Safety 1st 08020 User manual




4
•Existen riesgos de posibles lesiones provocadas
por enredos. Mantenga el producto fuera del
alcance del bebé. Retire de la cuna la cámara y el
accesorio de cuna cuando el bebé comience a
erguirse usando las manos y las rodillas.
•No agregue lazos o correas adicionales al instalar en
la cuna. Se requiere el armado por parte de un adulto.
ADVERTENCIA
2Attach camera to crib mount:
Connect the AC adapter to the
bottom of the Baby’s Unit (Figure2).
Remove slack from cord and gently
push down Baby’s Unit until it
“snaps” ontocrib mount (Figure2a).
21d
3Attach to crib for close view:
Remove nut from bracket
(Figure 2).
IMPORTANT NOTE ABOUT NUT:
The nut is designed to fit flat, square
or round style crib slats. Before
tightening the nut, refer to Figure 3
diagram to determine how to
position the nut against the crib
slats.
Determine where best to mount the
Baby’s Unit.
Place your arm inside the
crib and slide bracket between crib
slats (Figure 3a).
The bracket should be about 1” (2.5
cm) below the top crib rail (Figure
3b).Tighten the nut so that the
plates are flat against the crib slats
(Figure 3b).
•Possible entanglement injury. Keep out of
baby’sreach. Remove camera assembly
and crib attachment from crib when baby
begins to push up on hands and knees.
•Do not add additional strings or straps to
attach to crib. Adult assembly required.
WARNING
3a
Installing Your Close View Monitoring System Cómo instalar el Sistema de Monitor Close View
2a
3b
3
Nut
1”
2Sujete la cámara al montaje en la cuna:
Conecte el adaptador de CA a la parte
inferior de la unidad del bebé (Figura2).
Tense la correa del cable y presione
suavemente la unidad del bebé hasta
que se encaje en el montaje de la cuna
(Figura 2a).
3Instale en la cuna para una vista
cercana:
Retirela tuerca del soporte
(Figura3).
NOTA IMPORTANTE SOBRE LA
TUERCA: El diseño de la tuerca se
adapta a listones de cuna planos,
cuadrados o redondos. Antes de
ajustar la tuerca, consulte el
diagrama de la Figura 3 para
determinar cómo colocar la tuerca
contra los listones de la cuna.
Determine cuál es la mejor ubicación
para montar la unidad del bebé.
Coloque un brazodentrode la cuna y
desliceel soporteentrelos listones de
la cuna
(Figura 3a).
El soporte debe estar colocado
1pulg. (2.5 cm) por debajo de la
baranda superior de la cuna
(Figura 3b).Ajuste la tuerca de
modo que los apoyos queden planos
contra los listones de la cuna (Figura
3b).
Plano
Flat
Redondo
Round
Cuadrado
Square
POSITION OF NUT FOR SHAPE OF CRIB SLATS:
Tuerca
1Attach camera adapter to crib
mount:
Feed the cord through the camera
adapter (Figure 1). Align the camera
adapter to the crib mount and turn
to secure (Figure 1a).
11Sujete el adaptador de la cámara al
montaje en la cuna:
Pase el cable por el adaptador de la
cámara (Figura 1).Alinee el adaptador
de la cámara con el montaje de la cuna
ygírelo para asegurarlo (Figura 1a).
1a

5
3Attach to crib for close view
(continued):
Slide top tube into bottom tube
(Figure 3c).
Adjust camera to desired height by
sliding it up or down, then secure in
place using the screw (Figure 3d).
DO NOT OVER TIGHTEN.
Feed AC adapter end through wings
and connect to other end of cord
(Figure 3e).Thread wings onto
lower rod.
Open wing straps. Adjust the bottom
nut until the wings align with the
lower crib rail, by screwing the nut
onto the threaded section of the
lower rod, (both wings should touch
the lower crib rail) (Figure 3f).
Visually confirm that the crib attach
tube is parallel with the crib side.
The angle between the tube and the
crib side can be adjusted by
spreading the wings further apart to
move the tube bottom closer or
movethe wings closer together to
push the tube bottom further away
from the crib. Once properly
adjusted, thread each strap through
the buckle, tighten and secure
(Figure3f).
Connect the ACadapter to a power
outlet and place cord out of the way.
Installing Your Close View Monitoring System Cómo instalar el Sistema de Monitor Close View
3f
3d
Baranda inferior
de la cuna
Lower crib rail
3c 3Instale en la cuna para una vista
cercana (continuación):
Deslice el tubo superior dentro del
tubo inferior (Figura 3c).
Ajuste la cámara a la altura deseada
deslizándola hacia arriba o hacia
abajo. Luego, asegúrela en su lugar
utilizando el tornillo (Figura 3d).NO
AJUSTE EXCESIVAMENTE.
Pase el extremo del adaptador de CA
por las aletas y conéctelo con el otro
extremo del cable (Figura 3e).
Enrosque las aletas en la baranda
inferior.
Abra las correas de las aletas. Ajuste
la tuerca inferior atornillándola a la
parte roscada de la varilla, hasta que
las aletas se encuentren alineadas
con la baranda inferior la cuna.
Ambas aletas deben tocar la baranda
inferior de la cuna (Figura3f).
Verifique visualmente que el tubo de
montaje en la cuna se encuentre
paralelo a los lados de esta. El ángulo
entre el tubo y los lados de la cuna
puede ajustarse separando más las
aletas para acercar a la cuna el
extremo inferior del tubo, o
acercándolas para alejarlo. Una vez
que el tubo se encuentre
adecuadamente ajustado, pase cada
correa por la hebilla, ajústelas y
asegúrelas (Figura 3f).
Conecte el adaptador de CA a un
tomacorriente y ponga el cable fuera
del camino.
3e

NOTE:
The Portable Audio Receiver may use
either the AC adapter or batteries. When
plugged in, the ACadapter will be the sourceof power.
5For AC Power Use: Connect an AC adapter into the side of the
Portable Audio Receiver (Figure 4). Connect the ACadapter
intoapower outlet. CAUTION: DO NOT use an adapter that
did not come with this product.
For Battery Use:
Unscrewthe screwon the back of the
Portable Audio Receiver. Pull off the battery door and insert 4
AAA batteries (match polarity shown in Figure 5). Securedoor
with the screw.
•When using batteries, check battery indicator
regularly. Amber LED indicates the batteries
are low. DO NOT use on Portable Audio
Receiver when batteries are low.
CAUTION
Cómo instalar el receptor portátil
de audio:
NOTA:
El receptor portátil de audio puede usar el
adaptador de CA o baterías. Cuando esté conectado, el
adaptador de CA será la fuentede energía.
5Para utilizar con alimentación de CA: Conecte un adaptador
de CA al costado d
el receptor portátil de audio
(Figura5).
Conecte el adaptador de CA a un tomacorriente.
PRECAUCIÓN: NO utiliceun adaptador o baterías que no hayan
sido provistos con este producto.
Para utilizar con baterías: Desatornille el tornillo en la parte
trasera d
el receptor portátil de audio
. Tire de la tapa de las
baterías para retirarla e inserte 4 baterías AAA (haga
coincidir la polaridad como se muestra en la Figura 4).Fije la
tapa con el tornillo.
PRECAUCIÓN
•Cuando use baterías, verifique su funcionamiento con
regularidad. El diodo luminoso ámbar indica que las
baterías se están agotando. NO confíe en lel receptor
portátil de audio cuando las baterías se estén agotando.
6
To Set Up the Portable Audio
Receiver: 5
AC Port
CA
•To prevent entanglement, only mount the camera in a location
where it and its AC Adapter cord are OUT OF REACH OF CHILDREN.
•Allow adequate ventilation of the camera when mounted on a wall.
DO NOT mount the camera directly above heating vents, other heat
producing sources or in direct sunlight.
•To prevent entanglement and overheating, NEVER use an extension
cord.
WARNING
Wall or Desk Mount:
4
Baby’s Unit can be mounted on a wall or set on a
desk.
Detach Baby’s Unit from crib attachment
by pulling straight up. Disconnect AC adapter
and slide
it out of crib attachment
.Reconnect
AC to Baby’s Unit.
Use the wall mount to hang
the Baby’s Unit on the wall as you would a picture
frame
(Figure 4)
.
4
Instalación
en una pared
Wall Mount
ADVERTENCIA
•Para evitar el enredo, solamente monte la cámara en un lugar donde ésta y
el cable del adaptador de CA estén FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
•Permita que haya ventilación adecuada de la cámara cuando se monte en
la pared. NO monte la cámara directamente sobre las rejillas de la
calefacción, otras fuentes que produzcan calor o donde reciba luz directa
del sol.
•Para evitar enredos y sobrecalentamiento, NUNCA utilice un cable de extensión.
Instalación en una pared o escritorio:
4La unidad del bebé puede montarse en una pared o
instalarse en un escritorio. Separe la unidad del bebé del
accesorio de cuna tirando directamente hacia arriba.
Desconecte el adaptador de CA y deslícelo fuera del
accesorio de cuna. Vuelva a conectar el adaptador de CA a
la unidad del bebé. Utilice el montaje de pared para colgar
la unidad del bebé en la pared, como lo haría con un
cuadro (Figura 4)
.
To Set Up the Video Monitor:
6Connect an AC adapter to the back of the
Video Monitor
(Figure 6). Connect the AC
adapter intoapower outlet. CAUTION: DO
NOT use an adapter that did not come
with this product.
6
AC Port
CA
Cómo instalar el monitor de video:
6Conecte un adaptador de CA en la parte trasera
del monitor de video (Figura6). Conecte el
adaptador de CA a un tomacorriente.
PRECAUCIÓN: NO utilice un adaptador que no
haya sido provisto con este producto.

To Test the Reception:
IMPORTANT:The firsttime you use your monitoring system two
adults should testit by following step 9.
9Placethe Video Monitor
atleast 20’ (6 m) away from
Baby’s
Unit
.Have an adult speak into the Baby’s Unit at various
levels (soft to loud) while another adult checks the Video
Monitor for the proper sound and picture reception. Try the
Portable Audio Receiver in every location that it will be
used. It is best to follow these guidelines for good
reception:
Para comprobar la recepción:
8
Sound Lights : T
he 5 sound lights
on the
Portable Audio Receiver
and Video
Monitor indicatethe sound level of the
baby. The more noise your baby makes,
the moresound lights will illuminate
.
CAUTION: Test the Parent’s Unit before
each use. It is essential to check reception
regularly.
f
• Power On: Turn all units to the On
position.
•Choose a channel: Be surethatthe
same channel is selected on all units.
• Adjustthe volume toasuitable level
on all units.
• Picture adjustments:
Adjust the
camera until desired picture displays.
Adjust the picture’s quality by using
the controls on the back
Video Monitor
.
Ensurethatthe picture is on . If you
would like to sleep in a dark room with the
sound on, you can turn the picturedial off .
d
d
e
ed
c
b
a
7To Use the Baby’s Unit and
Parent’s Unit:
7Parautilizar la unidad del bebé
yla unidad de lospadres:
Operating Your Close View Monitoring System Cómo hacer funcionar el Sistema de Monitor Close View
7
Choose a Location:
•For best sound and picture quality place the Baby’s Unit on the crib.
When child begins to push up on hands and knees, place the Baby’s
Unit out of reach of child, 4’ to 6’ (1.5 to 2 m) away from the baby.
•
Use the Parent’s Unit far enough away from the Baby’s Unit so as
not to get feedback.
•During use of the monitor, if the sound or picture quality deteriorates you
may be reaching the limits of the monitor’s range. If this happens, you will
need to move the Parent’s Unit in closer proximity to the Baby’s Unit.
•Mount the Baby’s Unit in a location where the camera lens will have an
unobstructed view.
•Make certain that the Baby’s Unit will be mounted so that the AC
adapter cord will reach an outlet.
•The Baby’s Unit can be easily mounted on a wall, or it can be placed on
astable, flat surface, such as a dresser or table top (hardware not
included).
•Use the tilt and swivel adjustments to properly aim the Baby’s Unit
camera.
IMPORTANT: When choosing a location to set up your Baby’s Unit
and Portable Audio Receiver and Video Monitor follow these
guidelines:
Elija una ubicación:
•Para mejorar la calidad de sonido y de la imagen, coloque la unidad del
bebé en la cuna del niño. Cuando el niño comience a erguirse usando las
manos y las rodillas, coloque la unidad del bebé a una distancia de 4 a 6
pies (1.5 a 2 m), fuera del alcance del niño.
•
Utilice cada unidad de los padres suficientemente lejos del unidad del
bebé, para que no haya retroalimentación sonora.
•Durante el uso del monitor, si la calidad del sonido o de la imagen empeora, es
probable que el monitor se encuentre cerca del límite de su alcance. Si ocurre
esto, tendrá que acercar la unidad de los padres a la unidad del bebé.
•Instale la unidad del bebé en un sitio donde la lente de la cámara tenga un
panorama sin obstáculos.
•Asegúrese de instalar la unidad del bebé en un sito cercano a un
tomacorriente que permita enchufar el cable del adaptador de CA.
•La unidad del bebé puede instalarse fácilmente en una pared o bien
colocarse sobre una superficie plana y estable, tal como un aparador o una
mesa (los elementos de ferretería no están incluidos).
•Ajuste la inclinación y el giro para apuntar correctamente la cámara de la
unidad del bebé.
IMPORTANTE: Al elegir un lugar para instalar la unidad del bebé y el
receptor portátil de audio y
del monitor de video
siga estas pautas:
Range Indicator:
Green = good connection
Red = poor connection
Power On/Low Battery Indicator:
Green = power on
Amber = low batteries
LEDs Indicadores LED
f
a
c
a
b
b
e
d
Indicador de alcance:
Verde = conexión buena
Rojo = conexión mala
Indicador de encendido/batería baja:
Verde = encendido
Ámbar = batería baja
8
Luces de sonido :Las 5 luces de sonido
del receptor portátil de audio y del monitor de
video indican el nivel de sonido del bebé.
Cuanto más ruido haga el bebé, tantas más luces
se encenderán.
P
PR
RE
EC
CA
AU
UC
CI
IO
ON
N:
:Controle la unidad
de los padres antes de utilizarla. Es indispensable
verificar la recepción en forma habitual.
f
• Encendido: Coloque todas las unidades en
la posición de encendido.
• Elija un canal: Cerciórese de haber selec-
cionado el mismo canal en todas las unidades.
•Ajuste el volumen a un nivel apropiado
en todas las unidades.
•Ajustes de imagen:
Ajuste la cámara
hasta ver la imagen deseada. Ajuste la calidad
de la imagen utilizando los controles en la parte
posterior del monitor de video . Cerciórese
de que la imagen esté visible. Si desea dormir
en una habitación oscura con el sonido
encendido, puede girar el dial de la imagen
hasta la posición de apagado
.
d
e
ed
c
b
a
IMPORTANTE: Para utilizar sistema de monitoreo por primera vez,
dos adultos deben probarlo siguiendo las instrucciones del paso 9.
9
Coloque el monitor de video a no menos de 20 pies (6 m) de la
unidad de los padres. Haga que un adulto hable en la unidad del
bebé a varios niveles de voz (de bajo a alto) mientras verifica que
la recepción del sonido y de la imagen en el monitor de video sea
correcta. Pruebe el receptor portátil de audio en todos los lugares
donde vaya a utilizarlo. Para tener buena recepción, se recomienda
seguir estas pautas:

Guidelines for Good Reception:
• Place your Baby’s Unit 4’ to 6’ (1.5 to 2 m) away from the baby.
•
Be certain all three units are set on the same channel.
•
Check reception regularly by following step 8.
• Adjust the volume to a comfortable level for your environment.
•
Use the Parent Units far enough away from the Baby’s Unit so as
not to get feedback.
• During use of the monitor, if the sound or picture quality deteriorates
you may be reaching the limits of the monitor’s range. If this happens,
you will need to move the Parent Units in closer proximity to the
Baby’s Unit.
• If one channel has poor reception try one of the other channels
.
• Test the Automatic Night Vision (infra red sensors around the lens) by
darkening the room where the Baby’s Unit is located.
NOTE: It is possible for the Parent Units to pick up sounds or display
interference from other signal producing devices which broadcast in
the 900 MHzfrequency range. To minimize this potential problem,
two independent channels have been provided.
If you experience interference while using one channel setting,
simply switch all three units to another channel. Selecting a channel
is usually a one-time adjustment. If interference persists on all
channels, please refer to the Troubleshooting section at the end of
these instructions.
CAUTION: To protect your privacy, always turn the Baby’s Unit off
when not in use. Always remember that you are using public
airwaves. Sound may be broadcast to other receiving devices.
Conversations, even from rooms nearby, may be broadcast.
Pautas para tener buena recepción de sonido:
• La unidad del bebé debe colocarse a una distancia de 1.5 a 2 m (4 a 6 pies)
del niño, aproximadamente.
•
Cerciórese de haber seleccionado el mismo canal en todas las unidades.
• Compruebe con regularidad la recepción siguiendo el paso 9 indicado
anteriormente.
• Ajuste el volumen a un nivel confortable para su entorno.
•
Utilice la unidad de los padres suficientemente lejos de la unidad del
bebé para que no haya retroalimentación.
• Durante el uso del monitor, si la calidad del sonido o de la imagen empeora,
es probable que el monitor se encuentre cerca del límite de su alcance. Si
ocurre esto, tendrá que acercar la unidad de los padres a la unidad del bebé.
• Si un canal tiene mala recepción pruebe el otro canal.
• Pruebe la función de visión nocturna automática (sensores infrarrojos
ubicados alrededor de la lente) oscureciendo la habitación donde se
encuentre instalada la unidad del bebé.
NOTA: Es posible que la unidad de los padres capte sonidos o imágenes
de interferencia de otros dispositivos que producen señales y que
también transmiten en la banda de 2.4 GHz. Para minimizar este posible
problema, se dispone de tres canales independientes.
Si usted experimenta interferencia durante el uso en un canal determinado,
simplemente cambie la unidad de los padres y la unidad del bebé a otro
canal. Por lo general, la selección del canal es un ajuste que se realiza una
sola vez. Si la presencia de interferencias en el canal preprogramado es
constante, consulte la sección “Localización de averías” al final de estas
instrucciones.
PRECAUCIÓN: Para proteger su privacidad, apague siempre la unidad del
bebé cuando no la esté utilizando. Recuerde siempre que está usando onda
públicas. El sonido se puede transmitir a otros dispositivos de recepción.
Las conversaciones, incluso de habitaciones cercanas, se pueden transmitir.
Problem Possible Cause Solution
Audio feedback (squealing) Parent’s Unit is too close to the Baby’s
Unit Move the Parent’s Unit further away from the Baby’s Unit
Lower the volume on the Parent’s Unit
NOTE:
Please do not return this product to the place of purchase. If you are having difficulty using this product, email consumer@djgusa.com, call
Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our website at www.safety1st.com.
Power/low battery indicator
is amber
Batteries are low Change batteries
Troubleshooting
Parent’s Unit power
indicator does not illuminate
Parent’s Unit is not turned on
Batteries are dead/Power is turned off
AC Adapter not properly connected
Push the button on the front of Parent’s Unit to the on position
Change batteries / Make certain that any light switches that control the power
flow to the wall outlet are on (when using AC).
Check AC Adapter jack-to-socket and plug-to-outlet connections
Power indicator does not
illuminate on Baby’s Unit
Baby’s unit is not turned on
AC Adapter not properly connected
Slide the button on the back of the Baby’s Unit to channel 1 or 2
Make certain that any light switches that control the power flow to the wall outlet
are on (when using AC)
Check AC Adapter jack-to-socket and plug-to-outlet connections
Weak sound coming from
Parent’s Unit
Battery may be low
Baby is too far away from Baby’s Unit
Change batteries
Move the Baby’s Unit within 4’ to 6’ of Baby
Parent’s Unit is picking up
noises or displaying
interference from outside
your home
Parent’s Unit is picking up noises from
outside your home Change both the Parent’s and Baby’s Units to an alternate channel (1 or 2)
Video monitor has no
sound/picture or static Video is not turned on
Volume is too low
Channel switches are not on the same
setting (1 or 2)
Signal interference due to microwaves,
monitors, cellular or cordless telephones,
etc.
Out of range
Turn video on at the side of the Parent’s Unit
Adjust the volume control on the Parent’s Unit
Check the channel switches on the Baby’s Unit and Parent’s Unit to confirm they
are on the same channel (1 or 2)
Try one of the other channels
Bring video monitor closer to Baby’s Unit
8

9
Problema Causa posible Solución
Localización de averías
Retroalimentación de audio
(sonido agudo) La unidad de los padres está
demasiado cerca de la unidad del
bebé
Aleje la unidad de los padres de la unidad del bebé
Baje el volumen en la unidad de los padres
El indicador de encendido /
batería se enciende de color
ámbar
Las baterías tienen poca carga Cambie las baterías
El indicador de alimentación
de la unidad de los padres
no se enciende
La unidad de los padres no está
encendida
Las baterías están agotadas o la unidad
está apagada
El adaptador de CA no está
debidamente conectado
Presione el botón ubicado en el frente de la unidad de los padres para encenderla
Cambie las baterías / Asegúrese de que cualquier interruptor que controle el flujo
de electricidad del tomacorriente de pared esté encendido (en caso de utilizar
corriente alterna)
Verifique las conexiones entre el receptáculo y el conector del adaptador de CA,
y entre el enchufe y el tomacorriente
El indicador de encendido de
la unidad del bebé no se
ilumina
La unidad del bebé no está encendida
El adaptador de CA no está
debidamente conectado
Deslice el botón ubicado en la parte posterior de la unidad del bebé hasta la
posición correspondiente al canal 1 ó 2
Asegúrese de que cualquier interruptor que controle el flujo de electricidad del
tomacorriente de pared esté encendido (en caso de utilizar corriente alterna)
Verifique las conexiones entre el receptáculo y el conector del adaptador de CA,
y entre el enchufe y el tomacorriente
El sonido de la unidad de los
padres es muy bajo
La batería puede estar agotada
El niño está demasiado lejos de la unidad
del bebé
Cambie las baterías
Coloque la unidad del bebé a una distancia de 1.5 a 2 m (4 a 6 pies) del niño
La unidad de los padres
capta ruidos o transmite
interferencia provenientes
del exterior de la casa
La unidad de los padres capta ruidos
provenientes del exterior de la casa Cambie la unidad de los padres y la unidad del bebé a otro canal (1 ó 2)
La unidad de los padres no
tiene ni sonido ni imagen, o
produce ruido de estática
El video no está encendido
El volumen está muy bajo
Los interruptores de canal no están en la
misma posición (1 ó 2)
Hay interferencia de señales producidas
por hornos de microondas, monitores,
teléfonos celulares o inalámbricos, etc.
Fuera del alcance
Encienda el video utilizando el interruptor lateral de la unidad de los padres
Ajuste el control de volumen en la unidad de los padres
Verifique que los interruptores de canal de las unidades del bebé y de los
padres estén en el mismo canal (1 ó 2)
Pruebe uno de los otros canales
Acerque la unidad de los padres a la unidad del bebé

Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product
(Close View Monitoring System), is free from material and workmanship defects
when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of
purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel
Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of
charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and
shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department
at the address noted on front page and all other freight or insurance costs
associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping
the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in
its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt
or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is
void if the owner repairs or modifies the product or the product has been
damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously,
including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema
de Monitor Close View Monitoring System) estará libre de defectos de material y
mano de obra cuando se utilice bajo condiciones normales durante un periodo de un
(1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese defectos de material o
mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a
nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos
asociados con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el
Consumidor de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y
de todos los otros costos de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel
Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o reemplazado
al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de la
constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que
el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario
repara o modifica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada
anteriormente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA TENER TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN
ESTADO A OTRO.
One-Year Limited Warranty Garantía limitada de un año
Este dispositivo cumple con lo establecido en la Parte 15 de las
Reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia
recibida, incluso aquéllas que puedan provocar un funcionamiento inadecuado.
Video frecuencia portadora: canal 1 = 908.5 MHz, canal 2 = 921.5 MHz.
Tolerancia : +/- 500 KHz.
Audio frecuencia portadora: canal 1 = 927.5 MHz, canal 2 = 902.5 MHz.
Tolerancia : +/- 15 KHz.
ADVERTENCIA
: Los cambios y modificaciones no expresamente aprobados por
Dorel Juvenile Group pueden invalidar su autoridad para operar el mismo conforme
a las reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC).
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Video carrier frequency: channel 1 = 908.5 MHz, channel 2 = 921.5 MHz.
Tolerance: +/- 500 KHz.
Audio carrier frequency: channel 1 = 927.5MHz, channel 2 = 902.5 MHz.
Tolerance: +/- 15 KHz.
WARNING: Changes and modifications not expressly approved by Dorel Juvenile
Group can void your authority to operate this equipment under Federal
Communications Commissions rules.
FCC Information Información de FCC
10
•Guarde estas instrucciones, ya que
contienen información importante.
• NO mezcle baterías viejas y nuevas.
• NO mezcle baterías alcalinas,
estándar (carbón-zinc) o
recargables (níquel-cadmio).
• Las baterías no recargables no
deben ser recargadas.
• Antes de instalar las baterías,
verifique que todas las superficies
de contacto estén limpias y
brillantes.
• Los terminales eléctricos no deben
cortocircuitarse.
• NO sumerja ninguna parte del
producto en agua.
ADVERTENCIA SOBRE
LAS BATERÍAS:
•Deseche las baterías en forma segura.
•Retire las baterías cuando desee
guardar el producto por un largo
período sin uso.
•Antes de volver a colocar las baterías,
desenchufe el cable de alimentación.
• Utilice únicamente el adaptador de
corriente provisto con este producto.
La polaridad o la tensión incorrectas
del adaptador pueden provocar daños
severos al producto.
• SI LAS BATERÍAS SON
REEMPLAZADAS POR UN TIPO DE
BATERÍAS INCORRECTO, EXISTE
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
• Para monitor portátil de audio, utilice
únicamente baterías alcalinas tipo
“AAA” de 1.5 voltios (baterías no
provistas).
• Keep these instructions as they
contain important information.
• DO NOT mix old and new batteries.
• DO NOT mix alkaline, standard
(carbon zinc), or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries.
• Non rechargeable batteries are not
to be recharged.
• Check that all contact surfaces are
clean and bright before installing
batteries.
• The supply terminals are not to be
short-circuited.
• DO NOT submerge any part of the
product in water.
• Dispose of batteries safely.
BATTERY CAUTION:
• Remove batteries when stored
for long periods of non-use.
• Unplug power cord before
replacing batteries.
• Use only the adapters supplied
with this product. Incorrect
adapter polarity or voltage can
seriously damage the product.
• THERE IS A RISK OF
EXPLOSION IF THE BATTERIES
ARE REPLACED BY AN
INCORRECT TYPE.
• Use 1.5V AAA size alkaline
batteries only for Portable Audio
Monitor (batteries not
provided).
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Siemens
Siemens SITRANS LR260 operating instructions

Smit Visual
Smit Visual Chameleon Mounting guide

AUTOFLAME
AUTOFLAME Mk7 Setup guide

Amprobe
Amprobe PQ55A user manual

Benetech
Benetech GM1351 Operation manuals

Morrison Bros. co.
Morrison Bros. co. 918DP Installation, operation and maintenance instructions