manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SAFEHIP
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. SAFEHIP ACTIVE User manual

SAFEHIP ACTIVE User manual

User Manual
EN
Indication
Medical device for prevention of hip fracture in the event of a fall.
Features
SAFEHIP® Active is a hip protector belt with integrated, protective shields. The
horseshoe shaped shields protect the critical hip area, exposed to trauma in the
event of a fall on the side. The shields both absorb and disperse the energy away
from the critical area, providing protection against hip fractures. The hip protector
is developed so that the shields will sit in the right position when applying the belt
according to the instructions below. The hip protector is made of a spacer fabric that
wicks moist away from the body, making the belt very comfortable to wear.
SAFEHIP® Active can be used in the daytime, over or under everyday clothing.
Instructions for use
1. It is easiest to apply the belt while standing.
2. Make sure that the belt is turned correctly. It is very important that the open end
of the horseshoe shaped shields is facing downward towards the feet.
3. Position SAFEHIP® Active so that both shields are correctly centered over the
critical area, the hip.The Safehip shields provide a protective ring around the
bony prominence as shown in diagram 1.
4. Close the hook-&-loop fastening in the front and adjust for comfort and fit. The
belt should be adjusted so that it does not shift or turn around the body. Do not
tighten excessively so it impairs your comfort.
5. Please check that the SAFEHIP® Active and especially the shields are positioned
as shown in Diagram 1.
6. At regular intervals during daily activities, it is recommended to check that
SAFEHIP® Active is positioned correctly according to these instructions.
7. If in doubt about appliance or fitting, please consult a doctor or nurse to guide
you in fitting the belt correctly.
Precautions
No hip protector can be 100% effective in preventing injury from falls, and wearing
SAFEHIP® does not guarantee protection from injury. It is important always to ensure
correct shield positioning, every time SAFEHIP® is applied. SAFEHIP® has been
designed to resist multiple falls. We recommend that you check for any irregularities
during the lifetime of the product and after each fall. If any damage occurs, the
product must not be worn. Any persistent indentation is to be considered damage.
If SAFEHIP® Active is used in sports activities where the energy in falls may be
considerably greater than that of daily life activities, the protection offered by the belt
may be reduced and in worst case insufficient to reduce the fracture risk.
SAFEHIP® is only to be used for its intended use of hip protection - it is not to be
used in conjunction with other medical devices without consulting a doctor first. If
any unexpected discomfort or skin irritation occurs, please consult your doctor or
nurse.
Care Handling
SAFEHIP® can be washed at 40°C/104°F and tumble dried. Close hook-&-loop
before washing. Wash SAFEHIP® Active before using it for the first time. Wash
with similar colours and in a washing bag. Use of chlorine based bleach, chlorine
based disinfection or washing powder will decrease durability and function. If it is
absolutely necessary to disinfect SAFEHIP® Active, we recommend using Virkon.
DK
Anvendelse
Medicinsk udstyr til forebyggelse af faldrelateret hoftebrud.
Egenskaber
SAFEHIP® Active er en hoftebeskytter med integrerede beskyttelsesskaller. De
hesteskoformede skaller beskytter det kritiske område på lårbenet, som typisk
udsættes for traume i forbindelse med et fald på siden. Skallerne både absorberer
og spreder energien fra faldet væk fra det kritiske område og yder på den måde
beskyttelse imod hoftebrud. Hoftebeskytteren er udviklet således, at skallerne nemt
placeres i den rigtige position, når bæltet tages på som beskrevet i instruktionen
nedenfor. Hoftebeskytteren er lavet af et elastisk og åndbart materiale (spacer), som
leder fugt væk fra kroppen, hvilket sikrer høj brugerkomfort. SAFEHIP® Active kan
bruges i dagtimerne, uden på eller under almindeligt tøj.
Brugsanvisning
1. Bæltet er lettest at tage på i stående stilling
2. Kontrollér, at bæltet vender korrekt. Det er vigtigt, at den åbne ende af
hesteskoformen vender ned mod gulvet.
3. Tag bæltet omkring dig, således at begge skaller sidder korrekt placeret på det
kritiske område på hoften. SAFEHIP® skallerne skal yde en beskyttende ring
omkring den store lårbens-knude/knoglefremspringet, som vist i figur 1.
4. Luk velcroen foran og justér bæltet, så det sidder godt og behageligt, men ikke
kan flytte sig eller dreje rundt på kroppen. Undgå at stramme bæltet så hårdt, at
det går ud over komforten.
5. Kontrollér, at SAFEHIP® Active og især skallerne er placeret som vist i figur 1.
6. Tjek regelmæssigt under daglige aktiviteter, at SAFEHIP® Active sidder korrekt
som beskrevet ovenfor.
7. Ved tvivl om brug eller tilpasning, kontakt læge eller sygeplejerske for vejledning.
Forbehold
Ingen hoftebeskytter kan yde 100% beskyttelse mod skader ved et fald, og der
gives ingen garanti for at undgå hoftebrud eller andre brud og skader ved brugen af
SAFEHIP® hoftebeskyttere. Det er vigtigt, at skallerne er placeret rigtigt, hver gang
SAFEHIP® tages på. SAFEHIP® er designet til at modstå flere fald. Vi anbefaler
dog løbende kontrol for uregelmæssigheder i løbet af produktets levetid og altid i
forbindelse med et fald. Hvis der kan konstateres nogen form for skade, må produktet
ikke anvendes. Enhver vedvarende fordybning i skallerne skal betragtes som en
skade.
Hvis SAFEHIP® Active anvendes til sport, hvor energien ved et fald kan være
væsentligt højere end ved et fald under daglige gøremål, kan beskyttelsen fra bæltet
være reduceret og i værste fald utilstrækkelig til at reducere brudrisikoen.
SAFEHIP® må kun bruges efter hensigten som hoftebeskytter – må ikke bruges
sammen med andet medicinsk udstyr uden først at konsultere en læge. Hvis der
opstår uventet ubehag eller hudirritation ved brug, kontakt da en læge eller en
sygeplejerske.
Vaskeanvisning
SAFEHIP® Active kan vaskes på 40°C og tørretumbles. Luk velcroen før vask.
Produktet bør vaskes før ibrugtagning. Vask med lignende farver og i vaskepose.
Brug af klorinbaserede blegemidler, desinfektionsmidler eller vaskepulver vil
reducere produktets levetid og funktion. Hvis det er absolut nødvendigt at desinficere
SAFEHIP® Active, anbefaler vi, at der bruges Virkon®.
NO
Indikasjon
Medisinsk utstyr for forebyggelse av hoftebrudd ved fall.
Egenskaper
SAFEHIP® Active er et hoftebeskyttelsesbelte, med integrerte og beskyttende skjold.
Hesteskoformede skjold beskytter det kritiske hofteområdet rundt lårbenet, som
er utsatt for traumer ved fall på siden. Skjoldene absorberer og fordeler energien
bort fra det kritiske området ved å beskytte mot hoftebrudd. Hoftebeskytteren er
utviklet slik at skjoldene vil sitte i riktig posisjon når beltet brukes som oppgitt
ifølge instruksjonene nedenfor. Hoftebeskytteren er laget av et mellomlagsstoff som
transporterer fuktig bort fra kroppen, slik at beltet er veldig behagelig i bruk.
SAFEHIP® Active kan benyttes på daglig, over og under hverdagsantrekk.
Bruksanvisning
1. Det er enklest dersom beltet tas på i stående stilling.
2. Sørg for at beltet vender riktig vei. Det er svært viktig at den åpne enden av det
hesteskoformede skjoldet peker ned mot føttene.
3. Plasser SAFEHIP® Active slik at begge skjoldene er riktig sentrert over det
kritiske området – hoften. Safehip-skjold skaper en beskyttelsesring rundt
beindelen, som vist i diagram 1.
4. Lukk krok-&-sløyfe-festet foran, og juster så det blir komfortabelt og sitter bra.
Beltet bør justeres slik at det ikke beveger seg eller snur seg rundt kroppen. Ikke
stram for hardt slik at det blir ukomfortabelt.
5. Kontroller at SAFEHIP® Active og spesielt skjoldene er posisjonert som vist i
diagram 1.
6. Ved vanlige intervaller gjennom daglige aktiviteter anbefales det å kontrollere at
SAFEHIP® Active er riktig posisjonert, ifølge disse instruksjonene.
7. Ved spørsmål om bruk eller tilpasning bes u kontaktes en lege eller helsearbeider
som kan vise deg riktig bruk av beltet.
Forholdsregler
Hoftebeskyttelsen er ikke 100% effektiv ved forhindring av skader ved fall, og bruk
av SAFEHIP® garanterer ikke beskyttelse mot skader. Det er viktig å alltid sikre
riktig plassering av skjoldet, hver gang SAFEHIP® brukes. SAFEHIP® er designet
for å motstå flere fall. Det anbefales at du kontrollerer eventuelle uregelmessigheter
i løpet av produktets levetid og etter hvert fall. Produktet må ikke brukes hvis
det oppstår skade. Enhver vedvarende innrykk må betraktes som skade. Dersom
SAFEHIP® Active benyttes ved sportsaktiviteter hvor energien ved fall kan bli ansett
som høyere enn hverdagslige aktiviteter, kan det være beltets beskyttelse reduseres
og i vers tilfelle ikke er tilstrekkelig til å redusere bruddrisiko.
SAFEHIP® må bare brukes for den tilsiktede bruken av hoftebeskyttelse - den skal
ikke brukes sammen med annet medisinsk utstyr uten å konsultere lege først.
Ved uventet ubehag eller hudirritasjon, ta umiddelbart kontakt med legen eller
sykepleieren din.
Vaskeanvisning
SAFEHIP® kan vaskes ved 40°C/104°F og tørkes i tørketrommel. Lukk krok-&-sløyfe
før vask. Vask SAFEHIP® Active før den benyttes første gang. Vask med like farger
og i vaskepose. Bruk av klorbaserte bleke-, desinfeksjonsmidler eller vaskepulver vil
holdbarhet og funksjonen. Det er helt nødvendig å desinfisere SAFEHIP® Active, vi
anbefaler å benytte Virkon.
SE
Indikation
Medicinteknisk produkt för förebyggande av höftfraktur vid fall.
Egenskaper
SAFEHIP® Active ett höftskydd som utgörs av ett bälte med skyddande plattor.
De hästskoformade plattorna skyddar det kritiska höftområdet som är utsatt för
frakturskador om användaren faller på sidan. Plattorna absorberar och sprider
stötkraften bort från det kritiska området och ger skydd mot höftfrakturer.
Höftskyddet är utformat så att plattorna sitter rätt placerade när bältet används i
enlighet med nedanstående anvisningar. Höftskyddet är tillverkat av luftig trikå som
för bort fukt från kroppen och gör bältet mycket behagligt att bära.
SAFEHIP® Active kan användas under dagen, över eller under de vanliga kläderna.
Bruksanvisning
1. Det är lättast att sätta i plattorna när man står upp.
2. Kontrollera att bältet sitter åt rätt håll. Det är mycket viktigt att den öppna änden
av de hästskoformade plattorna är riktade nedåt mot fötterna.
3. Placera SAFEHIP® Active så att bägge plattorna är korrekt centrerade över det
kritiska området, höften. Safehip-plattorna bildar en skyddande ring runt det
utbuktande höftbenet så som visas i figur 1.
4. Stäng kardborreknäppningen på framsidan och justera den så att det känns
bekvämt. Bältet ska justeras så att det inte förflyttar sig eller vrider sig runt
kroppen. Dra inte åt det så hårt att det känns obekvämt.
5. Kontrollera att SAFEHIP® Active och särskilt plattorna är placerade så som visas i
figur 1.
6. Vi rekommenderar att man då och då under dagen kontrollerar att SAFEHIP®
Active sitter rätt i enlighet med anvisningarna.
7. Om du är osäker på hur du ska använda och placera skyddet, rådfråga
sjukvården för att få hjälp med att sätta på dig skyddet rätt.
Varningar och försiktighet
Inget höftskydd är till 100 procent effektivt när det gäller att skydda mot skador från
fall och att bära SAFEHIP® är ingen garanti mot att skadas vid fall. Det är viktigt
att alltid kontrollera att plattorna är rätt placerade varje gång SAFEHIP® sätts på.
SAFEHIP® har utformats för att motstå ett flertal stötar vid fall. Vi rekommenderar
dig att kontrollera om produkten skadats eller deformerats på något sätt så länge
du har kvar produkten och efter varje fall. Om skador uppkommer ska produkten
inte användas. Alla kvarstående intryckta partier ska betraktas som skada. Om
SAFEHIP® Active används i samband med sport och idrott där fall kan vara betydligt
våldsammare än under de vardagliga aktiviteterna, kan skyddet som bältet ger
eventuellt försvagas och är i värsta fall otillräckligt för att minska risken för fraktur.
SAFEHIP® ska endast användas för dess avsedda användning som höftskydd – det
ska inte användas tillsammans med andra medicintekniska produkter utan att man
först rådgör med läkare. Om oväntat obehag eller hudirritation uppstår, rådgör med
läkare eller sjuksköterska.
Skötselanvisningar
SAFEHIP® kan tvättas i 40 °C och torktumlas. Stäng kardborreknäppningen
före tvätt. Tvätta SAFEHIP® Active innan du använder det första gången.
Tvättas i tvättpåse och tillsammans med liknande färger. Klorblekningsmedel,
klordesinfektionsmedel och tvättpulver förkortar produktens livstid och försämrar
dess funktion. Om det är absolut nödvändigt att desinfektera SAFEHIP® Active
rekommenderar vi att Virkon används.
FI
Käyttöaihe
Lääketieteellinen laite estämään kaatumisen aiheuttama lonkkamurtuma.
Ominaisuudet
SAFEHIP® Active on integroiduilla suojuksilla varustettu lonkkasuoja. Hevosenkengän
muotoiset suojukset suojaavat kriittisen, mahdollisessa kaatumisessa traumalle
altistuvan lonkka-alueen. Suojukset imevät ja hajottavat energian pois kriittiseltä
alueelta suojaten lonkkamurtumilta. Lonkkasuoja on suunniteltu siten, että suojat
ovat oikeassa paikassa puettaessa vyö alla olevien ohjeiden mukaisesti. Lonkkasuoja
on valmistettu kolmiulotteisesta materiaalista, joka hengittää pois kehon kosteuden
tehden vyön käytön hyvin miellyttäväksi.
SAFEHIP® Activea voi käyttää päiväsaikaan normaalin vaatetuksen päällä tai sen
alla.
Käyttöohjeet
1. Vyö on helpointa pukea seisoen.
2. Varmista vyön olevan käännetty oikein päin. On hyvin tärkeää, että
hevosenkengän muotoisten suojien avoin pää on alaspäin, kohden jalkoja.
3. Sijoita SAFEHIP® Active niin, että molemmat sivut ovat keskitetty oikein kriittisen
alueen, lonkan päälle. Safehip-suojilla saadaan suojarengas ulostyöntyvän luun
ympäri kaaviossa 1 näytetyn mukaisesti.
4. Sulje koukku ja rengas -kiinnitin edessä ja säädä miellyttäväksi ja hyvin istuvaksi.
Vyö tulee säätää niin, ettei se liiku tai käänny kehon ympäri. Älä kiristä liikaa niin,
että siitä tulee epämukava.
5. Tarkista SAFEHIP® Activen ja erityisesti suojien olevan sijoitettu kaaviossa 1
näytetyllä tavalla.
6. Päivittäisten toimintojen aikana on suositeltavaa tarkistaa säännöllisin väliajoin
SAFEHIP® Activen olevan oikein paikallaan näiden ohjeiden mukaisesti.
7. Jos sinulla on kysymyksiä tai olet epävarma tuotteen pukemisesta, ota yhteys
lääkäriin tai sairaanhoitajaan opastusta varten vyön pukemisesta oikein.
Varotoimenpiteet
Mikään lonkkasuoja ei voi olla 100 tehokas estämään kaatumisen aiheuttama
loukkaantuminen. SAFEHIP®-suojan käyttö ei takaa suojausta loukkaantumiselta.
On tärkeää varmistaa aina suojuksen oikea paikka joka kerta puettaessa päälle
SAFEHIP®-suoja. SAFEHIP® on suunniteltu kestämään useita kaatumisia.
Suosittelemme, että tarkistat mahdolliset epäsäännöllisyydet tuotteen elinkaaren
aikana ja jokaisen kaatumisen jälkeen. Tuotetta ei saa käyttää, jos havaitaan
vaurio. Kaikki pysyvät painumat ovat vaurio. Jos SAFEHIP® Activea käytetään
urheilutoiminnoissa, joissa kaatumisen energia saattaa olla huomattavasti
päivittäisten toimintojen energiaa suurempi, vyön antama suoja saattaa heikentyä ja
pahimmassa tapauksessa olla riittämätön pienentämään murtumavaaraa.
SAFEHIP®-suojaa saa käyttää vain sen aiottuun lonkan suojauksen
käyttötarkoitukseen. Sitä ei saa käyttää muiden lääketieteellisten laitteiden
kanssa keskustelematta ensin lääkärin kanssa. Jos esiintyy jotakin odottamatonta
epämukavuutta tai ihoärsytystä, ota yhteys lääkäriin tai hoitajaan.
Hoito ja käsittely
SAFEHIP® voidaan pestä 40°C/104°F lämpötilassa ja kuivata kuivausrummussa.
Sulje koukku ja rengas -kiinnitin ennen pesua. Pese SAFEHIP® Active ennen
ensimmäistä käyttöä. Pese samanväristen kanssa pesupussissa. Klooripohjaisten
valkaisuaineiden tai klooripohjaisten desinfiointiaineiden tai pesupulverin käyttö
vähentää kestävyyttä ja toimintoa. Jos on ehdottoman välttämätöntä desinfioida
SAFEHIP® Active, suosittelemme Virkon-tuotteen käyttöä.
Diagram 1 / Figur 1 / Kuvan 1 / Abb. 1 / Figure 1 /
Diagrama 1 / az 1. ábrának / Diagrama 1 / Rysunku 1
NL
Indicatie
Medisch instrument ter preventie van een heupfractuur bij vallen.
Kenmerken
SAFEHIP® Active is een heupbeschermerband met beschermende inbouwschilden.
De schilden hebben de vorm van een hoefijzer en beschermen het cruciale
heupgedeelte, dat bij vallen aan trauma wordt blootgesteld. De schilden absorberen
en verjagen de energie weg van het cruciale gedeelte, wat bescherming tegen
heupfracturen biedt. De heupbeschermer is zo gemaakt dat de schilden zich in de
juiste positie bevinden wanneer de band volgens onderstaande instructies wordt
aangebracht. De heupbeschermer is gemaakt van een spacer-stof die vocht van het
lichaam afvoert, waardoor de band comfortabel aanvoelt.
SAFEHIP® Active kan overdag gebruikt worden, over of onder de normale kleding.
Gebruiksaanwijzing
1. De band is het gemakkelijkst aan te brengen terwijl u staat.
2. Zorg ervoor dat de band juist gedraaid zit. Het is erg belangrijk dat het open
uiteinde van de hoefijzervormige schilden omlaag naar de voeten is gericht.
3. Plaats SAFEHIP® Active zo dat beide schilden correct in het midden van
het cruciale gebied zitten, de heup. De Safehip-schilden zorgen voor een
beschermende ring rondom het botvormige uitsteeksel zoals weergegeven in
afbeelding 1.
4. Sluit de haakjes en oogjes aan de voorkant en stel bij voor comfort en een
optimale passing. De band dient zo bijgesteld te worden dat hij niet rond het
lichaam verschuift of draait. Trek hem niet te strak aan zodat hij prettig zit.
5. Controleer of de SAFEHIP® Active, en in het bijzonder de schilden, goed geplaatst
zijn zoals weergegeven in afbeelding 1.
6. Wij adviseren u tijdens dagelijkse activiteiten regelmatig te controleren of de
SAFEHIP® Active juist geplaatst zit volgens deze instructies.
7. Raadpleeg uw arts of verpleegster om u te helpen bij de juiste plaatsing van de
band indien u twijfelt over de toepassing of pasvorm.
Voorzorgsmaatregelen
Een heupbeschermer kan bij vallen nooit voor 100% de garantie geven letselvrij te
blijven en het dragen van de SAFEHIP® is derhalve geen garantie tegen letsel. Bij
iedere keer dat de SAFEHIP® gedragen wordt is het belangrijk om de schilden altijd
in de juiste positie aan te brengen. SAFEHIP® is gemaakt om weerstand te bieden
tegen vallen. We adviseren u het product gedurende de gebruiksduur regelmatig
en na elke valpartij te controleren op beschadigingen. Bij eventuele beschadiging
mag het product niet meer gedragen worden. Elk deukje dat blijvend aanwezig is
dient als beschadiging te worden beschouwd. Als SAFEHIP® Active wordt gebruikt
voor sportactiviteiten waarbij de energie bij vallen aanzienlijk groter kan zijn dan bij
dagelijkse activiteiten, kan de bescherming die de band biedt minder zijn en in het
ergste geval onvoldoende zijn om de kans op fracturen te verminderen.
SAFEHIP® dient uitsluitend te worden gebruikt als heupbescherming- en dient
niet te worden gebruikt in combinatie met andere medische instrumenten zonder
vooraf een arts te hebben geraadpleegd. Raadpleeg uw arts of verpleegster indien
onverwacht ongemak of huidirritatie optreedt.
Wasvoorschrift
SAFEHIP® kan worden gewassen op 40°C en in de wasdroger worden gedroogd.
Sluit de haakjes en oogjes voordat de band gewassen wordt. Was SAFEHIP® Active
vóór het eerste gebruik. Met gelijke kleuren wassen in een waszakje. Het gebruik
van bleekmiddel, desinfectiemiddel op chloorbasis of waspoeder vermindert de
duurzaamheid en functie. Indien het absoluut noodzakelijk is om SAFEHIP® Active te
desinfecteren, raden wij aan dat u Virkon gebruikt.
DE
Indikation
Medizinisches Produkt zur Vermeidung von Hüftfrakturen im Fall eines Sturzes.
Eigenschaften
Der SAFEHIP® Active ist ein Hüftprotektorgurt mit integrierten Schutzelementen.
Die hufeisenförmigen Elemente schützen den im Falle eines Sturzes betroffenen,
kritischen Hüftbereich. Die Protektoren absorbieren die Energie und leiten sie
aus dem kritischen Bereich ab, wodurch sie Schutz vor Hüftfrakturen bieten. Der
Hüftprotektor wurde so entwickelt, dass die Elemente bereits beim Anlegen des
Protektors (wie unten beschrieben) an der richtigen Stelle sitzen. Der Hüftprotektor
besteht aus einem Abstandsgewebe, das Feuchtigkeit vom Körper weg transportiert
und für hohen Tragekomfort sorgt.
Der SAFEHIP® Active eignet sich für die Verwendung während des Tages und kann
über oder unter der Oberbekleidung getragen werden.
Gebrauchsanweisung:
1. Am einfachsten lässt sich der Gurt im Stehen anlegen.
2. Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Gurt in die richtige Richtung zeigt.
Dabei muss das offene Ende der hufeisenförmigen Elemente nach unten zu den
Füßen zeigen.
3. Legen Sie den SAFEHIP® Active so an, dass beide Protektoren genau über dem
kritischen Hüftbereich sitzen. Die Safehip-Elemente bilden nun einen Schutzring
über die Knochenerhebungen wie in Abb. 1 dargestellt.
4. Schließen Sie den Klettverschluss an der Vorderseite und passen Sie den Sitz an.
Der Gurt sollte so anliegen, dass er nicht am Körper verrutschen oder sich um ihn
drehen kann. Wird er zu eng gestellt, schränkt er jedoch den Tragekomfort ein.
5. Sorgen Sie dafür, dass der SAFEHIP® Active mit seinen Protektoren wie in Abb. 1
veranschaulicht anliegt.
6. Es wird empfohlen, mehrmals am Tag den richtigen Sitz des SAFEHIP® Active
hinsichtlich der hier beschriebenen Trageweise zu prüfen.
7. Sollten Sie sich unsicher sein, konsultieren Sie bitte einen Arzt oder eine
Pflegefachkraft, die Ihnen beim Anlegen des Gurts helfen kann.
Vorsichtsmaßnahmen:
Kein Hüftprotektor kann alle Verletzungen durch Stürze zu einhundert Prozent
verhindern; das Tragen des SAFEHIP® kann daher keinen Schutz vor Verletzungen
garantieren. Es ist wichtig, dass beide Protektoren bei jeder Verwendung von
SAFEHIP® richtig positioniert sind. SAFEHIP® ist auch nach mehreren Stürzen
weiterhin einsetzbar. Wir empfehlen, das Produkt während des Gebrauchs
regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen, insbesondere nach einem Sturz des
Trägers. Ein beschädigter Hüftprotektor darf nicht mehr getragen werden. Alle
bleibenden Eindellungen gelten als Beschädigung. Wird der SAFEHIP® Active
für sportliche Aktivitäten verwendet, bei denen ein Sturz ungleich größere Kräfte
freisetzen würde, ist der durch den Protektorgurt gebotene Schutz möglicherweise
zu gering und im schlimmsten Fall für die Vermeidung einer Fraktur nicht
ausreichend.
SAFEHIP® darf nur wie vorgesehen als Hüftschutz verwendet werden. Ohne
vorherige Rücksprache mit einem Arzt ist der Einsatz in Kombination mit
anderen Medizinprodukten nicht zulässig. Bei unerwarteten Beschwerden oder
Hautirritationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder an Ihr Pflegepersonal.
Pflegehinweise:
Der SAFEHIP® kann bei 40° C gewaschen und im Wäschetrockner getrocknet
werden. Klettverschluss vor dem Waschen verschließen. Vor der ersten Verwendung
sollte der SAFEHIP® Active gewaschen werden. Mit ähnlichen Farben und
in einem Wäschenetz waschen. Der Gebrauch von chlorhaltiger Bleiche bzw.
chlorhaltigem Desinfektionsmittel oder Waschpulver kann Lebensdauer und Funktion
beeinträchtigen. Ist ein Desinfizieren des SAFEHIP® Active erforderlich, empfehlen
wir die Verwendung von Virkon.
FR
Indication
Dispositif médical pour la prévention des fractures du col du fémur en cas de chute.
Caractéristiques
SAFEHIP® Active est une ceinture de protection du col du fémur, avec des écrans de
protection intégrés. Les écrans en forme de fer à cheval protègent la zone critique du
col du fémur, exposée à des traumatismes en cas de chute sur le côté. Les écrans
absorbent et dispersent l’énergie pour l’éloigner de la zone critique, offrant une
protection contre les fractures du col du fémur. Le protecteur du col du fémur a été
conçu pour que les écrans se trouvent au bon endroit lorsque la ceinture est mise en
place, conformément aux instructions ci-dessous. Le protecteur du col du fémur est
en tissu structurel, qui éloigne l’humidité du corps, ce qui fait que cette ceinture est
extrêmement confortable.
SAFEHIP® Active peut être utilisé dans la journée, sur ou sous les vêtements de tous
les jours.
Instructions d’utilisation
1. Il est plus facile d’être debout pour mettre la ceinture.
2. Assurez-vous de la tourner correctement. Il est très important que l’extrémité
ouverte des écrans en forme de fer à cheval soit face vers le bas, vers les pieds.
3. Placez SAFEHIP® Active de façon à ce que les deux écrans soient correctement
centrés au niveau de la zone critique, le col du fémur. Les écrans Safehip
constituent un anneau de protection autour de la proéminence osseuse, comme
le montre le diagramme 1.
4. Fermez la fermeture velcro à l’avant, et procédez à un réglage pour que la
ceinture soit bien ajustée et confortable. La ceinture doit être ajustée, de façon
à ce qu’elle ne bouge pas ou ne tourne pas autour du corps. Ne serrez pas trop,
pour ne pas gêner votre confort.
5. Vérifiez que la SAFEHIP® Active, et surtout les écrans, soient placés comme
indiqué dans le Diagramme 1.
6. Pendant vos activités quotidiennes, il est conseillé de vérifier à intervalles
régulier que la SAFEHIP® Active soit correctement placée, conformément à ces
instructions.
7. En cas de doute sur son installation ou son ajustement, veuillez consulter un
médecin ou une infirmière, pour obtenir des conseils sur l’ajustement correct de
la ceinture.
Précautions
Aucun protecteur de hanche ne peut être efficace à 100 % pour éviter les blessures
en cas de chute, et le port de SAFEHIP® ne garantit pas une protection totale contre
les blessures. Il est très important de toujours vérifier le positionnement correct des
écrans chaque fois que l’on met le caleçon SAFEHIP®. SAFEHIP® a été conçu pour
résister à de nombreuses chutes. Nous vous recommandons de vérifier s’il présente
des irrégularités au cours de sa vie utile et après chaque chute. Si le produit est
endommagé, il ne faut pas le porter. Une empreinte permanente doit être considérée
comme un dommage. Si vous utilisez SAFEHIP® Active lors d’activités sportives
qui requièrent plus d’énergie que vos activités quotidiennes, la protection apportée
par la ceinture peut être réduite et, dans le pire des cas, peut être insuffisante pour
réduire le risque de fracture.
SAFEHIP® doit être utilisé uniquement dans le but prévu, qui est la protection du
col du fémur. Il ne doit pas être utilisé avec d’autres dispositifs médicaux sans
avoir consulté un médecin au préalable. Si une gêne ou une irritation de la peau se
produit, veuillez consulter votre médecin ou une infirmière.
Entretien
SAFEHIP® peut être lavée à 40 °C/104 °F et séchée en machine. Fermez la
fermeture velcro avant le lavage. Lavez la SAFEHIP® Active avant la première
utilisation. Lavez avec des couleurs similaires et dans un sac de lavage. L’utilisation
d’eau de Javel à base de chlore, d’un produit désinfectant à base de chlore ou
de lessive en poudre diminuera la durabilité et le fonctionnement du produit. Il
est absolument indispensable de désinfecteur la SAFEHIP® Active ; nous vous
recommandons d’utiliser Virkon.
ES
Indicaciones:
Producto sanitario para prevenir fracturas de cadera en caso de caída.
Características:
SAFEHIP® Active es una faja protectora de cadera con protectores integrados. Los
protectores con forma de herradura protegen la zona más delicada de la cadera,
expuesta a traumatismos en caso de caída lateral. Los protectores absorben y
distribuyen la energía de la zona delicada, protegiéndola de fracturas de cadera.
El protector de cadera se ha diseñado de modo que los protectores queden en
la posición correcta cuando el usuario se ponga la faja según lo indicado en las
siguientes instrucciones. El protector de cadera está fabricado con una malla de
separación expulsa la humedad y hace que la faja pueda llevarse cómodamente.
SAFEHIP® Active puede utilizarse durante el día debajo de la ropa cotidiana.
Instrucciones de uso:
1. La mejor forma de ponerse la faja es mientras se encuentra de pie.
2. Asegúrese de que la faja esté en la posición correcta. Es muy importante que el
extremo abierto de los protectores con forma de herradura esté orientado hacia
abajo en dirección a los pies.
3. Coloque SAFEHIP® Active de manera que ambos protectores estén centrados
correctamente sobre la zona delicada, la cadera. Los protectores Safehip ofrecen
un anillo protector alrededor de la prominencia ósea, como se muestra en el
diagrama 1.
4. Abroche el cierre de gancho y bucle de la parte delantera, adapte la faja de
manera que se sienta cómodo con ella y ajústela. La faja debe ajustarse de
manera que no se mueva o deslice por el cuerpo. No la apriete demasiado, ya que
podría afectar a su comodidad.
5. Compruebe que SAFEHIP® Active y especialmente los protectores están
colocados como se muestra en el diagrama 1.
6. Se recomienda comprobar regularmente durante la realización de actividades
cotidianas que SAFEHIP® Active esté colocado correctamente de acuerdo con
estas instrucciones.
7. En caso de duda sobre la colocación o el ajuste de la faja, consulte a su médico o
enfermero para que le ayude a adaptarla correctamente.
Precauciones:
Ningún protector de cadera es 100 % eficaz a la hora de prevenir lesiones por caídas
y el uso del SAFEHIP® no garantiza la protección contra lesiones. Es importante
asegurarse de que el protector está colocado correctamente cada vez que se
ponga el SAFEHIP®. SAFEHIP® está diseñado para resistir múltiples caídas. Le
recomendamos que compruebe el producto en busca de irregularidades durante su
ciclo de vida antes y después de cada caída. Si se ha producido algún daño, debe
dejar de utilizarse el producto. Una hendidura permanente se considerará como daño.
Si SAFEHIP® Active se usa durante la realización de actividades deportivas en las
que la energía en las caídas pueda resultar considerablemente mayor que durante la
realización de actividades cotidianas, la protección que esta faja ofrece puede verse
reducida o, en el peor de los casos, resultar insuficiente para reducir el riesgo de
sufrir fracturas.
SAFEHIP® solo se utilizará para su uso recomendado de protección de la cadera;
no se utilizará en conjunto con otros dispositivos médicos sin consultar primero al
médico. Si experimenta alguna molestia o irritación en la piel inesperadas, consulte a
su médico o enfermero.
Cuidado y mantenimiento:
SAFEHIP® puede lavarse a 40 °C/104 °F y secarse a máquina. Cerrar los
ganchos y bucles antes del lavado. Lavar SAFEHIP® Active antes de utilizarla
por primera vez. Lavar con colores similares y en una bolsa de lavado. El uso de
blanqueantes, desinfectantes clorados o detergente en polvo reducirá la durabilidad y
funcionalidad de la faja. Si es absolutamente necesario desinfectar SAFEHIP® Active,
recomendamos utilizar el desinfectante Virkon.
HU
Javallatok
Orvosi segédeszköz a csípőtörés megelőzésére esés következtében.
Jellemzők
A SAFEHIP® Active egy csípővédő eszköz beépített védőpárnákkal. A patkó alakú
párnák megvédik a csípő kritikus területét, amely ki van téve sérülés kockázatának
oldalra esés esetén. A védőpárnák felfogják és eloszlatják az energiát a kritikus
területről, ezáltal védelmet nyújtanak a csípőtörés ellen. A csípővédőt úgy fejlesztették
ki, hogy a védőpárnák a megfelelő területen helyezkedjenek el az öv alábbi utasítások
szerinti felhelyezésekor. A csípővédő olyan légáteresztő anyagból készült, amely
elvezeti a test felől a nedvességet, ezáltal nagyon kényelmes a viselete.
SAFEHIP® Active napközben viselhető a hétköznapi viselet felett vagy alatt.
Használati utasítás
1. Az övet állva a legegyszerűbb felvenni.
2. Ellenőrizze az öv helyes állását! Nagyon fontos, hogy a patkó alakú párnák nyitott
vége lefelé, a láb felé nézzen.
3. Úgy igazítsa, hogy a SAFEHIP® Active mindkét párnájának közepe megfelelő
helyen, a kritikus terület, a csipő felett legyen. A Safehip párnák védőgyűrűt
biztosítanak a csontos kiemelkedés körül, ahogy azt az 1. ábra mutatja.
4. Csatolja be a tépőzárat elöl, majd igazítsa meg, hogy a csípővédő kényelmes
legyen és jól illeszkedjen. Az övet úgy kell megigazítani, hogy ne mozdulhasson
vagy foroghasson el. Ne húzza meg annyira szorosan, hogy az zavarja a
kényelemérzetét.
5. Ellenőrizze, hogy a SAFEHIP® Active és különösen a párnák az 1. ábrának
megfelelően helyezkedjenek el.
6. A napi tevékenységek során bizonyos időközönként ajánlott a SAFEHIP® Active
megfelelő pozíciójának ellenőrzése a jelen utasítások szerint.
7. Ha valamiben nem biztos az öv felvételével vagy helyzetével kapcsolatban,
akkor kérjen meg egy orvost vagy nővért, hogy magyarázza el az öv helyes
felhelyezését.
Óvintézkedések
A csípővédők nem nyújtanak 100%-os védelmet a sérülésektől elesés esetén.
A SAFEHIP® viselete nem garantálja a védelmet sérülés ellen. Fontos, hogy
mindig a megfelelő pozícióban helyezze fel a SAFEHIP® csípővédőt. A SAFEHIP®
csípővédőt úgy tervezték, hogy több esésnek is ellenálljon. Javasoljuk, hogy a termék
élettartalma során és minden esést követően vizsgálja meg, hogy nincsenek-e
rajta rendellenességek. Ha károsodott a termék, többet ne használja. Minden tartós
horpadást károsodásnak kell tekinteni. A SAFEHIP® Active által nyújtott védelem
csökkenhet olyan sportok közbeni használat során, amelyek esetén az esések
energiája jelentősen nagyobb, mint hétköznapi tevékenységek közben, vagy a
legrosszabb esetben akár hatástalan is lehet a töréskockázat csökkentésében.
A SAFEHIP® csípővédőt kizárólag rendeltetésszerűen használja a csípő védelmére –
nem használható egyidejűleg más orvosi segédeszközökkel orvosa javaslata nélkül.
Ha váratlan kényelmetlenséget vagy bőrirritációt tapasztal, forduljon orvosához vagy
ápolójához.
Tisztítás
A SAFEHIP® 40 °C/104 °F hőmérsékleten mosható és szárítógépben szárítható.
Mosás előtt zárja össze a tépőzárat. Első használat előtt mossa ki a SAFEHIP® Active
övet. Mossa hasonló színű ruhákkal mosótáskában. Klóralapú fehérítő vagy klór alapú
fertőtlenítő szerek vagy mosószerek használata csökkentheti a használati időtartamot
és befolyásolhatja a működést. Ha mindenképpen szükséges a SAFEHIP® Active
fertőtlenítése, akkor a Virkon terméket javasoljuk.
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 2P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 2 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 2 of 2
User Manual
EN
Indication
Medical device for prevention of hip fracture in the event of a fall.
Features
SAFEHIP® Active is a hip protector belt with integrated, protective shields. The
horseshoe shaped shields protect the critical hip area, exposed to trauma in the
event of a fall on the side. The shields both absorb and disperse the energy away
from the critical area, providing protection against hip fractures. The hip protector
is developed so that the shields will sit in the right position when applying the belt
according to the instructions below. The hip protector is made of a spacer fabric that
wicks moist away from the body, making the belt very comfortable to wear.
SAFEHIP® Active can be used in the daytime, over or under everyday clothing.
Instructions for use
1. It is easiest to apply the belt while standing.
2. Make sure that the belt is turned correctly. It is very important that the open end
of the horseshoe shaped shields is facing downward towards the feet.
3. Position SAFEHIP® Active so that both shields are correctly centered over the
critical area, the hip.The Safehip shields provide a protective ring around the
bony prominence as shown in diagram 1.
4. Close the hook-&-loop fastening in the front and adjust for comfort and fit. The
belt should be adjusted so that it does not shift or turn around the body. Do not
tighten excessively so it impairs your comfort.
5. Please check that the SAFEHIP® Active and especially the shields are positioned
as shown in Diagram 1.
6. At regular intervals during daily activities, it is recommended to check that
SAFEHIP® Active is positioned correctly according to these instructions.
7. If in doubt about appliance or fitting, please consult a doctor or nurse to guide
you in fitting the belt correctly.
Precautions
No hip protector can be 100% effective in preventing injury from falls, and wearing
SAFEHIP® does not guarantee protection from injury. It is important always to ensure
correct shield positioning, every time SAFEHIP® is applied. SAFEHIP® has been
designed to resist multiple falls. We recommend that you check for any irregularities
during the lifetime of the product and after each fall. If any damage occurs, the
product must not be worn. Any persistent indentation is to be considered damage.
If SAFEHIP® Active is used in sports activities where the energy in falls may be
considerably greater than that of daily life activities, the protection offered by the belt
may be reduced and in worst case insufficient to reduce the fracture risk.
SAFEHIP® is only to be used for its intended use of hip protection - it is not to be
used in conjunction with other medical devices without consulting a doctor first. If
any unexpected discomfort or skin irritation occurs, please consult your doctor or
nurse.
Care Handling
SAFEHIP® can be washed at 40°C/104°F and tumble dried. Close hook-&-loop
before washing. Wash SAFEHIP® Active before using it for the first time. Wash
with similar colours and in a washing bag. Use of chlorine based bleach, chlorine
based disinfection or washing powder will decrease durability and function. If it is
absolutely necessary to disinfect SAFEHIP® Active, we recommend using Virkon.
DK
Anvendelse
Medicinsk udstyr til forebyggelse af faldrelateret hoftebrud.
Egenskaber
SAFEHIP® Active er en hoftebeskytter med integrerede beskyttelsesskaller. De
hesteskoformede skaller beskytter det kritiske område på lårbenet, som typisk
udsættes for traume i forbindelse med et fald på siden. Skallerne både absorberer
og spreder energien fra faldet væk fra det kritiske område og yder på den måde
beskyttelse imod hoftebrud. Hoftebeskytteren er udviklet således, at skallerne nemt
placeres i den rigtige position, når bæltet tages på som beskrevet i instruktionen
nedenfor. Hoftebeskytteren er lavet af et elastisk og åndbart materiale (spacer), som
leder fugt væk fra kroppen, hvilket sikrer høj brugerkomfort. SAFEHIP® Active kan
bruges i dagtimerne, uden på eller under almindeligt tøj.
Brugsanvisning
1. Bæltet er lettest at tage på i stående stilling
2. Kontrollér, at bæltet vender korrekt. Det er vigtigt, at den åbne ende af
hesteskoformen vender ned mod gulvet.
3. Tag bæltet omkring dig, således at begge skaller sidder korrekt placeret på det
kritiske område på hoften. SAFEHIP® skallerne skal yde en beskyttende ring
omkring den store lårbens-knude/knoglefremspringet, som vist i figur 1.
4. Luk velcroen foran og justér bæltet, så det sidder godt og behageligt, men ikke
kan flytte sig eller dreje rundt på kroppen. Undgå at stramme bæltet så hårdt, at
det går ud over komforten.
5. Kontrollér, at SAFEHIP® Active og især skallerne er placeret som vist i figur 1.
6. Tjek regelmæssigt under daglige aktiviteter, at SAFEHIP® Active sidder korrekt
som beskrevet ovenfor.
7. Ved tvivl om brug eller tilpasning, kontakt læge eller sygeplejerske for vejledning.
Forbehold
Ingen hoftebeskytter kan yde 100% beskyttelse mod skader ved et fald, og der
gives ingen garanti for at undgå hoftebrud eller andre brud og skader ved brugen af
SAFEHIP® hoftebeskyttere. Det er vigtigt, at skallerne er placeret rigtigt, hver gang
SAFEHIP® tages på. SAFEHIP® er designet til at modstå flere fald. Vi anbefaler
dog løbende kontrol for uregelmæssigheder i løbet af produktets levetid og altid i
forbindelse med et fald. Hvis der kan konstateres nogen form for skade, må produktet
ikke anvendes. Enhver vedvarende fordybning i skallerne skal betragtes som en
skade.
Hvis SAFEHIP® Active anvendes til sport, hvor energien ved et fald kan være
væsentligt højere end ved et fald under daglige gøremål, kan beskyttelsen fra bæltet
være reduceret og i værste fald utilstrækkelig til at reducere brudrisikoen.
SAFEHIP® må kun bruges efter hensigten som hoftebeskytter – må ikke bruges
sammen med andet medicinsk udstyr uden først at konsultere en læge. Hvis der
opstår uventet ubehag eller hudirritation ved brug, kontakt da en læge eller en
sygeplejerske.
Vaskeanvisning
SAFEHIP® Active kan vaskes på 40°C og tørretumbles. Luk velcroen før vask.
Produktet bør vaskes før ibrugtagning. Vask med lignende farver og i vaskepose.
Brug af klorinbaserede blegemidler, desinfektionsmidler eller vaskepulver vil
reducere produktets levetid og funktion. Hvis det er absolut nødvendigt at desinficere
SAFEHIP® Active, anbefaler vi, at der bruges Virkon®.
NO
Indikasjon
Medisinsk utstyr for forebyggelse av hoftebrudd ved fall.
Egenskaper
SAFEHIP® Active er et hoftebeskyttelsesbelte, med integrerte og beskyttende skjold.
Hesteskoformede skjold beskytter det kritiske hofteområdet rundt lårbenet, som
er utsatt for traumer ved fall på siden. Skjoldene absorberer og fordeler energien
bort fra det kritiske området ved å beskytte mot hoftebrudd. Hoftebeskytteren er
utviklet slik at skjoldene vil sitte i riktig posisjon når beltet brukes som oppgitt
ifølge instruksjonene nedenfor. Hoftebeskytteren er laget av et mellomlagsstoff som
transporterer fuktig bort fra kroppen, slik at beltet er veldig behagelig i bruk.
SAFEHIP® Active kan benyttes på daglig, over og under hverdagsantrekk.
Bruksanvisning
1. Det er enklest dersom beltet tas på i stående stilling.
2. Sørg for at beltet vender riktig vei. Det er svært viktig at den åpne enden av det
hesteskoformede skjoldet peker ned mot føttene.
3. Plasser SAFEHIP® Active slik at begge skjoldene er riktig sentrert over det
kritiske området – hoften. Safehip-skjold skaper en beskyttelsesring rundt
beindelen, som vist i diagram 1.
4. Lukk krok-&-sløyfe-festet foran, og juster så det blir komfortabelt og sitter bra.
Beltet bør justeres slik at det ikke beveger seg eller snur seg rundt kroppen. Ikke
stram for hardt slik at det blir ukomfortabelt.
5. Kontroller at SAFEHIP® Active og spesielt skjoldene er posisjonert som vist i
diagram 1.
6. Ved vanlige intervaller gjennom daglige aktiviteter anbefales det å kontrollere at
SAFEHIP® Active er riktig posisjonert, ifølge disse instruksjonene.
7. Ved spørsmål om bruk eller tilpasning bes u kontaktes en lege eller helsearbeider
som kan vise deg riktig bruk av beltet.
Forholdsregler
Hoftebeskyttelsen er ikke 100% effektiv ved forhindring av skader ved fall, og bruk
av SAFEHIP® garanterer ikke beskyttelse mot skader. Det er viktig å alltid sikre
riktig plassering av skjoldet, hver gang SAFEHIP® brukes. SAFEHIP® er designet
for å motstå flere fall. Det anbefales at du kontrollerer eventuelle uregelmessigheter
i løpet av produktets levetid og etter hvert fall. Produktet må ikke brukes hvis
det oppstår skade. Enhver vedvarende innrykk må betraktes som skade. Dersom
SAFEHIP® Active benyttes ved sportsaktiviteter hvor energien ved fall kan bli ansett
som høyere enn hverdagslige aktiviteter, kan det være beltets beskyttelse reduseres
og i vers tilfelle ikke er tilstrekkelig til å redusere bruddrisiko.
SAFEHIP® må bare brukes for den tilsiktede bruken av hoftebeskyttelse - den skal
ikke brukes sammen med annet medisinsk utstyr uten å konsultere lege først.
Ved uventet ubehag eller hudirritasjon, ta umiddelbart kontakt med legen eller
sykepleieren din.
Vaskeanvisning
SAFEHIP® kan vaskes ved 40°C/104°F og tørkes i tørketrommel. Lukk krok-&-sløyfe
før vask. Vask SAFEHIP® Active før den benyttes første gang. Vask med like farger
og i vaskepose. Bruk av klorbaserte bleke-, desinfeksjonsmidler eller vaskepulver vil
holdbarhet og funksjonen. Det er helt nødvendig å desinfisere SAFEHIP® Active, vi
anbefaler å benytte Virkon.
SE
Indikation
Medicinteknisk produkt för förebyggande av höftfraktur vid fall.
Egenskaper
SAFEHIP® Active ett höftskydd som utgörs av ett bälte med skyddande plattor.
De hästskoformade plattorna skyddar det kritiska höftområdet som är utsatt för
frakturskador om användaren faller på sidan. Plattorna absorberar och sprider
stötkraften bort från det kritiska området och ger skydd mot höftfrakturer.
Höftskyddet är utformat så att plattorna sitter rätt placerade när bältet används i
enlighet med nedanstående anvisningar. Höftskyddet är tillverkat av luftig trikå som
för bort fukt från kroppen och gör bältet mycket behagligt att bära.
SAFEHIP® Active kan användas under dagen, över eller under de vanliga kläderna.
Bruksanvisning
1. Det är lättast att sätta i plattorna när man står upp.
2. Kontrollera att bältet sitter åt rätt håll. Det är mycket viktigt att den öppna änden
av de hästskoformade plattorna är riktade nedåt mot fötterna.
3. Placera SAFEHIP® Active så att bägge plattorna är korrekt centrerade över det
kritiska området, höften. Safehip-plattorna bildar en skyddande ring runt det
utbuktande höftbenet så som visas i figur 1.
4. Stäng kardborreknäppningen på framsidan och justera den så att det känns
bekvämt. Bältet ska justeras så att det inte förflyttar sig eller vrider sig runt
kroppen. Dra inte åt det så hårt att det känns obekvämt.
5. Kontrollera att SAFEHIP® Active och särskilt plattorna är placerade så som visas i
figur 1.
6. Vi rekommenderar att man då och då under dagen kontrollerar att SAFEHIP®
Active sitter rätt i enlighet med anvisningarna.
7. Om du är osäker på hur du ska använda och placera skyddet, rådfråga
sjukvården för att få hjälp med att sätta på dig skyddet rätt.
Varningar och försiktighet
Inget höftskydd är till 100 procent effektivt när det gäller att skydda mot skador från
fall och att bära SAFEHIP® är ingen garanti mot att skadas vid fall. Det är viktigt
att alltid kontrollera att plattorna är rätt placerade varje gång SAFEHIP® sätts på.
SAFEHIP® har utformats för att motstå ett flertal stötar vid fall. Vi rekommenderar
dig att kontrollera om produkten skadats eller deformerats på något sätt så länge
du har kvar produkten och efter varje fall. Om skador uppkommer ska produkten
inte användas. Alla kvarstående intryckta partier ska betraktas som skada. Om
SAFEHIP® Active används i samband med sport och idrott där fall kan vara betydligt
våldsammare än under de vardagliga aktiviteterna, kan skyddet som bältet ger
eventuellt försvagas och är i värsta fall otillräckligt för att minska risken för fraktur.
SAFEHIP® ska endast användas för dess avsedda användning som höftskydd – det
ska inte användas tillsammans med andra medicintekniska produkter utan att man
först rådgör med läkare. Om oväntat obehag eller hudirritation uppstår, rådgör med
läkare eller sjuksköterska.
Skötselanvisningar
SAFEHIP® kan tvättas i 40 °C och torktumlas. Stäng kardborreknäppningen
före tvätt. Tvätta SAFEHIP® Active innan du använder det första gången.
Tvättas i tvättpåse och tillsammans med liknande färger. Klorblekningsmedel,
klordesinfektionsmedel och tvättpulver förkortar produktens livstid och försämrar
dess funktion. Om det är absolut nödvändigt att desinfektera SAFEHIP® Active
rekommenderar vi att Virkon används.
FI
Käyttöaihe
Lääketieteellinen laite estämään kaatumisen aiheuttama lonkkamurtuma.
Ominaisuudet
SAFEHIP® Active on integroiduilla suojuksilla varustettu lonkkasuoja. Hevosenkengän
muotoiset suojukset suojaavat kriittisen, mahdollisessa kaatumisessa traumalle
altistuvan lonkka-alueen. Suojukset imevät ja hajottavat energian pois kriittiseltä
alueelta suojaten lonkkamurtumilta. Lonkkasuoja on suunniteltu siten, että suojat
ovat oikeassa paikassa puettaessa vyö alla olevien ohjeiden mukaisesti. Lonkkasuoja
on valmistettu kolmiulotteisesta materiaalista, joka hengittää pois kehon kosteuden
tehden vyön käytön hyvin miellyttäväksi.
SAFEHIP® Activea voi käyttää päiväsaikaan normaalin vaatetuksen päällä tai sen
alla.
Käyttöohjeet
1. Vyö on helpointa pukea seisoen.
2. Varmista vyön olevan käännetty oikein päin. On hyvin tärkeää, että
hevosenkengän muotoisten suojien avoin pää on alaspäin, kohden jalkoja.
3. Sijoita SAFEHIP® Active niin, että molemmat sivut ovat keskitetty oikein kriittisen
alueen, lonkan päälle. Safehip-suojilla saadaan suojarengas ulostyöntyvän luun
ympäri kaaviossa 1 näytetyn mukaisesti.
4. Sulje koukku ja rengas -kiinnitin edessä ja säädä miellyttäväksi ja hyvin istuvaksi.
Vyö tulee säätää niin, ettei se liiku tai käänny kehon ympäri. Älä kiristä liikaa niin,
että siitä tulee epämukava.
5. Tarkista SAFEHIP® Activen ja erityisesti suojien olevan sijoitettu kaaviossa 1
näytetyllä tavalla.
6. Päivittäisten toimintojen aikana on suositeltavaa tarkistaa säännöllisin väliajoin
SAFEHIP® Activen olevan oikein paikallaan näiden ohjeiden mukaisesti.
7. Jos sinulla on kysymyksiä tai olet epävarma tuotteen pukemisesta, ota yhteys
lääkäriin tai sairaanhoitajaan opastusta varten vyön pukemisesta oikein.
Varotoimenpiteet
Mikään lonkkasuoja ei voi olla 100 tehokas estämään kaatumisen aiheuttama
loukkaantuminen. SAFEHIP®-suojan käyttö ei takaa suojausta loukkaantumiselta.
On tärkeää varmistaa aina suojuksen oikea paikka joka kerta puettaessa päälle
SAFEHIP®-suoja. SAFEHIP® on suunniteltu kestämään useita kaatumisia.
Suosittelemme, että tarkistat mahdolliset epäsäännöllisyydet tuotteen elinkaaren
aikana ja jokaisen kaatumisen jälkeen. Tuotetta ei saa käyttää, jos havaitaan
vaurio. Kaikki pysyvät painumat ovat vaurio. Jos SAFEHIP® Activea käytetään
urheilutoiminnoissa, joissa kaatumisen energia saattaa olla huomattavasti
päivittäisten toimintojen energiaa suurempi, vyön antama suoja saattaa heikentyä ja
pahimmassa tapauksessa olla riittämätön pienentämään murtumavaaraa.
SAFEHIP®-suojaa saa käyttää vain sen aiottuun lonkan suojauksen
käyttötarkoitukseen. Sitä ei saa käyttää muiden lääketieteellisten laitteiden
kanssa keskustelematta ensin lääkärin kanssa. Jos esiintyy jotakin odottamatonta
epämukavuutta tai ihoärsytystä, ota yhteys lääkäriin tai hoitajaan.
Hoito ja käsittely
SAFEHIP® voidaan pestä 40°C/104°F lämpötilassa ja kuivata kuivausrummussa.
Sulje koukku ja rengas -kiinnitin ennen pesua. Pese SAFEHIP® Active ennen
ensimmäistä käyttöä. Pese samanväristen kanssa pesupussissa. Klooripohjaisten
valkaisuaineiden tai klooripohjaisten desinfiointiaineiden tai pesupulverin käyttö
vähentää kestävyyttä ja toimintoa. Jos on ehdottoman välttämätöntä desinfioida
SAFEHIP® Active, suosittelemme Virkon-tuotteen käyttöä.
Diagram 1 / Figur 1 / Kuvan 1 / Abb. 1 / Figure 1 /
Diagrama 1 / az 1. ábrának / Diagrama 1 / Rysunku 1
NL
Indicatie
Medisch instrument ter preventie van een heupfractuur bij vallen.
Kenmerken
SAFEHIP® Active is een heupbeschermerband met beschermende inbouwschilden.
De schilden hebben de vorm van een hoefijzer en beschermen het cruciale
heupgedeelte, dat bij vallen aan trauma wordt blootgesteld. De schilden absorberen
en verjagen de energie weg van het cruciale gedeelte, wat bescherming tegen
heupfracturen biedt. De heupbeschermer is zo gemaakt dat de schilden zich in de
juiste positie bevinden wanneer de band volgens onderstaande instructies wordt
aangebracht. De heupbeschermer is gemaakt van een spacer-stof die vocht van het
lichaam afvoert, waardoor de band comfortabel aanvoelt.
SAFEHIP® Active kan overdag gebruikt worden, over of onder de normale kleding.
Gebruiksaanwijzing
1. De band is het gemakkelijkst aan te brengen terwijl u staat.
2. Zorg ervoor dat de band juist gedraaid zit. Het is erg belangrijk dat het open
uiteinde van de hoefijzervormige schilden omlaag naar de voeten is gericht.
3. Plaats SAFEHIP® Active zo dat beide schilden correct in het midden van
het cruciale gebied zitten, de heup. De Safehip-schilden zorgen voor een
beschermende ring rondom het botvormige uitsteeksel zoals weergegeven in
afbeelding 1.
4. Sluit de haakjes en oogjes aan de voorkant en stel bij voor comfort en een
optimale passing. De band dient zo bijgesteld te worden dat hij niet rond het
lichaam verschuift of draait. Trek hem niet te strak aan zodat hij prettig zit.
5. Controleer of de SAFEHIP® Active, en in het bijzonder de schilden, goed geplaatst
zijn zoals weergegeven in afbeelding 1.
6. Wij adviseren u tijdens dagelijkse activiteiten regelmatig te controleren of de
SAFEHIP® Active juist geplaatst zit volgens deze instructies.
7. Raadpleeg uw arts of verpleegster om u te helpen bij de juiste plaatsing van de
band indien u twijfelt over de toepassing of pasvorm.
Voorzorgsmaatregelen
Een heupbeschermer kan bij vallen nooit voor 100% de garantie geven letselvrij te
blijven en het dragen van de SAFEHIP® is derhalve geen garantie tegen letsel. Bij
iedere keer dat de SAFEHIP® gedragen wordt is het belangrijk om de schilden altijd
in de juiste positie aan te brengen. SAFEHIP® is gemaakt om weerstand te bieden
tegen vallen. We adviseren u het product gedurende de gebruiksduur regelmatig
en na elke valpartij te controleren op beschadigingen. Bij eventuele beschadiging
mag het product niet meer gedragen worden. Elk deukje dat blijvend aanwezig is
dient als beschadiging te worden beschouwd. Als SAFEHIP® Active wordt gebruikt
voor sportactiviteiten waarbij de energie bij vallen aanzienlijk groter kan zijn dan bij
dagelijkse activiteiten, kan de bescherming die de band biedt minder zijn en in het
ergste geval onvoldoende zijn om de kans op fracturen te verminderen.
SAFEHIP® dient uitsluitend te worden gebruikt als heupbescherming- en dient
niet te worden gebruikt in combinatie met andere medische instrumenten zonder
vooraf een arts te hebben geraadpleegd. Raadpleeg uw arts of verpleegster indien
onverwacht ongemak of huidirritatie optreedt.
Wasvoorschrift
SAFEHIP® kan worden gewassen op 40°C en in de wasdroger worden gedroogd.
Sluit de haakjes en oogjes voordat de band gewassen wordt. Was SAFEHIP® Active
vóór het eerste gebruik. Met gelijke kleuren wassen in een waszakje. Het gebruik
van bleekmiddel, desinfectiemiddel op chloorbasis of waspoeder vermindert de
duurzaamheid en functie. Indien het absoluut noodzakelijk is om SAFEHIP® Active te
desinfecteren, raden wij aan dat u Virkon gebruikt.
DE
Indikation
Medizinisches Produkt zur Vermeidung von Hüftfrakturen im Fall eines Sturzes.
Eigenschaften
Der SAFEHIP® Active ist ein Hüftprotektorgurt mit integrierten Schutzelementen.
Die hufeisenförmigen Elemente schützen den im Falle eines Sturzes betroffenen,
kritischen Hüftbereich. Die Protektoren absorbieren die Energie und leiten sie
aus dem kritischen Bereich ab, wodurch sie Schutz vor Hüftfrakturen bieten. Der
Hüftprotektor wurde so entwickelt, dass die Elemente bereits beim Anlegen des
Protektors (wie unten beschrieben) an der richtigen Stelle sitzen. Der Hüftprotektor
besteht aus einem Abstandsgewebe, das Feuchtigkeit vom Körper weg transportiert
und für hohen Tragekomfort sorgt.
Der SAFEHIP® Active eignet sich für die Verwendung während des Tages und kann
über oder unter der Oberbekleidung getragen werden.
Gebrauchsanweisung:
1. Am einfachsten lässt sich der Gurt im Stehen anlegen.
2. Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Gurt in die richtige Richtung zeigt.
Dabei muss das offene Ende der hufeisenförmigen Elemente nach unten zu den
Füßen zeigen.
3. Legen Sie den SAFEHIP® Active so an, dass beide Protektoren genau über dem
kritischen Hüftbereich sitzen. Die Safehip-Elemente bilden nun einen Schutzring
über die Knochenerhebungen wie in Abb. 1 dargestellt.
4. Schließen Sie den Klettverschluss an der Vorderseite und passen Sie den Sitz an.
Der Gurt sollte so anliegen, dass er nicht am Körper verrutschen oder sich um ihn
drehen kann. Wird er zu eng gestellt, schränkt er jedoch den Tragekomfort ein.
5. Sorgen Sie dafür, dass der SAFEHIP® Active mit seinen Protektoren wie in Abb. 1
veranschaulicht anliegt.
6. Es wird empfohlen, mehrmals am Tag den richtigen Sitz des SAFEHIP® Active
hinsichtlich der hier beschriebenen Trageweise zu prüfen.
7. Sollten Sie sich unsicher sein, konsultieren Sie bitte einen Arzt oder eine
Pflegefachkraft, die Ihnen beim Anlegen des Gurts helfen kann.
Vorsichtsmaßnahmen:
Kein Hüftprotektor kann alle Verletzungen durch Stürze zu einhundert Prozent
verhindern; das Tragen des SAFEHIP® kann daher keinen Schutz vor Verletzungen
garantieren. Es ist wichtig, dass beide Protektoren bei jeder Verwendung von
SAFEHIP® richtig positioniert sind. SAFEHIP® ist auch nach mehreren Stürzen
weiterhin einsetzbar. Wir empfehlen, das Produkt während des Gebrauchs
regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen, insbesondere nach einem Sturz des
Trägers. Ein beschädigter Hüftprotektor darf nicht mehr getragen werden. Alle
bleibenden Eindellungen gelten als Beschädigung. Wird der SAFEHIP® Active
für sportliche Aktivitäten verwendet, bei denen ein Sturz ungleich größere Kräfte
freisetzen würde, ist der durch den Protektorgurt gebotene Schutz möglicherweise
zu gering und im schlimmsten Fall für die Vermeidung einer Fraktur nicht
ausreichend.
SAFEHIP® darf nur wie vorgesehen als Hüftschutz verwendet werden. Ohne
vorherige Rücksprache mit einem Arzt ist der Einsatz in Kombination mit
anderen Medizinprodukten nicht zulässig. Bei unerwarteten Beschwerden oder
Hautirritationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder an Ihr Pflegepersonal.
Pflegehinweise:
Der SAFEHIP® kann bei 40° C gewaschen und im Wäschetrockner getrocknet
werden. Klettverschluss vor dem Waschen verschließen. Vor der ersten Verwendung
sollte der SAFEHIP® Active gewaschen werden. Mit ähnlichen Farben und
in einem Wäschenetz waschen. Der Gebrauch von chlorhaltiger Bleiche bzw.
chlorhaltigem Desinfektionsmittel oder Waschpulver kann Lebensdauer und Funktion
beeinträchtigen. Ist ein Desinfizieren des SAFEHIP® Active erforderlich, empfehlen
wir die Verwendung von Virkon.
FR
Indication
Dispositif médical pour la prévention des fractures du col du fémur en cas de chute.
Caractéristiques
SAFEHIP® Active est une ceinture de protection du col du fémur, avec des écrans de
protection intégrés. Les écrans en forme de fer à cheval protègent la zone critique du
col du fémur, exposée à des traumatismes en cas de chute sur le côté. Les écrans
absorbent et dispersent l’énergie pour l’éloigner de la zone critique, offrant une
protection contre les fractures du col du fémur. Le protecteur du col du fémur a été
conçu pour que les écrans se trouvent au bon endroit lorsque la ceinture est mise en
place, conformément aux instructions ci-dessous. Le protecteur du col du fémur est
en tissu structurel, qui éloigne l’humidité du corps, ce qui fait que cette ceinture est
extrêmement confortable.
SAFEHIP® Active peut être utilisé dans la journée, sur ou sous les vêtements de tous
les jours.
Instructions d’utilisation
1. Il est plus facile d’être debout pour mettre la ceinture.
2. Assurez-vous de la tourner correctement. Il est très important que l’extrémité
ouverte des écrans en forme de fer à cheval soit face vers le bas, vers les pieds.
3. Placez SAFEHIP® Active de façon à ce que les deux écrans soient correctement
centrés au niveau de la zone critique, le col du fémur. Les écrans Safehip
constituent un anneau de protection autour de la proéminence osseuse, comme
le montre le diagramme 1.
4. Fermez la fermeture velcro à l’avant, et procédez à un réglage pour que la
ceinture soit bien ajustée et confortable. La ceinture doit être ajustée, de façon
à ce qu’elle ne bouge pas ou ne tourne pas autour du corps. Ne serrez pas trop,
pour ne pas gêner votre confort.
5. Vérifiez que la SAFEHIP® Active, et surtout les écrans, soient placés comme
indiqué dans le Diagramme 1.
6. Pendant vos activités quotidiennes, il est conseillé de vérifier à intervalles
régulier que la SAFEHIP® Active soit correctement placée, conformément à ces
instructions.
7. En cas de doute sur son installation ou son ajustement, veuillez consulter un
médecin ou une infirmière, pour obtenir des conseils sur l’ajustement correct de
la ceinture.
Précautions
Aucun protecteur de hanche ne peut être efficace à 100 % pour éviter les blessures
en cas de chute, et le port de SAFEHIP® ne garantit pas une protection totale contre
les blessures. Il est très important de toujours vérifier le positionnement correct des
écrans chaque fois que l’on met le caleçon SAFEHIP®. SAFEHIP® a été conçu pour
résister à de nombreuses chutes. Nous vous recommandons de vérifier s’il présente
des irrégularités au cours de sa vie utile et après chaque chute. Si le produit est
endommagé, il ne faut pas le porter. Une empreinte permanente doit être considérée
comme un dommage. Si vous utilisez SAFEHIP® Active lors d’activités sportives
qui requièrent plus d’énergie que vos activités quotidiennes, la protection apportée
par la ceinture peut être réduite et, dans le pire des cas, peut être insuffisante pour
réduire le risque de fracture.
SAFEHIP® doit être utilisé uniquement dans le but prévu, qui est la protection du
col du fémur. Il ne doit pas être utilisé avec d’autres dispositifs médicaux sans
avoir consulté un médecin au préalable. Si une gêne ou une irritation de la peau se
produit, veuillez consulter votre médecin ou une infirmière.
Entretien
SAFEHIP® peut être lavée à 40 °C/104 °F et séchée en machine. Fermez la
fermeture velcro avant le lavage. Lavez la SAFEHIP® Active avant la première
utilisation. Lavez avec des couleurs similaires et dans un sac de lavage. L’utilisation
d’eau de Javel à base de chlore, d’un produit désinfectant à base de chlore ou
de lessive en poudre diminuera la durabilité et le fonctionnement du produit. Il
est absolument indispensable de désinfecteur la SAFEHIP® Active ; nous vous
recommandons d’utiliser Virkon.
ES
Indicaciones:
Producto sanitario para prevenir fracturas de cadera en caso de caída.
Características:
SAFEHIP® Active es una faja protectora de cadera con protectores integrados. Los
protectores con forma de herradura protegen la zona más delicada de la cadera,
expuesta a traumatismos en caso de caída lateral. Los protectores absorben y
distribuyen la energía de la zona delicada, protegiéndola de fracturas de cadera.
El protector de cadera se ha diseñado de modo que los protectores queden en
la posición correcta cuando el usuario se ponga la faja según lo indicado en las
siguientes instrucciones. El protector de cadera está fabricado con una malla de
separación expulsa la humedad y hace que la faja pueda llevarse cómodamente.
SAFEHIP® Active puede utilizarse durante el día debajo de la ropa cotidiana.
Instrucciones de uso:
1. La mejor forma de ponerse la faja es mientras se encuentra de pie.
2. Asegúrese de que la faja esté en la posición correcta. Es muy importante que el
extremo abierto de los protectores con forma de herradura esté orientado hacia
abajo en dirección a los pies.
3. Coloque SAFEHIP® Active de manera que ambos protectores estén centrados
correctamente sobre la zona delicada, la cadera. Los protectores Safehip ofrecen
un anillo protector alrededor de la prominencia ósea, como se muestra en el
diagrama 1.
4. Abroche el cierre de gancho y bucle de la parte delantera, adapte la faja de
manera que se sienta cómodo con ella y ajústela. La faja debe ajustarse de
manera que no se mueva o deslice por el cuerpo. No la apriete demasiado, ya que
podría afectar a su comodidad.
5. Compruebe que SAFEHIP® Active y especialmente los protectores están
colocados como se muestra en el diagrama 1.
6. Se recomienda comprobar regularmente durante la realización de actividades
cotidianas que SAFEHIP® Active esté colocado correctamente de acuerdo con
estas instrucciones.
7. En caso de duda sobre la colocación o el ajuste de la faja, consulte a su médico o
enfermero para que le ayude a adaptarla correctamente.
Precauciones:
Ningún protector de cadera es 100 % eficaz a la hora de prevenir lesiones por caídas
y el uso del SAFEHIP® no garantiza la protección contra lesiones. Es importante
asegurarse de que el protector está colocado correctamente cada vez que se
ponga el SAFEHIP®. SAFEHIP® está diseñado para resistir múltiples caídas. Le
recomendamos que compruebe el producto en busca de irregularidades durante su
ciclo de vida antes y después de cada caída. Si se ha producido algún daño, debe
dejar de utilizarse el producto. Una hendidura permanente se considerará como daño.
Si SAFEHIP® Active se usa durante la realización de actividades deportivas en las
que la energía en las caídas pueda resultar considerablemente mayor que durante la
realización de actividades cotidianas, la protección que esta faja ofrece puede verse
reducida o, en el peor de los casos, resultar insuficiente para reducir el riesgo de
sufrir fracturas.
SAFEHIP® solo se utilizará para su uso recomendado de protección de la cadera;
no se utilizará en conjunto con otros dispositivos médicos sin consultar primero al
médico. Si experimenta alguna molestia o irritación en la piel inesperadas, consulte a
su médico o enfermero.
Cuidado y mantenimiento:
SAFEHIP® puede lavarse a 40 °C/104 °F y secarse a máquina. Cerrar los
ganchos y bucles antes del lavado. Lavar SAFEHIP® Active antes de utilizarla
por primera vez. Lavar con colores similares y en una bolsa de lavado. El uso de
blanqueantes, desinfectantes clorados o detergente en polvo reducirá la durabilidad y
funcionalidad de la faja. Si es absolutamente necesario desinfectar SAFEHIP® Active,
recomendamos utilizar el desinfectante Virkon.
HU
Javallatok
Orvosi segédeszköz a csípőtörés megelőzésére esés következtében.
Jellemzők
A SAFEHIP® Active egy csípővédő eszköz beépített védőpárnákkal. A patkó alakú
párnák megvédik a csípő kritikus területét, amely ki van téve sérülés kockázatának
oldalra esés esetén. A védőpárnák felfogják és eloszlatják az energiát a kritikus
területről, ezáltal védelmet nyújtanak a csípőtörés ellen. A csípővédőt úgy fejlesztették
ki, hogy a védőpárnák a megfelelő területen helyezkedjenek el az öv alábbi utasítások
szerinti felhelyezésekor. A csípővédő olyan légáteresztő anyagból készült, amely
elvezeti a test felől a nedvességet, ezáltal nagyon kényelmes a viselete.
SAFEHIP® Active napközben viselhető a hétköznapi viselet felett vagy alatt.
Használati utasítás
1. Az övet állva a legegyszerűbb felvenni.
2. Ellenőrizze az öv helyes állását! Nagyon fontos, hogy a patkó alakú párnák nyitott
vége lefelé, a láb felé nézzen.
3. Úgy igazítsa, hogy a SAFEHIP® Active mindkét párnájának közepe megfelelő
helyen, a kritikus terület, a csipő felett legyen. A Safehip párnák védőgyűrűt
biztosítanak a csontos kiemelkedés körül, ahogy azt az 1. ábra mutatja.
4. Csatolja be a tépőzárat elöl, majd igazítsa meg, hogy a csípővédő kényelmes
legyen és jól illeszkedjen. Az övet úgy kell megigazítani, hogy ne mozdulhasson
vagy foroghasson el. Ne húzza meg annyira szorosan, hogy az zavarja a
kényelemérzetét.
5. Ellenőrizze, hogy a SAFEHIP® Active és különösen a párnák az 1. ábrának
megfelelően helyezkedjenek el.
6. A napi tevékenységek során bizonyos időközönként ajánlott a SAFEHIP® Active
megfelelő pozíciójának ellenőrzése a jelen utasítások szerint.
7. Ha valamiben nem biztos az öv felvételével vagy helyzetével kapcsolatban,
akkor kérjen meg egy orvost vagy nővért, hogy magyarázza el az öv helyes
felhelyezését.
Óvintézkedések
A csípővédők nem nyújtanak 100%-os védelmet a sérülésektől elesés esetén.
A SAFEHIP® viselete nem garantálja a védelmet sérülés ellen. Fontos, hogy
mindig a megfelelő pozícióban helyezze fel a SAFEHIP® csípővédőt. A SAFEHIP®
csípővédőt úgy tervezték, hogy több esésnek is ellenálljon. Javasoljuk, hogy a termék
élettartalma során és minden esést követően vizsgálja meg, hogy nincsenek-e
rajta rendellenességek. Ha károsodott a termék, többet ne használja. Minden tartós
horpadást károsodásnak kell tekinteni. A SAFEHIP® Active által nyújtott védelem
csökkenhet olyan sportok közbeni használat során, amelyek esetén az esések
energiája jelentősen nagyobb, mint hétköznapi tevékenységek közben, vagy a
legrosszabb esetben akár hatástalan is lehet a töréskockázat csökkentésében.
A SAFEHIP® csípővédőt kizárólag rendeltetésszerűen használja a csípő védelmére –
nem használható egyidejűleg más orvosi segédeszközökkel orvosa javaslata nélkül.
Ha váratlan kényelmetlenséget vagy bőrirritációt tapasztal, forduljon orvosához vagy
ápolójához.
Tisztítás
A SAFEHIP® 40 °C/104 °F hőmérsékleten mosható és szárítógépben szárítható.
Mosás előtt zárja össze a tépőzárat. Első használat előtt mossa ki a SAFEHIP® Active
övet. Mossa hasonló színű ruhákkal mosótáskában. Klóralapú fehérítő vagy klór alapú
fertőtlenítő szerek vagy mosószerek használata csökkentheti a használati időtartamot
és befolyásolhatja a működést. Ha mindenképpen szükséges a SAFEHIP® Active
fertőtlenítése, akkor a Virkon terméket javasoljuk.
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 2P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 2 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 2 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2
Clinically proven hip protection
Hip protector · Hüftprotektor · Protecteur de hanches
Heupbeschermer · Hoftebeskytter · Höftskyddsbyxor
Lonkkasuoja · Protector de cadera · Csípővédő
THE HIP PROTECTOR
THE HIP PROTECTOR
SAFEHIP®Cm Inch Find your size
S 85-95 34-38
M 95-105 38-42
L 105-115 42-46
XL 115-125 46-50
XXL 125-140 50-56
Tytex A/S has been certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 13485
Made in Slovakia by: Tytex A/S · Industrivej 21 · DK-7430 Ikast · [email protected] · www.tytex.com
For easy handling, the SAFEHIP®Active belt has hook-&-loop closure and sewn-in protector shields
made of lightweight foam. The belt is designed for temporary requirements such as post-surgical
mobilisation and training, but it is also useful for active elderly for leisure activities such as walking,
running, biking etc.
The SAFEHIP®Active hip protector belt is based on our specially patented horseshoe-shaped shield
which not only reduces the energy of the fall impact, but also diverts it into the surrounding soft tis-
sue. SAFEHIP®has been clinically tested on more than 7,000 users around the world and has proven
to reduce hip fractures from falls.
P2764.01-07-2020
Protector
PE Foam
Belt: Spacer fabric
85% Polyester
15% Elastane
Care handling
SAFEHIP®can be washed at 40°C/104°F and
tumble dried. Wash with similar colours and in
a washing bag. Use of chlorine based bleach
or chlorine based disinfection will decrease
durability and function.
Please keep this instruction for further reference.
Scan for the Safehip
Animation and learn
about hip protection
40°C
104°F
ACTIVE
To find the right size, measure the hips at the widest point.
Medical Device
Tytex Customer Service:
E-mail: customerservice@tytex.com
International: +45 9660 4200; +49 2262 762914
Americas: +1-855-569-6131
P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1P2764 Safehip Active insert 570x335_1200441.indd 1 06/07/2020 14.5206/07/2020 14.52
570 mm570 mm
335 mm335 mm
Cyan Magenta Yellow Black
_0914G_p2764-safehip-active-insert-570x335_1200441-2pages-570x335mm.pdf - 14:53:23 - July 6, 2020 - Page 1 of 2

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Hydas 3031.1.00 instruction manual

Hydas

Hydas 3031.1.00 instruction manual

Waterpik WP-100 Series instructions

Waterpik

Waterpik WP-100 Series instructions

Beurer FC 95 Instructions for use

Beurer

Beurer FC 95 Instructions for use

ViSAGE SL-3798 user manual

ViSAGE

ViSAGE SL-3798 user manual

TensCare Unicare Instructions for use

TensCare

TensCare Unicare Instructions for use

Gima 27237 manual

Gima

Gima 27237 manual

Weslo Hot & Cold TherapyPack ComforTemp WLRX12590 quick start guide

Weslo

Weslo Hot & Cold TherapyPack ComforTemp WLRX12590 quick start guide

Otto Bock Kenevo 3C60 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Kenevo 3C60 Instructions for use

Luminess Air EVERYDAY Getting started guide

Luminess Air

Luminess Air EVERYDAY Getting started guide

REH4MAT OKG-01 quick start guide

REH4MAT

REH4MAT OKG-01 quick start guide

ESTELLE ESTNINGSETA quick start guide

ESTELLE

ESTELLE ESTNINGSETA quick start guide

Scarlett VitaSpa SC-MS95007 instruction manual

Scarlett

Scarlett VitaSpa SC-MS95007 instruction manual

Pure Enrichment PureRelief PEHTTHRO-G user manual

Pure Enrichment

Pure Enrichment PureRelief PEHTTHRO-G user manual

VOKAI Labs VK217AS user guide

VOKAI Labs

VOKAI Labs VK217AS user guide

Vitalmaxx BE201 instructions

Vitalmaxx

Vitalmaxx BE201 instructions

medi Posture plus comfort Instructions for use

medi

medi Posture plus comfort Instructions for use

Thuasne Osto-Med manual

Thuasne

Thuasne Osto-Med manual

DeVilbiss Healthcare drive TW017 user manual

DeVilbiss Healthcare

DeVilbiss Healthcare drive TW017 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.