SafeMi SHS-05 User manual

EN USER MANUAL
DE BENUTZERHANDBUCH
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ UŽIVATELSKÝ MANUÁL
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU MANUAL DE UTILIZARE
BO РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
SHS-05

SafeMi Home Sp. z o.o.
Ul. Krakowska 87, 40-391
Katowice, PL
www.safemi.com
Model: SHS-05
1772
EN14604:2005/AC:2008
DOP: 536G-CPR-160633

MODEL: SHS-05
TYPE: GS536G
Thank you for purchasing the SafeMi SHS-05 smoke detector.
Please read this manual carefully before using it.
SafeMi SHS-05 smoke detectors provide effective protection against fire, thanks to their quick
esponse to emerging smoke. The device may also react to hot steam or cigarette smoke. Check
local building and fire regulations prior to use. This smoke detector is suitable for use in
residential premises, but also in cars and caravans. It is not intended for applications other than
those mentioned in this manual.
In order to ensure the greatest possible protection against the risk of fire, it is recommended to
install one smoke detector per room (up to 40 m2). Smoke detectors in particular should be found
in the living room, hallway, every bedroom and in any room where there is a risk of an electrical
short circuit or fire. There should be at least one smoke detector on each level of the apartment
/ building to provide basic protection.
Smoke detectors should be mounted in the central part of the ceiling of the room. Wall mounting
is allowed, but not lower than 60 cm from the highest point of the room. The minimum distance
from the wall is 30 cm.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

1. Detach the mounting plate from the sensor by
turning it counterclockwise, then insert the 9V
batteries.
2. Attach the mounting plate to the ceiling with the
provided screws.
3. Press the sensor against the mounting plate and
turn it clockwise.
4. Press and hold the test button for 5 seconds. A
short audible alarm will sound. The red LED on the
front of the device behind the plastic cover should
flash approximately every 30 seconds, indicating
device activity.
Test the sensor at least once a month.
Vacuum the sensor every 3 months.
Do not use cleaning supplies or solvents.
Do not paint the sensor.
Do not perform the tests in any way other than as
described in this manual.
Replace the sensor with a new one after the
service life of 10 years.
Smoke detectors can react to cooking fumes in non-
alarm situations. In the event of a false alarm, the
sensor can be temporarily muted. Just press and hold
the TEST / RESET button for 5 seconds. The red LED
on the device body flashes every 8 seconds to indicate it is in mute mode. The sensor will
automatically return to normal operating mode after 8 minutes. If a hazardous amount of smoke
is detected again, the alarm sound will sound continuously and the red LED behind the plastic
cover will flash every second.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

An audible alarm warns of a potentially dangerous situation. It must not be ignored. This can
lead to injury or death. If the smoke detector activates and you are unsure what the source of
the smoke is, leave the building immediately.
Under normal operating conditions, the battery should provide power for five years. If the battery
is low, the red LED flashes approximately every 30 seconds and the detector beeps, it means
that the batteries need to be replaced. The devices are powered by one 9V battery (PP3 type).
Be sure to test the sensors after replacing the batteries.
The device trouble indication is similar to the low battery indication. If, despite the battery
replacement, the sensor continues to indicate a malfunction, contact the service center.
If the sensor does not make a sound when testing:
Check that the battery is connected.
When starting up for the first time, wait a few seconds before testing.
Firmly press and hold the center of the test button.
If the sensor has been muted and is operating in reduced sensitivity mode, testing may
fail. Wait 15 minutes and try again.
Replace the batteries.
If the detector triggers an alarm but no smoke is visible:
Check the location of the smoke sensor.
Clean the smoke sensor.
If the smoke detector is making unusual noises or "chirps" intermittently:
Check the location of the smoke sensor.
Clean the smoke sensor.
Make sure the chirp is coming from the smoke detector. Check that the sound is not
coming from another device.
Make sure the battery does or the device not need to be replaced.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

SafeMi Home Sp. z o.o. guarantees to the original purchaser that its smoke detector will be free
from defects in material and workmanship under normal domestic conditions for a period of 5
years from the date of purchase (this does not include the battery included with the device).
Provided the product is sent to SafeMi Home Sp. z o.o. along with the proof of purchase, SafeMi
Home Sp. z o.o. hereby guarantees that during the period of 5 (say: five) years, commencing
from the date of purchase, it will replace or repair the product free of charge. The warranty is
provided to the original retail buyer from the date of original retail purchase of the equipment.
This warranty does not cover damage caused by accidents, misuse, disassembly, overuse, or
failure to properly maintain the product, or using it in a manner inconsistent with the operating
instructions. The guarantee does not cover events and circumstances beyond the control of
SafeMi Home Sp. z o.o. such as force majeure events (fire, severe weather etc.). SafeMi Home
Sp. z o.o. shall not be liable for any incidental or consequential damages resulting from breach
of the warranty terms. This warranty does not affect your statutory rights as a consumer.
SafeMi Home Sp. z o.o. shall not be liable for any damages (except death or personal injury),
costs or expenses associated with this product, or any direct or indirect loss suffered by the
consumer or any other user of this product.
Worn-out electrical devices should not be disposed of with other consumer waste. The smoke
detector can be disposed of as part of the recycling of electronic waste and electrical
appliances (WEEE). Such devices must be handed over to applicable collection points for
recycling. Information on the recycling / disposal of such products (may vary by region /
country) is available from your local authorities, dealer, or technical support. Before disposing of
the sensor, remove the batteries. Both the batteries and the sensor should be disposed of in
accordance with current regulations.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

MODELL: SHS-05
TYP: GS536G
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rauchmelder SafeMi SHS-05 entschieden haben.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie es verwenden.
SafeMi SHS-05 Rauchmelder bieten dank ihrer schnellen Reaktion auf aufkommenden Rauch
einen wirksamen Brandschutz. Das Gerät kann auch auf heißen Dampf oder Zigarettenrauch
reagieren. Überprüfen Sie vor der Verwendung die örtlichen Bau- und
Brandschutzbestimmungen. Dieser Rauchmelder eignet sich für den Einsatz in Wohngebäuden,
aber auch in Autos und Wohnwagen. Es ist nicht für andere als die in diesem Handbuch
genannten Anwendungen vorgesehen.
Um einen größtmöglichen Schutz gegen Brandgefahr zu gewährleisten, wird empfohlen, einen
Rauchmelder pro Raum (bis zu 40 m2) zu installieren. Insbesondere Rauchmelder sollten im
Wohnzimmer, im Flur, in jedem Schlafzimmer und in jedem Raum vorhanden sein, in dem die
Gefahr eines elektrischen Kurzschlusses oder eines Brandes besteht. Auf jeder Ebene der
Wohnung / des Gebäudes sollte mindestens ein Rauchmelder vorhanden sein, um einen
grundlegenden Schutz zu gewährleisten.
Rauchmelder sollten im mittleren Teil der Raumdecke montiert werden. Die Wandmontage ist
zulässig, jedoch nicht weniger als 60 cm vom höchsten Punkt des Raums entfernt. Der
Mindestabstand von der Wand beträgt 30 cm.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

1. Nehmen Sie die Montageplatte vom Sensor ab,
indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, und
legen Sie dann die 9-V-Batterien ein.
2. Befestigen Sie die Montageplatte mit
den mitgelieferten Schrauben an der
Decke.
3. Drücken Sie den Sensor gegen die Montageplatte
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
4. Halten Sie die Testtaste 5 Sekunden lang gedrückt.
Ein kurzer akustischer Alarm ertönt. Die rote LED an
der Vorderseite des Geräts hinter der
Kunststoffabdeckung sollte ungefähr alle 30
Sekunden blinken, um die Aktivität des Geräts
anzuzeigen.
Testen Sie den Sensor mindestens einmal im
Monat.
Saugen Sie den Sensor alle 3 Monate ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel.
Lackieren Sie den Sensor nicht.
Führen Sie keine anderen Tests als die in diesem
Handbuch beschriebenen durch.
Ersetzen Sie den Sensor nach einer Lebensdauer
von 10 Jahren durch einen neuen.
Rauchmelder können in nicht alarmierten Situationen auf Kochdämpfe reagieren. Im Falle eines
Fehlalarms kann der Sensor vorübergehend stummgeschaltet werden. Halten Sie einfach die
TEST / RESET-Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Die rote LED am Gerätekörper blinkt alle 8
Sekunden, um anzuzeigen, dass der Stummschaltungsmodus aktiviert ist. Der Sensor kehrt nach
8 Minuten automatisch in den normalen Betriebsmodus zurück. Wenn erneut eine gefährliche
Rauchmenge erkannt wird, ertönt kontinuierlich ein Alarmton und die rote LED hinter der
Kunststoffabdeckung blinkt jede Sekunde.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

Ein akustischer Alarm warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation. Es darf nicht
ignoriert werden. Dies kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn der Rauchmelder
aktiviert wird und Sie sich nicht sicher sind, woher der Rauch stammt, verlassen Sie das
Gebäude sofort.
W normalnych warunkach eksploatacji bateria powinna zapewniać zasilanie przez okres pięciu
lat. Jeśli bateria jest na wyczerpaniu, czerwona dioda LED miga co ok. 30 sekund, a czujnik wydaje
dźwięk „pikania”, oznacza to konieczność wymiany baterii. Urządzenia zasilane jest poprzez
jedną baterię 9V (typu PP3). Po wymianie baterii pamiętaj zawsze przetestować czujniki.
Die Gerätestörungsanzeige ähnelt der Anzeige für niedrigen Batteriestand. Wenn der Sensor
trotz Batteriewechsel weiterhin eine Fehlfunktion anzeigt, wenden Sie sich an das Servicecenter.
Wenn der Sensor beim Testen kein Geräusch macht:
Überprüfen Sie, ob der Akku angeschlossen ist.
Warten Sie beim ersten Start einige Sekunden, bevor Sie den Test durchführen.
Halten Sie die Mitte der Testtaste fest gedrückt.
Wenn der Sensor stummgeschaltet wurde und im Modus mit reduzierter Empfindlichkeit
arbeitet, kann der Test fehlschlagen. Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie es erneut.
Ersetzen Sie die Batterien.
Wenn der Detektor einen Alarm auslöst, aber kein Rauch sichtbar ist:
Überprüfen Sie die Position des Rauchsensors.
Reinigen Sie den Rauchsensor.
Wenn der Rauchmelder gelegentlich ungewöhnliche Geräusche oder „Zwitschern“ macht:
Überprüfen Sie die Position des Rauchsensors.
Reinigen Sie den Rauchsensor.
Stellen Sie sicher, dass das Zwitschern vom Rauchmelder kommt. Stellen Sie sicher, dass
das Audio nicht von einem anderen Gerät stammt.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie oder das Gerätnicht ersetzt werden muss.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

SafeMi Home Sp. z o.o. garantiert dem ursprünglichen Käufer, dass sein Rauchmelder unter
normalen häuslichen Bedingungen für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern ist (dies schließt die im Gerät enthaltene Batterie nicht ein).
Vorausgesetzt, das Produkt wird an SafeMi Home Sp. z o.o. gesendet. z o.o. zusammen mit
dem Kaufnachweis hat SafeMi Home Sp. z o.o.. Hiermit wird garantiert, dass das Produkt
während des Zeitraums von 5 (z. B. fünf) Jahren ab Kaufdatum das Produkt kostenlos ersetzt
oder repariert. Die Garantie wird dem ursprünglichen Einzelhandelskäufer ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs des Geräts gewährt. Diese Garantie deckt keine Schäden ab,
die durch Unfälle, Missbrauch, Demontage, Überbeanspruchung oder mangelnde
ordnungsgemäße Wartung oder Verwendung des Produkts in einer Weise verursacht wurden,
die nicht mit der Bedienungsanleitung vereinbar ist. Die Garantie deckt keine Ereignisse und
Umstände ab, die außerhalb der Kontrolle von SafeMi Home Sp. z o.o. liegen wie Ereignisse
höherer Gewalt (Feuer, Unwetter usw.). SafeMi Home Sp. z o.o. haftet nicht für Neben- oder
Folgeschäden, die aus einem Verstoß gegen die Garantiebedingungen resultieren. Diese
Garantie berührt nicht Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher. SafeMi Home Sp. z o.o. haftet
nicht für Schäden (außer Tod oder Körperverletzung), Kosten oder Aufwendungen im
Zusammenhang mit diesem Produkt oder für direkte oder indirekte Verluste, die dem
Verbraucher oder einem anderen Benutzer dieses Produkts entstehen.
Abgenutzte elektrische Geräte dürfen nicht mit anderen Verbrauchermüll entsorgt werden. Der
Rauchmelder kann im Rahmen des Recyclings von Elektronikschrott und Elektrogeräten
entsorgt werden. Solche Geräte müssen zum Recycling an die zuständigen Sammelstellen
übergeben werden. Informationen zum Recycling / zur Entsorgung solcher Produkte (kann je
nach Region / Land variieren) erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, beim Händler oder beim
technischen Support. Entfernen Sie vor dem Entsorgen des Sensors die Batterien. Sowohl die
Batterien als auch der Sensor sollten gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

MODEL: SHS-05
TYP: GS536G
Dziękujemy za zakup czujnika dymu SafeHAUS SHS-05.
Przed użytkowaniem prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Czujniki dymu SafeHAUS SHS-05 stanowią skuteczne zabezpieczenie przed pożarem, dzięki
szybkiej reakcji na pojawiający się dym. Urządzenie może także reagować na gorącą parę lub
dym z papierosów. Przed użytkowaniem należy zapoznać się z lokalnymi przepisami
budowlanymi i przeciwpożarowymi. Ten czujnik dymu nadaje się do stosowania w lokalach
mieszkalnych, ale także w samochodach i przyczepach kempingowych. Nie jest przeznaczony do
zastosowań inne niż wymienione w niniejszej instrukcji.
W celu zapewnienia jak największej ochrony przed ryzykiem pożaru, zaleca się montowanie
jednego czujnika dymu na każde pomieszczenie (o powierzchni do 40 m2). Czujniki dymu w
szczególności powinny znaleźć się w salonie, korytarzu, każdej sypialni oraz w każdym
pomieszczeniu, w którym istnieje ryzyko zwarcia elektrycznego lub pożaru. W celu zapewnienia
podstawowej ochrony na każdym poziomie mieszkania/budynku powinien znaleźć się
przynajmniej jeden czujnik dymu.
Czujniki dymu powinno montować się w centralnej części sufitu pomieszczenia. Dopuszcza się
montaż na ścianie, jednak nie niżej niż 60 cm od najwyższego punktu pomieszczenia. Minimalna
odległość od ściany to 30 cm.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

1. Odłącz płytkę montażową od czujnika, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, a następnie włóż baterie 9V.
2. Przymocuj płytkę montażową do sufitu za pomocą
dostarczonych wkrętów.
3. Dociśnij czujnik do płytki montażowej i obróć go w
prawo.
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania przez 5
sekund. Rozlegnie się krótki alarm dźwiękowy.
Czerwona dioda LED na przedniej części
urządzenia za plastikową osłoną powinna migać
mniej więcej co 30 sekund, sygnalizując aktywność
urządzenia.
Testuj czujnik przynajmniej raz na miesiąc.
Odkurzaj czujnik co 3 miesiące.
Nie używaj środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Nie maluj czujnika.
Nie przeprowadzaj testów w sposób inny, niż
opisany w niniejszej instrukcji.
Wymień czujnik na nowy po upływie okresu
użytkowania 10 lat.
Czujniki dymu mogą reagować na opary z gotowania
w sytuacjach niewymagających alarmu. W razie
fałszywego alarmu istnieje możliwość tymczasowego wyciszenia czujnika. Wystarczy nacisnąć i
przytrzymać przez 5 sekund przycisk TEST/RESET. Czerwona dioda LED na obudowie urządzenia
miga co 8 sekund, sygnalizując działanie w trybie wyciszenia. Czujnik automatycznie wróci do
normalnego trybu działania po 8 minutach. W razie ponownego wykrycia niebezpiecznej ilości
dymu, dźwięk alarmu będzie nadawany w sposób ciągły, a czerwona dioda LED za plastikową
osłoną będzie migać co sekundę.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

Alarm dźwiękowy ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją. Nie wolno go ignorować.
Może to doprowadzić do obrażeń lub śmierci. Jeśli czujnik dymu uaktywni się, a nie ma całkowitej
pewności, co jest źródłem dymu, należy natychmiast opuścić budynek.
W normalnych warunkach eksploatacji bateria powinna zapewniać zasilanie przez okres pięciu
lat. Jeśli bateria jest na wyczerpaniu, czerwona dioda LED miga co ok. 30 sekund, a czujnik
wydaje dźwięk „pikania”, oznacza to konieczność wymiany baterii. Urządzenia zasilane jest
poprzez jedną baterię 9V (typu PP3). Po wymianie baterii pamiętaj zawsze przetestować
czujniki.
Sygnalizacja usterki urządzenia jest podobna do sygnalizacji słabej baterii. Jeśli pomimo
wymiany baterii, czujnik dalej sygnalizuje usterkę, skontaktuj się z serwisem.
Jeśli czujnik nie wydaje dźwięku podczas testowania:
Sprawdź, czy bateria jest podłączona.
W przypadku pierwszego uruchomienia, odczekaj kilka sekund przed testowaniem.
Mocno naciśnij i przytrzymaj środkową cześć przycisku testowania.
Jeśli czujnik został wyciszony i działa w trybie obniżonej czułości, testowanie może się
nie udać. Odczekaj 15 minut i spróbuj ponownie.
Wymień baterie.
Jeśli czujnik włącza alarm, chociaż nie widać dymu:
Sprawdź położenie czujnika dymu.
Oczyść czujnik dymu.
Jeśli czujnik dymu wydaje nietypowe dźwięki lub „ćwierka” sporadycznie:
Sprawdź położenie czujnika dymu.
Oczyść czujnik dymu.
Upewnij się, że „ćwierkanie” dochodzi z czujnika dymu. Sprawdź, czy dźwięk nie pochodzi
z innego urządzenia.
Upewnij się, czy bateria lub urządzenie nie wymaga wymiany.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

SafeMi Home Sp. z o.o. gwarantuje pierwotnemu nabywcy, że jej czujnik dymu będzie wolny od
wad materiałowych i wykonawczych podczas użytkowania w normalnych warunkach domowych
przez okres 5 lat od daty zakupu (nie obejmuje to baterii dołączonej do urządzenia). Pod
warunkiem przesłania produktu do SafeMi Home Sp. z o.o. wraz z dowodem zakupu, firma
SafeMi Home Sp. z o.o. niniejszym gwarantuje, że w okresie 5 (słownie: pięciu) lat,
rozpoczynającym się od dnia zakupu, bezpłatnie wymieni lub naprawi produkt. Gwarancja
przysługuje pierwotnemu detalicznemu nabywcy od daty pierwotnego detalicznego zakupu
urządzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje szkód powstałych na skutek wypadków,
nieprawidłowego użytkowania, demontażu, nadmiernej eksploatacji lub braku odpowiedniej
konserwacji produktu lub wykorzystania go w sposób niezgodny z instrukcją obsługi. Gwarancja
nie obejmuje zdarzeń i okoliczności pozostających poza kontrolą SafeMi Home Sp. z o.o. takich
jak zdarzenia siły wyższej (pożar, trudne warunki pogodowe itp.). Firma SafeMi Home Sp. z o.o.
nie bierze odpowiedzialności za wszelkie szkody przypadkowe lub następcze będące skutkiem
naruszenia warunków gwarancji. Niniejsza gwarancja nie wpływa na prawa ustawowe
konsumenta. SafeMi Home Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody (z
wyjątkiem śmierci lub obrażeń cielesnych), koszty lub wydatki związane z tym produktem, ani za
jakiekolwiek straty pośrednie i bezpośrednie poniesione przez konsumenta lub innego
użytkownika tego produktu.
Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami konsumenckimi.
Czujnik dymu nadają się do utylizacji w ramach recyklingu odpadów elektronicznych i urządzeń
elektrycznych (WEEE). Takie urządzenia należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki w
celu ich powtórnego przetworzenia. Informacje o recyklingu/utylizacji takich produktów, (mogą
różnić się w zależności od regionu/kraju), można uzyskać od lokalnych władz, sprzedawcy lub
pomocy technicznej. Przed utylizacją czujnika należy wyjąć z niego baterie. Zarówno baterie, jak
i czujnik należy utylizować zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

MODEL: SHS-05
TYP: GS536G
Děkujeme, že jste si zakoupili kouřový hlásič SafeMi SHS-05.
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku.
Detektory kouře SafeMi SHS-05 poskytují účinnou ochranu proti požáru díky své rychlé reakci na
vznikající kouř. Zařízení může také reagovat na horkou páru nebo cigaretový kouř. Před použitím
zkontrolujte místní stavební a požární předpisy. Tento detektor kouře je vhodný pro použití v
obytných prostorech, ale také v automobilech a karavanech. Není určen pro jiné aplikace, než
které jsou uvedeny v této příručce.
Aby byla zajištěna nejvyšší možná ochrana před nebezpečím požáru, doporučuje se instalovat
jeden kouřový hlásič na místnost (do 40 m2). Zejména detektory kouře by se měly nacházet v
obývacím pokoji, na chodbě, v každé ložnici a v každé místnosti, kde hrozí nebezpečí elektrického
zkratu nebo požáru. Pro zajištění základní ochrany by měl být na každé úrovni bytu / domu
alespoň jeden detektor kouře.
Detektory kouře by měly být namontovány ve střední části stropu místnosti. Montáž na stěnu je
povolena, ale ne níže než 60 cm od nejvyššího bodu místnosti. Minimální vzdálenost od stěny je
30 cm.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

1. Odpojte montážní desku od snímače otočením
proti směru hodinových ručiček, poté vložte 9V
baterie.
2. Připevněte montážní desku ke stropu pomocí
dodaných šroubů.
3. Stiskněte senzor proti montážní desce a otočte jím
ve směru hodinových ručiček.
4. Stiskněte a podržte testovací tlačítko po dobu 5
sekund. Zazní krátký zvukový alarm. Červená
kontrolka LED na přední straně zařízení za
plastovým krytem by měla blikat přibližně každých
30 sekund, což indikuje aktivitu zařízení.
Senzor otestujte alespoň jednou za měsíc.
Senzor vysávejte každé 3 měsíce.
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Nelakujte senzor.
Neprovádějte jiné testy, než jaké jsou popsány v
této příručce.
Po životnosti 10 let vyměňte snímač za nový.
Detektory kouře mohou reagovat na výpary z vaření v
nealarmatických situacích. V případě falešného
poplachu lze senzor dočasně ztlumit. Stačí stisknout a
podržet tlačítko TEST / RESET po dobu 5 sekund.
Červená LED na těle zařízení bliká každých 8 sekund, což znamená, že je v režimu ztlumení.
Senzor se automaticky vrátí do normálního provozního režimu po 8 minutách. Pokud je znovu
detekováno nebezpečné množství kouře, zvuk alarmu bude znít nepřetržitě a červená LED za
plastovým krytem bude blikat každou sekundu.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

Zvuková výstraha varuje před potenciálně nebezpečnou situací. To nesmí být ignorováno. To
může vést ke zranění nebo smrti. Pokud se detektor kouře aktivuje a nejste si jisti, jaký je zdroj
kouře, okamžitě opusťte budovu.
Za normálních provozních podmínek by baterie měla poskytovat energii po dobu pěti let. Pokud
je baterie téměř vybitá, červená LED bliká přibližně každých 30 sekund a detektor pípne, což
znamená, že je třeba baterie vyměnit. Zařízení jsou napájena jednou 9V baterií (typ PP3). Po
výměně baterií nezapomeňte otestovat senzory.
Indikce poruchy zařízení je podobná indikaci vybité baterie. Pokud i přes výměnu baterie senzor
nadále signalizuje poruchu, obraťte se na servisní středisko.
Pokud senzor při testování nevydá zvuk:
Zkontrolujte, zda je baterie připojena.
Při prvním spuštění počkejte před testováním několik sekund.
Pevně stiskněte a podržte střed testovacího tlačítka.
Pokud byl senzor ztlumen a pracuje v režimu snížené citlivosti, testování může selhat.
Počkejte 15 minut a zkuste to znovu.
Vyměňte baterie.
Pokud detektor spustí poplach, ale není vidět žádný kouř:
Zkontrolujte umístění kouřového senzoru.
Vyčistěte kouřový senzor.
Pokud detektor kouře občas vydává neobvyklé zvuky nebo „cvrliká“:
Zkontrolujte umístění kouřového senzoru.
Vyčistěte kouřový senzor.
Ujistěte se, že cvrlikání vychází z detektoru kouře. Zkontrolujte, zda zvuk nepřichází z
jiného zařízení.
Ujistěte se, že baterii nebo zařízení není třeba vyměňovat.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

SafeMi Home Sp. z o.o. zaručuje původnímu kupujícímu, že jeho detektor kouře nebude mít za
běžných domácích podmínek vady materiálu a zpracování po dobu 5 let od data nákupu (to
nezahrnuje baterii dodávanou se zařízením). Pokud je produkt odeslán do SafeMi Home Sp. z
o.o. spolu s dokladem o koupi SafeMi Home Sp. z o.o. tímto zaručuje, že po dobu 5 (řekněme:
pěti) let, počínaje datem nákupu, produkt bezplatně vymění nebo opraví. Záruka se poskytuje
původnímu maloobchodnímu kupujícímu od data původního maloobchodního nákupu zařízení.
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodami, nesprávným použitím, demontáží,
nadužíváním nebo nesprávnou údržbou výrobku nebo jeho používáním způsobem, který není v
souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na události a okolnosti mimo kontrolu
SafeMi Home Sp. z o.o. jako jsou události vyšší moci (požár, nepříznivé počasí atd.). SafeMi
Home Sp. z o.o. nenese odpovědnost za jakékoli náhodné nebo následné škody vyplývající z
porušení záručních podmínek. Tato záruka nemá vliv na vaše zákonná práva jako spotřebitele.
SafeMi Home Sp. z o.o. nenese odpovědnost za žádné škody (s výjimkou úmrtí nebo zranění
osob), náklady nebo výdaje spojené s tímto produktem nebo jakoukoli přímou nebo nepřímou
ztrátu utrpěnou spotřebitelem nebo jakýmkoli jiným uživatelem tohoto produktu.
Opotřebená elektrická zařízení by se neměla likvidovat s ostatním spotřebitelským odpadem.
Detektor kouře lze zlikvidovat v rámci recyklace elektronického odpadu a elektrických
spotřebičů (WEEE). Taková zařízení musí být předána příslušným sběrným místům k recyklaci.
Informace o recyklaci / likvidaci těchto produktů (mohou se lišit podle regionu / země) získáte u
místních úřadů, prodejců nebo technické podpory. Před likvidací snímače vyjměte baterie.
Baterie i snímač by měly být zlikvidovány v souladu s platnými předpisy.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

MODEL: SHS-05
TYP: GS536G
Ďakujeme, že ste si zakúpili detektor dymu SafeMi SHS-05.
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod.
Detektory dymu SafeMi SHS-05 poskytujú účinnú ochranu pred požiarom vďaka svojej rýchlej
reakcii na vystupujúci dym. Zariadenie môže tiež reagovať na horúcu paru alebo cigaretový dym.
Pred použitím skontrolujte miestne stavebné a požiarne predpisy. Tento detektor dymu je
vhodný na použitie v obytných priestoroch, ale aj v automobiloch a karavanoch. Nie je určený
pre iné aplikácie, ako sú uvedené v tejto príručke.
Na zaistenie čo najväčšej ochrany pred rizikom požiaru sa odporúča inštalovať jeden dymový
detektor na izbu (do 40 m2). Najmä detektory dymu by sa mali nachádzať v obývacej izbe, na
chodbe, v každej spálni a v každej miestnosti, kde hrozí nebezpečenstvo elektrického skratu alebo
požiaru. Na každej úrovni bytu / budovy by mal byť aspoň jeden detektor dymu, ktorý poskytuje
základnú ochranu.
Detektory dymu by mali byť namontované v centrálnej časti stropu miestnosti. Montáž na stenu
je povolená, najmenej však 60 cm od najvyššieho bodu miestnosti. Minimálna vzdialenosť od
steny je 30 cm.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN

1. Odpojte montážnu dosku od snímača otočením
proti smeru hodinových ručičiek, potom vložte 9V
batérie.
2. Pripevnite montážnu dosku k stropu pomocou
dodaných skrutiek.
3. Stlačte snímač proti montážnej doske a otočte ho v
smere hodinových ručičiek.
4. Stlačte a podržte testovacie tlačidlo po dobu 5
sekúnd. Zaznie krátky zvukový alarm. Červená LED
dióda na prednej strane zariadenia za plastovým
krytom by mala blikať približne každých 30 sekúnd,
čo naznačuje aktivitu zariadenia.
Senzor najmenej raz mesačne otestujte.
Vysávač vysávajte každé 3 mesiace.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Senzor nefarbite.
Nevykonávajte iné testy, ako je uvedené v tomto
návode.
Po životnosti 10 rokov vymeňte snímač za nový.
Detektory dymu môžu reagovať na výpary z varenia v
nea poplašných situáciách. V prípade falošného
poplachu je možné senzor dočasne stlmiť. Stačí stlačiť
a podržať tlačidlo TEST/RESET po dobu 5 sekúnd.
Červená LED na tele prístroja bliká každých 8 sekúnd, čo znamená, že je v režime stíšenia. Senzor
sa automaticky vráti do normálneho prevádzkového režimu po 8 minútach. Ak znovu zistíte
nebezpečné množstvo dymu, zvuk alarmu bude znieť nepretržite a červená LED za plastovým
krytom bude blikať každú sekundu.
DE
PL
CZ
SK
HU
RO
BO
UA
EN
Table of contents
Languages:
Other SafeMi Smoke Alarm manuals