dans le
document CEI/TC 26(Sec)94, Installation et utilisation
de matériel de soudage à l'arc.
Note. The welding circuit may or may not be
earthed for safety reasons. Changing the earthing
arrangements should only be authorised by a person
who is competent to assess whether the changes
will increase the risk of injury, e.g. by allowing
parallel welding current return paths which may
damage the earth circuits of other equipment.
Further guidance is given in IEC TC26(sec)94, Arc
welding equipment installation and use.
A1 R connaissanc d l' nvironn m nt A1 Ass ssm nt of ar a
vant d'installer un équipement de soudage,
l'utilisateur doit reconnaître les risques de problèmes
électromagnétiques dans l'environnement. Ce qui suit
doit être pris en compte :
Before installing welding equipment the user shall
make an assessment of potential electromagnetic
problems in the surrounding area. The following shall
be taken into account ;
a) Présence au-dessus, au-dessous et à côté
de l'équipement de soudage de câbles de
puissance, de commande, de signalisation et
de téléphone.
a) Other supply cables, control cables,
signalling and telephone cables ; above,
below and adjacent to the welding
equipment.
b) Récepteurs et transmetteurs de radio et
télévision.
b) Radio and television transmitters and
receivers.
c) Ordinateurs et autres équipements de
commande.
c) Computer and other control equipment.
d) Equipement critique de sécurité, exemple
de protection de matériel industriel.
d) Safety critical equipment, e.g. guarding of
industrial equipment.
NERTINOX 250P PONTICELLI A 13

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
e) La santé des personnes voisines, par
exemple emploi de stimulateurs cardiaques ou
d'appareils contre la surdité.
e) The health of the people around, e.g. the
use of pacemakers and hearing aids.
f) Matériel utilisé pour l'étalonnage et la
mesure.
f) Equipment used for calibration or
measurement.
g) L'immunité des matériels voisins.
L'utilisateur doit s'assurer que d'autres
équipements utilisés dans un environnement
spécifié sont compatibles. Cela peut exiger
des mesures de protection supplémentaires.
g) The immunity of other equipment in the
environnment. The user shall ensure that
other equipment being used in the
environment is compatible. This may require
additional protection measures.
h) L'heure du jour où le soudage, ou d'autres
activités auront lieu.
h) The time of day that welding or other
activities are to be carried out.
La dimension de la zone environnante à prendre en
compte dépend de la structure du bâtiment et des
autres activités qui s'y déroulent. La zone
environnante à prendre en compte dépend de la
structure du bâtiment et des autres activités qui s'y
déroulent. La zone environnante peut s'étendre au
delà des limites de l'entreprise.
The size of the surrounding area to be considered will
depend on the structure of the building and other
activities that are taking place. The surrounding area
may extend beyond the boundaries of the premises.
A2 Méthod s d réduction d s émissions A2 M thods of r ducing missions
2.1 limentation réseau A2.1 ains supply
Il convient de raccorder l'équipement de soudage au
réseau suivant les recommandations du fabricant. Si
des interférences se produisent, il peut être
nécessaire de prendre les précautions
supplémentaires telles que le filtrage de
l'alimentation. Pour une machine de soudage installée
à demeure, il convient d'envisager de blinder le câble
dans un conduit métallique ou similaire. Il convient
d'assurer la continuité électrique du blindage sur
toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source pour assurer un bon contact électrique
entre le blindage et la carrosserie de la source.
Welding equipment should be connected to the
mains supply according to the manufacturers
recommendations. If interference occurs, it may be
necessary to take additional precautions such as
filtering of the mains supply. Consideration should be
given to shielding the supply cable of permanently
installed welding equipment, in metallic conduit or
equivalent. Shielding should be electrically
continuous throughout its length. The shielding
should be connected to the welding power source so
that good electrical contact is maintained between
the conduit and the welding power source enclosure.
2.2 Maintenance de l'équipement A2.2 aintenance of the welding equipment
Il convient que l'équipement de soudage soit soumis
à l'entretien de routine suivant les recommandations
du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de
service et capots soient fermés et correctement
verrouillés quand l'équipement est en service. Il
convient que l'équipement ne soit modifié en aucune
façon, hormis les réglages et modifications
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il
convient, en particulier, que l'éclateur d'arc des
dispositifs d'amorçage et de stabilisation d'arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du
fabricant.
The welding equipment should be routinely
maintained according to the manufacturers
recommendations. All access and service doors and
covers should be closed and properly fastened when
the welding equipment is in operation. The welding
equipment should not be modified in any way except
for those changes and adjustments covered in the
manufacturers instructions. In particular, the spark
gaps of arc striking and stabilizing devices should be
adjusted and maintained according to the
manufacturers recommendations.
14 NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
NERTINOX 250P PONTICELLI A 15

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
2.3 Câbles de soudage A2.3 Welding cables
Il convient que les câbles soient aussi courts que
possible, placés l'un près de l'autre à proximité du sol
ou sur le sol.
The welding cables should be kept as short as
possible and should be positioned close together,
running at or close to the floor level.
2.4 Connexion équipotentielle A2.4 Equipotential bonding
Il y a lieu d'envisager la liaison électrique de tous les
composants métalliques de l'installation de soudage
et des composants voisins. Toutefois, des éléments
métalliques reliés à la pièce accroissent le risque pour
l'opérateur de chocs électriques s'il touche à la fois
ces éléments métalliques et l'électrode. Il convient
d'isoler l'opérateur de tels éléments métalliques.
Bonding of all metallic components in the welding
installation an adjacent to it should be considered.
However, metallic components bonded to the work
piece will increase the risk that the operator could
receive a shock by touching these metallic
components and the electrode at the same time. The
operator should be insulated from all such bonded
metallic components.
2.5 Mise à la terre de la pièce à souder A2.5 Earthing of the workpiece
Quand la pièce n'est pas reliée à la terre pour la
sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et
de son emplacement, cas des coques de navires ou
des charpentes métalliques de bâtiments, une
connexion raccordant la pièce à la terre pourra, dans
certains cas et non systématiquement, réduire les
émissions. Il faudra éviter la mise à la terre des
pièces qui pourrait accroître les risques pour
l'opérateur ou endommager d'autres équipements
électriques. Si nécessaire, il convient que le
raccordement de la pièce à la terre soit fait
directement mais dans certains pays n'autorisant pas
cette connexion directe, il convient que la connexion
soit faite avec un condensateur approprié choisi en
fonction des réglementations nationales.
Where the workpiece is not bonded to earth for
electrical safety, nor connected to earth because of
its size and position, e.g. ships hull or building
steelwork, a connection bonding the workpiece to
earth may reduce emissions in some, but not all
instances. Care should be taken to prevent the
earthing of the workpiece increasing the risk of inury
to users, or damage to other electrical equipment.
Where necessary, the connection of the workpiece to
earth should be made by a direct connection to the
workpiece, but in some countries where direct
connection is not permitted, the bonding should be
achieved by suitable capacitance, selected according
to National regulations.
2.6 Blindage et protection A2.6 Screening and shielding
Le blindage et la protection sélectifs d'autres câbles
et matériels dans la zone environnante peut limiter les
problèmes d'interférences. Le blindage de toute
l'installation de soudage peut être envisagé pour des
applications spéciales.
Selective screening and shielding of other cables and
equipment in the surrounding area may alleviate
problems of interference. Screening of the entire
welding installation may be considered for special
applications.
16 NERTINOX 250P PONTICELLI

A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATION
1. PRÉSENTATION DE LA FACE AVANT
DESCRIPTION OF FRONT PANEL
Témoin lumineux vert de mise sous tension 1 Green signal lamp indicating "starting up"
Témoin lumineux orange sécurité 2 Orange safety signal lamp
Fusible 3 Fuse
Interrupteur général 4 ain switch
Détrompeur 5 Polarizer
Sélecteur dynamisme d' rc 6 Selector arc dynamics
Sélecteur TIG/Electrode Enrobée 7 TIG/Coated Electrode selector switch
Sélecteur commande gâchette 2T / 4T 8 2/4 Stage trigger control selector switch
Prise de commande à distance 9 Remote control socket
Borne de soudage - électrode uniquement 11 Welding terminal - electrode only
Borne de soudage+ou masse en TIG 12 Welding terminal +or earth with TIG
Borne de soudage - raccordement torche TIG 13 Welding terminal -, TIG torch connection
Bornes de raccordement gâchette 14 Trigger connection terminals
Branchement gaz de protection torche TIG 15 Connection for TIG - axial gas shielding gas
Branchement eau torche TIG 17 Connection for TIG water torch
Retour eau 18 Water return
mp./Volt. numérique - Préaffichage de l'intensité 19 Numerical ammeter / Voltmeter - Current
(option) presetting (option)
Programmation du cycle soudage TIG 20 TIG welding cycle programming
Embase raccord transfo étuve 21 Oven transformer fixed connector
Disjoncteur protection transfo étuve 22 Oven transformer protective circuit-breaker
nneau élinguage ∅ 50 23 Sling attachment ∅ 50
Interrupteur sélection commande par poste ou à 24 Selector switch to control by power source or by
distance remote control
A - 17 NERTINOX 250P PONTICELLI

CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
A - 18 NERTINOX 250P PONTICELLI
Table of contents
Other SAF Welding System manuals

SAF
SAF NERTABLOC TH 400 PW Mounting instructions

SAF
SAF SAFOR MR 200 Mounting instructions

SAF
SAF SAFEX M 253 Mounting instructions

SAF
SAF PRESTOPAC 160 User manual

SAF
SAF SAXO 5.0 Mounting instructions

SAF
SAF HOLLAND TS Series User manual

SAF
SAF MIG 400 BL Mounting instructions

SAF
SAF PRESTOPAC 165 Mounting instructions

SAF
SAF SAXOTIG 1600 Mounting instructions

SAF
SAF JUNIOR 203 Mounting instructions