SALKI 8302068 User manual

ES: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA APARATOS ELÉCTRICOS
Tenga cuidado: cuando se utilizan herramientas eléctricas deben seguirse las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. Lea por completo el manual antes de utilizar este aparato. Guarde este manual.
1. Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de sufrir lesiones.
2. Tenga en cuenta el entorno de la zona de trabajo.
Nunca exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga
la zona de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o gasolina.
3. Protéjase de las descargas eléctricas.
Cuando utilice herramientas eléctricas, evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra (tuberías, radiadores,
estanterías, neveras).
4. Mantenga a los niños alejados de las herramientas eléctricas.
No permita que nadie entre en contacto con la herramienta o el cable de alimentación. Mantenga a todos los visitantes fuera de la zona
de trabajo. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
5. Guarde las herramientas que no esté utilizando.
Cuando no se estén utilizando, las herramientas deberían guardarse en un lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará de forma más eficiente y segura a la potencia normal para la que fue diseñada.
7. Utilice la herramienta adecuada.
No fuerce herramientas pequeñas para hacer tareas que corresponden a herramientas pesadas. Utilice las herramientas sólo para
su uso previsto.
8. Utilice ropa adecuada.
No lleve ropa floja ni joyas. Pueden engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
antideslizante cuando se trabaja en el exterior. Cúbrase la cabeza para proteger el pelo cuando lo lleve largo.
9. Utilice gafas de seguridad adecuadas.
Si es necesario, utilice un protector ocular o una máscara antipolvo.
10. No maltrate el cable.
Nunca lleve la herramienta colgada del cable ni tire de él para desenchufarlo de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado del
calor, de todos los líquidos y de los bordes afilados.
11. No fuerce su posición de trabajo.
Mantenga una posición de trabajo lógica y equilibrada en todo momento.
12. Preste atención al mantenimiento de las herramientas.
Mantenga las herramientas limpias para que funcionen bien y su uso sea seguro. Siga los procedimientos de mantenimiento regular.
Inspeccione periódicamente los cables y los alargadores de la herramienta. Si están dañados, recurra a un técnico de servicio
autorizado para su reparación. Mantenga el mango seco, limpio y sin grasa ni aceite.
13. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas cuando no estén en uso o se estén realizando tareas de mantenimiento.
14. Evite el encendido accidental.
Nunca lleve una herramienta enchufada con el dedo en el interruptor. Apague el interruptor antes de enchufarla.
15. Alargadores.
Utilice sólo alargadores autorizados adecuados para la potencia de entrada de la máquina. El tamaño mínimo del conductor es de
1,5mm2. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle el cable por completo.
16. Permanezca atento.
Utilice el sentido común. Preste atención al trabajo. No utilice la herramienta cuando esté demasiado cansado.
17. Compruebe si hay piezas dañadas.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe si hay piezas dañadas para garantizar un funcionamiento seguro. Compruebe la alineación
de las piezas móviles, si hay piezas rotas, la sujeción de las piezas móviles, el montaje correcto y cualquier condición que pueda
afectar al funcionamiento seguro. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser sustituida o reparada por un técnico de
servicio autorizado. No utilice la herramienta si el interruptor no se enciende o apaga correctamente. Haga que un técnico de servicio
autorizado sustituya el interruptor si tiene algún defecto.
18. Advertencia.
El uso de cualquier accesorio distinto de los recomendados en este manual puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales.
19. Las reparaciones debe realizarlas solo un técnico de servicio autorizado.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser reparada por un centro de servicio técnico autorizado. No la repare usted mismo, ya que
podría dañar la herramienta y ponerse en peligro.
20. Cable dañado.
Si el cable resultase dañado, éste solo debe ser reemplazado o por el fabricante o por el servicio técnico que indique el distribuidor,
cualificados en cualquier caso para realizar este trabajo.
21. Garantías y reparaciones.
Ni el fabricante ni el distribuidor ofrecen ninguna declaración o garantía de ningún tipo al comprador indicando que este está
capacitado para hacer reparaciones en el producto o sustituir cualquier pieza del producto. De hecho, el fabricante y/o el distribuidor
declaran expresamente que todas las reparaciones y sustituciones de piezas deben ser realizadas por técnicos de servicio autorizados
y no por el comprador. El comprador asume todos los riesgos y responsabilidades derivados de las reparaciones en el producto
original o la instalación de piezas de recambio realizadas por él.
Guarde estas instrucciones.
Uso previsto: Este producto es para uso doméstico en interiores.
COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V
1

COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V
2
ES
PRECAUCIONES Y ETIQUETADO
CUIDADO DEL MEDIOAMBIENTE
SIMBOLOS
ANTES DE USAR
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
En el compresor encontrará una etiqueta que incluye información relevante sobre este dispositivo. Preste especial atención al contenido,
ya que es importante para su seguridad. No quite las etiquetas y lea el manual de instrucciones antes de comenzar a usar el compresor.
Recicle los materiales de embalaje de forma responsable, así como el propio compresor en vez de tirarlos a la basura.
Esta unidad contiene en su etiquetado símbolos y etiquetas con información y recomendaciones importantes que debe leer y respetar.
Desembalar el producto e inspeccionar cuidadosamente para detector cualquier posible desperfecto durante el transporte.
Lea el manual de instrucciones. Familiarícese con el uso correcto del producto. Un uso incorrecto, puede causar daños materiales
o personales.
Característica 8302068 83002000
8423303228575 8429586043577
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 30 x 18,3 x 13 cm 20,8 x 17,9 x 8,7 cm
Peso 2,50 kg 1,1 kg
Dimensiones embalaje 30,5 x 19 x 14,6 cm 21 x 21,5 x 11 cm
Accesorios incluídos 1 x boquilla de aguja
1 x boquilla roja
1 x boquilla azul
1 x boquilla de aguja
1 x boquilla roja
1 x boquilla azul
4 x boquillas negras
Voltaje - Tensión 230 V AC 50HZ 230 V AC 50HZ
Presión max. 125 PSI ± 10 PSI (8,6 BAR) 72.5 PSI ± 7 PSI (5 BAR)
Amperaje max. ≤ 1,6 A ≤ 1 A
Tiempo de inado de una rueda:
205/70R15 a 0-35PSI) < 630” < 420”
Corriente / 0PSI ≤ 1,2 A ≤ 0,5 A
Flujo de aire ≥ 18 L/min ≥ 15 L/min
Rango manómetro (PSI / BAR) 0-20 Bar/0-300 PSI 0-7 Bar/0-100 PSI
Precisión 40 PSI ± 5 PSI 40 PSI ± 5 PSI
Longitud del cable (m /pies-f-) 3 m (10f) 1,8 m (6f)
Longitud de la manguera (m/”) 0,83 m (33”) 0,66 m (26”)
Potencia 368 W 230 W
Nivel de ruido (db) ≤ 95 dB ≤ 95 dB
Usos principals
ON/OFF Si Si

3
RECOMENDACIONES AL USUARIO. EVITE EL SOBRE HINCHADO. NUNCA SOBRE PASE LA PRESIÓN RECOMENDADA.
UNA PRESIÓN EXCESIVA PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS SOBRE EL ELEMENTO A HINCHAR Y DAÑOS AL USUARIO.
Este manual contiene información importante que debe conocerse y entenderse, que se facilita por su seguridad y para prevenir
problemas con esta unidad. Lea cuidadosamente las instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro. Use siempre un
comprobador de presión para conocer la presión actual de sus neumáticos.
Mantener la presión correcta de sus neumáticos reduce el consume de combustible, mejora el rendimiento, el manejo y conducción,
prolonga la vida útil de sus neumáticos y previene pinchazos o roturas por presión excesiva.
a) Para hinchables (balones, flotadores, colchonetas…) sin lectura de presión, evite sobre inflar el elemento. La mayoría de ruedas de
vehículos se pueden hinchar con una presión de 24-32PSI dependiendo del tipo de rueda. Algunos camiones y bicicletas de carreras
requieren de una presión superior a los 40PSI. Bicicletas de paseo y montaña, requieren presiones inferiores. En ningún caso sobre
pase los 80 PSI. Mantenga las manos alejadas del compresor mientras se está usando.
b) No deje el compresor funcionando sin vigilancia. Si no se está usando, apague y desconecte el aparato.
c) Antes de guardar el compresor, compruebe que esté completamente frio.
d) No arrastre o cargue el compresor por el cable de conexión.
e) No direccione la salida de aire hacia usted y otras personas. El aire a presión puede resultar peligroso.
f) Use sólo los accesorios incluidos en el ámbito de suministro.
g) Este compresor NO ha sido diseñado para aplicaciones comerciales.
h) El uso incorrecto del cable de conexión y del enchufe puede ocasionar un shock eléctrico.
i) Este compresor ha sido diseñado para un uso ocasional. Mantenerlo funcionando durante un largo periodo de tiempo puede
ocasionar daños. Se recomienda no trabajar más de 10 min seguidos y por cada 10 minutos de trabajo continuado parar otros 10 minutos.
j) Si el inflador produce sonidos extraños relacionados con un posible sobre calentamiento, desenchufe inmediatamente y desconecte
el cable de alimentación. Déjelo enfriar durante unos 40 min.
k) No intente modificar este compresor con respecto a su diseño original.
Mantenga alejado del alcance de los niños. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
Recomendación de presión de hinchado. Consulte en cualquier caso el manual del elemento a hinchar para conocer la presión adecuada.
Elemento PSI Boquilla a utilizar
Neumáticos auto 24-32 No necesita adaptador
Rueda de bicicleta (SCHRADER) 35-40 No necesita adaptador
Balón de fútbol 13 Boquilla de aguja
Balón de Baloncesto 9 Boquilla de aguja
Balón de Vóley 5 Boquilla de aguja
Rueda de cortacésped 22 No necesita adaptador
Barca hinchable (máx. 2 personas) Firme Boquilla Roja / Azul
Colchoneta hinchable Firme Boquilla Roja / Azul
Boquillas y adaptadores
COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V

COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V
Recomendaciones
Longitud del cable (m)(ft) 7,6m (25ft) 15,2m (50ft) 30,4m (100ft) 45,7m (150ft) 45,7m (150ft) 53,3m 60,9m (200ft)
Calibre de la extensión (mm) 18mm 18mm 16mm (175ft) 14mm 12mm 12mm
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y CÓMO USAR
Los COMPRESORES DE AIRE SALKI A 230V, han sido diseñados para multitud de tareas de hinchado: ruedas y
barcas hinchables incluidas. Un uso adecuado, le permitirá seguir usando esta unidad durante años sin el más
mínimo problema. Antes de usar, lea detenidamente el manual de instrucciones y cómo trabajar de forma segura.
Manómetro
Está calibrado en PSI (libras por pulgada cuadrada) y kg / cm2. Asegúrese de estar leyendo la escala correcta durante
el hinchado. Chequee y tenga en cuenta la presión máxima que puede asumir esta unidad. No hinche elementos
por encima de la presión de trabajo de esta unidad ni por encima de la presión recomendada por el fabricante del
elemento a hinchar. Para obtener un dato de presión fiable, apague el compresor cuando realice la lectura.
Manguera y adaptador de válvula universal
El compresor se suministra con una manguera y un conector de válvula universal que está firmemente unido
a la terminación de la manguera. Para usar el adaptador de forma simple, empuje el adaptador abierto con la
pestaña en posición vertical, hacia abajo sobre la parte roscada de la válvula de la llanta. Para fijarlo, empuje
la pestaña hacia abajo hasta dejarla en posición horizontal Si desea incorporar alguno de los accesorios
incluidos, deslice el adaptador hacia abajo sobre el accesorio manteniendo la pestaña en posición vertical,
fije sobre la válvula, empuje la palanca hacia abajo hasta la posición horizontal.
Accesorios de inflado
El compresor SALKI HEAVY DUTY se presenta con 3 accesorios de inflado (boquilla de aguja para balones,
y con dos adaptadores rojo y azul para otros elementos de inflado) y el PORTABLE HOUSE & GARAGE con
estos tres mismos accesorios + boquillas de aire negras.
1.- Rojo: accesorio universal de inflado para colchonetas y balones de playa
2.- Boquilla de aguja: para balones de deporte (futbol, baloncesto, vóley)
3.- Azul: Cuando se requiera más caudal de aire o incluso como accesorio de soplado de aire para limpieza.
4.- Negras: También cuando se requiera más caudal y otro tipo de conexión.
Botón On / Off
Para encender presione ON y OFF hacia abajo para apagar.
Conexión
La unidad debe estar correctamente enchufada. Una conexión inapropiada puede causar un choque eléctrico.
1.- Este producto debe estar correctamente conectado para evitar cortocircuitos eléctricos. En el caso de cortocircuito eléctrico, una
conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está
equipado con un cable y enchufe apropiado según normativa aplicable.
2- Si fuese necesario reparar el cable o el enchufe, no conecte el compresor bajo ninguna circunstancia.
3.- Solo un electricista cualificado o el servicio de asistencia técnica, puede modificar el enchufe. Si no encaja en la base de conexión,
revise la instalación con un electricista cualificado.
Extensiones
1.- Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones y es el adecuado para llevar la corriente necesaria. Una extensión
de diámetro y tamaño insuficiente causará una caída de voltaje, y por lo tanto una pérdida d energía y sobre calentamiento.
2.- Esta unidad ha sido diseñada para trabajar a 230V. Si el voltaje cae más del 10%, puede causar pérdida de potencia y sobre
calentamiento.
3.- La esta tabla, se muestra el tamaño correcto de la extensión a utilizar. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Nota: A menor calibre, más pesado es el cable. 1 amperio. Voltios 230V.
4

5
INFLADO DE RUEDAS
1. Retire el tapón de la válvula.
2. Dependiendo del elemento a inflar, fije el adaptador universal de la válvula de cierre directamente al elemento o al accesorio de inflado
apropiado. Los neumáticos del coche no requieren accesorio alguno.
3. Si se utiliza sin accesorio, simplemente empuje el adaptador hacia abajo sobre la parte roscada de la válvula de la llanta con la pestaña
en posición vertical y bloquee presionando la palanca hacia abajo. Si se está utilizando alguno de los accesorios, fije el adaptador universal
accesorio de la misma manera.
4. Enchufar y encender el compresor (interruptor ON/OFF en la posición “ON”). El inflado comenzará inmediatamente. Apague la unidad
cuando se alcance la presión deseada. La presión siempre debe comprobarse con el compresor apagado. Si la presión aún no es la deseada,
repita el procedimiento.
5. Si el neumático está totalmente desinflado, es posible que éste se separe de la llanta, dejando que el aire se escape cuando se intente
hinchar. En este caso, deberá elevar el coche antes de inflar el neumático.
6. El tiempo necesario para inflar un neumático, variará de un neumático a otro, y de cómo esté de deshinchado.
Para hinchables
1. Seleccione el adaptador adecuado e insértelo en el conector. (Fig. 4). Cierre la palanca del conector universal.
2. A modo de referencia y recomendación, verifique nuestra tabla de presión de inflado típica. No olvide consultar el manual de usuario
del elemento a inflar para conocer la presión exacta o recomendada.
3. Coloque la boquilla e inserte el conector universal. (Fig. 5)
4. Conecte el cable de alimentación y encienda el interruptor.
5. Cuando se alcance la presión adecuada, apague el interruptor, desconecte el cable de alimentación.
6. Retire el adaptador del elemento a inflar, y extraiga el adaptador del conector.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL INFLADOR NO ARRANCA
1. Empuje firmemente el enchufe de alimentación en la clavija y gírelo hacia atrás y hacia adelante.
2. Comprobar que no exista suciedad en la clavija y limpie con soplos de aire.
EL INFLADOR ARRANCA, PERO NO INFLA
1. Asegúrese de que el conector siempre toque el núcleo del vástago de la válvula.
2. Revise el elemento a inflar, para ver si hay fugas.
3. Revise la manguera para ver si hay roturas y fugas en las conexiones.
EL INFLADOR FUNCIONA, PERO MUY LENTAMENTE
1. Posibilidad de sobrecalentado de uso excesivo. Apagarlo y dejarlo enfriar durante 30 minutos.
Coloque la pestaña en posición horizontal.
Coloque el conector sobre la parte roscada de la válvula.
1: Boquilla de aguja para balones
2: Boquilla roja / azul para hinchables (flotadores, ruedas y colchoneta playa)
3: Conector universal válvula (abrir / cerrar)
Antes de comenzar a usar un inflador, utilice siempre un manómetro para verificar la presión real en los neumáticos.
Realice esta comprobación de presión cuando el neumático esté “frio”. No use el compresor con el motor del coche encendido.
PRECAUCIÓN
COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V

COMPRESORES DE AIRE SALKI AC 230V
PSI KPA BAR
10 68,9 0,69
20 137,9 1,38
30 206,8 2,07
40 275,8 2,76
50 344,7 3,45
70 482,6 4,83
80 551,6 5,52
90 620,5 6,21
100 689,5 6,90
125 861,9 8,62
TABLA DE CONVERSIÓN
REPARACIONES
1. Sólo personal cualificado puede reparar esta unidad, y se deben utilizar piezas de repuesto y accesorios originales o equivalentes.
2. Antes de enchufar el compresor, asegúrese de que el cable no esté dañado. Sólo un técnico cualificado del fabricante o distribuidor
debe cambiar el cable.
3. Cualquier manipulación inapropiada del aparato por parte del usuario cancela la garantía ofrecida por el distribuidor.
6
Para hinchables (lanchas, colchonetas,
flotadores...) use la boquilla - adaptador
plástico, simplemente presionando el conector
sobre la parte superior de la boquilla plástica
y asegurando la conexión presionando
el bloqueo de pulgar sobre el conector. Para
balones de deporte, use la boquilla de aguja.
Presione el conector firmemente en la válvula
de la rueda y después asegure la conexión
presionando el bloqueo de pulgar sobre el
conector
Para hinchables con válvula Schrader,enrosque
el adaptador firmemente en la válvula, presione
la válvula a la boquilla y asegure presionando el
bloqueo de pulgar sobre el conector
COCHES, MOTOS
Y BICICLETAS CON
VÁLVULA TIPO SCHRADER
HINCHABLES Y
BALONES DE DEPORTE
BICICLETAS
Conector
Bloqueo de pulgar Boquilla aguja
Adaptador
plástico

FR: INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE POUR ÉLECTRIQUE
Attention! Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises avec les outils électriques afin de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de dommages corporels. Lire attentivement la notice avant de mettre le appereil en marche. Conserver cette notice.
1. Tenir propre l’espace de travail.
Les espaces de travail et les établis encombrés sont une source d’accidents et de blessures.
2. Tenir compte de l’environnement de l’espace de travail.
Ne jamais exposer les outils électriques à la pluie. Ne jamais utiliser les outils électriques dans des lieux humides ou mouillés. Veiller
à ce que l’espace de travail soit bien éclairé. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides inflammables ou d’essence.
3. Se protéger contre les chocs électriques.
En utilisant des outils électriques, éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (tuyaux, radiateurs, tables de
cuisson, réfrigérateurs).
4. Tenir les enfants à l’écart.
Ne permettre à personne de toucher l’outil ou le cordon d’alimentation. Tenir les visiteurs à distance de l’espace de travail. Cet appareil
n’a pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
altérées, manque d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5. Ranger l’outil après l’avoir mis à l’arrêt.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants.
6. Ne pas forcer sur l’outil.
L’outil travaillera mieux et sera plus sûr si on l’emploie à la vitesse et conformément à l’usage pour lesquels il est prévu.
7. Utiliser l’outil approprié.
Ne pas forcer sur les outils légers pour réaliser des travaux normalement effectués avec des outils plus lourds. N’utiliser l’outil qu’aux
fins pour lesquelles il est prévu.
8. Porter des vêtements appropriés
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ils pourraient être happés par des parties en mouvement. Pour les travaux à l’extérieur, le
port de gants de caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé. Porter une coiffe de protection pour maintenir les
cheveux longs.
9. Porter des lunettes de protection appropriées.
Si nécessaire, utiliser un écran facial ou un masque anti-poussière.
10. Ne pas malmener le cordon d’alimentation.
Ne jamais porter l’outil en le tenant par le câble, ni tirer sur le câble pour le débrancher de la prise de courant Tenir le câble loin des
sources de chaleur, des liquides et des arêtes tranchantes.
11. Ne forcez pas sa position de travail.
Toujours demeurer dans une position stable et garder l’équilibre.
12. Entretenir les outils avec soin.
Pour des performances meilleures et plus sûres, tenir les outils propres et affutés. Suivre les consignes d’entretien avec régularité.
Inspecter périodiquement les cordons et les rallonges de l’outil. S’ils sont endommagés, faire appel à un technicien agréé pour les
réparer. Tenir la poignée sèche, propre et exempte de graisse et d’huile.
13. Déconnecter les outils.
Les déconnecter lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant un entretien ou une opération de maintenance.
14. Éviter les démarrages intempestifs.
Ne jamais porter un outil branché en ayant un doigt sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position arrêt avant de le brancher à la
source d’alimentation.
15. Utilisation de rallonges.
À l’extérieur, n’utiliser que des rallonges prévues à cet effet.
16. Rester vigilant.
Faire preuve de bon sens. Ne pas se laisser distraire. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
17. Vérifier si des pièces sont endommagées.
Avant utilisation, s’assurer que l’outil ne présente aucune pièce endommagée et qu’il est en mesure de remplir sa fonction. S’assurer
que les pièces mobiles sont bien alignées et fixées, qu’aucune n’est cassée et vérifier tout ce qui peut affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toutes les protections ou pièces détachées endommagées doivent être remplacées ou réparées par un service technique
agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche. Faire remplacer les interrupteurs par un service
technique agréé.
18. Attention.
L’utilisation d’autres accessoires que ceux recommandés dans cette notice peut comporter des risques de blessure corporelle.
19. Réparation par un service technique agréé uniquement.
Cet outil électrique ne doit être réparé que par un service technique agréé. Ne jamais le réparer soi-même au risque de l’endommager
ou de se blesser.
20. Le cordon.
Si le cordon est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant ou le service technique indiqué par le distributeur, en tout cas,
par des personnes qualifiées pour réaliser cette tâche.
21. Les garanties et les réparations.
Ni le fabricant, ni le distributeur ne garantit explicitement ou implicitement à l’acheteur qu’il est qualifié pour réparer le produit ou en remplacer
les pièces. Le fabricant et/ou le distributeur déclare expressément en revanche que les réparations et le remplacement des pièces doivent
être exécutés, non par l’acheteur, mais par un service technique agréé. L’acheteur asume tous les risques et responsabilités imputables à la
réparation du produit original, au remplacement de ses pièces ou à l’installation de toutes pièces de rechange, s’il les a effectués lui-même.
Conserver ces consignes.
Utilisation prévue: Le produit est conçu pour une utilisation domestique, à l’intérieur.
7
COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V

COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V
8
FR
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE SPÉCIFICATION DES VALEURS
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Vous trouverez à l’intérieur du compresseur des étiquettes de spécification des valeurs nominales contenant des informations importantes
et pertinentes relatives à l’unité. Veuillez noter ces informations. Elles sont très importantes pour votre sécurité. N’enlevez pas les étiquettes.
Lisez les instructions du manuel avant d’utiliser le compresseur.
Recyclez les matériaux indésirables au lieu de les jeter. Les unités, les flexibles et l’emballage doivent être triés et éliminés de façon à
respecter l’environnement.
Le compresseur comporte des symboles et/ou des étiquettes contenant des informations importantes relatives à son utilisation.
Lisez et respectez les recommandations.
AVANT UTILISATION : DÉBALLAGE
Lors du déballage de ce produit, inspectez soigneusement les dommages éventuels causés durant le transport. Lisez entièrement le
manuel inclus avec ce produit. Familiarisez-vous avec l’utilisation appropriée de l’unité. Toute mauvaise utilisation de l’unité pourrait
causer des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Données principales 8302068 2073
8423303228575 8429586043577
Dimension du goneur (L x l x H) 30 x 18,3 x 13 cm 20,8 x 17,9 x 8,7 cm
Poids 2,50 kg 1,1 kg
Dimensions de l'emballage 30,5 x 19 x 14,6 cm 21 x 21,5 x 11 cm
Accessoires inclus 1 x canule sport
1 x adaptateur rouge
1 x adaptateur bleu
1 x canule sport
1 x adaptateur rouge
1 x adaptateur bleu
4 x sonde d’aspiration de gaz
Tension 230 V AC 50HZ 230 V AC 50HZ
Pression maximum 125 PSI ± 10 PSI (8,6 BAR) 72.5 PSI ± 7 PSI (5 BAR)
Courant maximum (tension max.) ≤ 1,6 A ≤ 1 A
Temps/courant de gonage
(pour un pneu de 205/70R15 à 0-35 PSI) < 630” < 420”
Courant / 0PSI ≤ 1,2 A ≤ 0,5 A
Flux d'air de dégonage ≥ 18 L/min ≥ 15 L/min
Gamme de manomètres (PSI / BAR) 0-20 Bar/ 0-300 PSI 0-7 Bar/0-100 PSI
Précision manomètre 40 PSI ± 5 PSI 40 PSI ± 5 PSI
Longueur du câble d'alimentation (m/
pieds) 3 m (10f) 1,8 m (6f)
Longueur exible (m/pouces) 0,83 m (33”) 0,66 m (26”)
Puissance 368 W 230 W
Niveau sonore (dB) ≤ 95 dB ≤ 95 dB
Usages principaux recommandés
(à vérier)
Bouton ON/OFF Oui Oui

9
RECOMMANDATION UTILISATEUR : ÉVITEZ LE SURGONFLAGE. NE DÉPASSEZ JAMAIS LA PRESSION RECOMMANDÉE.
L’OBJET GONFLÉ PEUT ÉCLATER ET CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
Ce manuel contient des informations importantes qu’il faut connaître et comprendre. Ces informations sont fournies pour votre sécurité dans
le but d’éviter tout problème d’équipement. Lisez attentivement les instructions et les procédures pour une utilisation en toute sécurité. Utilisez
toujours un manomètre pour vérifier la pression des pneus.
Nous vous recommandons de maintenir continuellement une bonne pression des pneus pour : économiser du carburant et diminuer sa
consommation, améliorer la tenue de route, prolonger la durée de vie des pneus et éviter les éclatements de pneus en gardant vos pneus
gonflés à la bonne pression.
a) Ne surgonflez pas les objets plus que nécessaire. La plupart des pneus de voiture se gonflent correctement entre 24 et 32 PSI, selon le pneu.
Certains pneus de camions et de vélos de course nécessitent une pression de plus de 40 PSI. D’autres pneus de vélos peuvent nécessiter une
pression sensiblement plus basse. Ne dépassez jamais la pression recommandée par le fabriquant. En aucun cas, ne dépassez la pression
maximum de 80 PSI. Ne laissez pas vos mains sur l’unité lorsqu’elle est en marche.
b) Ne laissez pas le gonfleur d’air sans surveillance quand l’unité est en marche, éteignez-le et débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
c) Faites refroidir l’unité avant de la ranger.
d) Ne portez pas l’unité par son flexible ou son câble d’alimentation.
e) Ne dirigez pas le flux d’air sur vous-même ou sur d’autres personnes car la haute pression peut être dangereuse.
f) Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis.
g) Ce compresseur n’est pas conçu à des vues commerciales.
h) Une mauvaise utilisation de la masse peut provoquer de possibles chocs électriques.
i) Le gonfleur de pneus est conçu pour une utilisation occasionnelle. Un gonflage trop long risque de provoquer une surchauffe du gonfleur de
pneus et de causer des dommages. Ne le laissez pas en marche plus de 10 minutes. Toutes les 10 minutes, laissez refroidir l’appareil pendant
au moins 10 minutes.
j) Si le gonfleur de pneus émet des sons anormaux à cause de la surchauffe, éteignez-le immédiatement et débranchez le cordon d’alimentation.
Laissez-le refroidir pendant au moins 40 minutes avant l’utilisation suivante.
k) N’essayez pas de détourner ou de modifier ce gonfleur de son usage premier.
Veuillez tenir hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont altérées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être supervisées ou
instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable, en vue de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les éléments ci-dessous sont de simples recommandations. Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur pour obtenir des pressions nominales
plus précises.
Utilisation PSI Buse à utiliser
Pneus auto 24-32 Pas besoin d'adaptateur
Pneu de vélo (VALVE SCHRADER) 35-40 Pas besoin d'adaptateur
Football 13 Canule
Basketball 9 Canule
Volleyball 5 Canule
Pneu de tracteur tondeuse 22 Pas besoin d'adaptateur
Bateau (2 utilisateurs) Ferme Rouge/Bleu
Matelas Ferme Rouge/Bleu
COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V

COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V
Les COMPRESSEURS D’AIR 230 V SALKI ont été conçus pour réaliser une multitude de travaux de gonflage : pneus et
bateaux gonflables y compris. Une utilisation adéquate est le gage de plusieurs années de bons et loyaux services. Avant
d’utiliser le compresseur d’air 230 V SALKI, lisez le manuel d’instructions pour l’utiliser de la façon la plus sûre et appropriée.
Manomètre
Il est étalonné à la fois en PSI (livres par pouce carré) et en kg / cm2 (kilogramme par centimètre carré). Assurez-vous de lire
l’échelle adéquate lorsque vous mesurez le gonflage. Vérifiez la pression maximum de cette unité. Ne gonflez pas au-delà de
la pression de l’unité, ni au-delà de la pression recommandée par le fabriquant de l’appareil que vous êtes en train de gonfler.
Pour obtenir une lecture précise de la pression, éteignez le compresseur lorsque vous lisez le cadran du manomètre.
Flexible d’air et adaptateur de valve à loquet poucier
Le flexible d’air fourni avec le compresseur a une longueur de 0,9 m (36”), l’adaptateur de valve à loquet poucier est
fixé en permanence au flexible. Pour utiliser simplement l’adaptateur, poussez l’adaptateur ouvert, avec le levier en
position verticale, vers le bas sur la partie filetée de la valve du pneu. Pour verrouiller l’adaptateur en place, poussez
le levier vers le bas en position horizontale. De manière similaire, si vous souhaitez utiliser l’un des trois accessoires
fournis, glissez l’adaptateur sur l’accessoire, avec le levier en position verticale ; pour le verrouiller en place, enfoncez
le levier vers le bas en position horizontale.
Accessoires de gonflage
Le compresseur salki 230V HEAVY DUTY avec 3 accessoires d’inflation (buse à pointeau, et deux adaptateurs
rouges et bleus pour d’autres éléments d’inflation) et la maison PORTATIVE & GARAGE avec ces 3 mêmes
accessoires + buses d’air noir.
1.- Rouge: Buse de gonflage universelle, à utiliser sur des objets tels que des matelas ou des ballons de plage.
2.- Canule de gonflage à utiliser avec des objets tels que les ballons de basket, de foot ou de volley.
3.- Bleu: Buse d’air à utiliser quand un jet d’air est nécessaire, ex. : pour dépoussiérer ou nettoyer.
4.- Noir: Lors que plus de débit est nécessaire et autre type de connexion
Bouton On / Off
Pour allumer l’appareil, pressez le bouton sur le point marqué “ON”, pour l’éteindre, pressez le bouton sur le point marqué “OFF”.
Instructions de mise à la terre
L’unité doit être reliée à la terre de manière adéquate et sécurisée. Lisez les instructions de branchement à la terre ainsi que les informations
relatives aux rallonges dans ce manuel. Une mauvaise utilisation de la masse peut provoquer de possibles chocs électriques.
1.- Ce produit doit être relié à la terre en cas de court-circuit électrique ; un branchement à la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un fil d’évacuation pour le courant électrique. Ce produit est équipé d’un câble et d’une fiche de mise à la terre appropriés. La fiche
doit être branchée dans une prise correctement reliée à la terre, en conformité avec la législation locale.
2.- Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le fil de mise à la terre à la borne à lame plate.
Le fil de mise à la terre comporte une isolation et une surface extérieure de couleur verte avec ou sans rayures jaunes.
3.- Vérifiez avec un électricien qualifié que le produit est correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie. Si la fiche ne correspond
pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Rallonges
1.- Assurez-vous que la rallonge est en bon état et suffisamment puissante pour transporter le courant nécessaire de l’appareil utilisé. Une
rallonge pas assez puissante est suivie d’une baisse de tension de la ligne qui causera une perte de puissance et la surchauffe de l’appareil.
2.- Cette unité est conçue pour être utilisée sur un circuit de 230 VCA. Les baisses de tension de plus de 10 % provoquent une perte de
puissance et la surchauffe de l’appareil.
3.- Le tableau ci-dessous décrit la taille adéquate à utiliser en fonction de la longueur de rallonge ; en cas de doute, utilisez un câble de
section immédiatement supérieure.
NOTE : Plus le numéro de section du câble est faible, plus la rallonge est puissante. 1 ampère. Volts 230 V.
Rallonges recommandées
Longueur de rallonge (m) (ft) 7,6m (25ft) 15,2m (50ft) 30,4m (100ft) 45,7m (150ft) 45,7m (150ft) 53,3m 60,9m (200ft)
Rallonge (mm) 18mm 18mm 16mm (175ft) 14mm 12mm 12mm
10
DESCRIPTION DU PRODUIT : COMMENT L’UTILISER

11
GONFLAGE DES PNEUS
1. Retirez le capuchon de valve ou sortez la tige de valve de la valve.
2. En fonction de l’élément gonflé, fixez l’adaptateur universel de valve à loquet poucier directement sur l’élément ou l’accessoire de
gonflage approprié. Les pneus automobiles ne nécessitent aucun accessoire.
3. S’il est utilisé sans accessoire, il suffit de pousser l’adaptateur vers le bas sur la partie filetée de la valve du pneu avec le levier en
position verticale et de le verrouiller en enfonçant le levier vers le bas côté flexible de l’adaptateur. Si l’un des accessoires est utilisé,
verrouillez l’adaptateur universel de valve à loquet poucier sur l’accessoire de la même manière.
4. Branchez l’unité et pressez le bouton ON/OFF en position “ON”. L’unité va commencer à gonfler immédiatement. Lorsque le niveau de
pression souhaité est atteint, mettez l’unité sur “OFF”. La pression devrait être vérifiée lorsque l’unité est en position OFF. Si en vérifiant,
vous notez que le niveau correct n’a pas été atteint, mettez l’unité en position “ON” et recommencez la procédure.
5. Si le pneu est totalement dégonflé, il est possible qu’il se sépare de la jante et crée une fuite d’air pendant le gonflage. C’est souvent le
cas lorsque les pneus sont complètement à plat. Dans cette situation, vous devrez mettre la voiture sur cric avant de gonfler le pneu.
6. le temps nécessaire pour gonfler un pneu varie selon le type de pneu et le degré de dégonflement.
Pour les objets gonflables
1. Sélectionnez l’adaptateur adéquat et insérez-le sur le connecteur. (Fig. 4). Fermez le loquet poucier.
2. Vérifiez notre tableau des PRESSIONS TYPIQUES DE GONFLAGE. Ce tableau est uniquement à titre indicatif; vous devriez consulter
le manuel de l’utilisateur pour obtenir des pressions nominales plus précises.
3. Verrouillez l’adaptateur en place et insérez-le dans l’objet à gonfler. (Fig. 5)
4. Branchez le cordon d’alimentation et tournez le bouton pour l’allumer.
5. Lorsque la pression adéquate est atteinte, éteignez l’interrupteur et débranchez le cordon d’alimentation.
6. Enlevez l’adaptateur de l’objet gonflé et du connecteur.
Placer l’onglet horizontalement.
Lieu sur les fils de raccordement sur la partie filetée de la valve.
1: Boquilla de aiguille à balones
2: Boquilla roja / bleu à hinchables (flotteurs, roues et tapis de plage)
3: Valve de connexion universelle (ouverture / fermeture)
Utilisez toujours un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant d’utiliser le gonfleur. Une meilleure mesure de la pression est
atteinte lorsque que le pneu est “froid”. Maintenez le moteur de la voiture hors tension tout en utilisant le compresseur.
AVERTISSEMENT
COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V

COMPRESSEUR D’AIR SALKI AC 230V
12
PSI KPA BAR
10 68,9 0,69
20 137,9 1,38
30 206,8 2,07
40 275,8 2,76
50 344,7 3,45
70 482,6 4,83
80 551,6 5,52
90 620,5 6,21
100 689,5 6,90
125 861,9 8,62
TABLEAU DE CONVERSION
RÉPARATION DE L’UNITÉ
1. Seules des personnes qualifiées sont habilitées à réparer l’appareil. Elles doivent utiliser des pièces de rechange et des accessoires
d’origine, ou bien des pièces ou des accessoires qui fonctionnent de manière équivalente.
2. Avant de brancher le gonfleur, assurez-vous que le câble n’est pas endommagé. Seul un technicien qualifié recommandé par le
fabriquant ou le distributeur est habilité à changer le câble.
3. Toute manipulation inappropriée de l’appareil par l’utilisateur annule la garantie offerte par le distributeur.
Appuyez sur le bouchon étanche dans la valve
de la roue, puis fixer la connexion en appuyant
sur le verrou de pouce sur le connecteur
Pour gonflants (bateaux, des nattes, des
flotteurs...) utiliser la buse - Adaptateur
plastique poussant simplement le connecteur
sur le dessus de la buse de plastique et
d’assurer la connexion en appuyant sur
le verrou de pouce sur le connecteur. Pour le
sport balles utiliser l’aiguille de buse.
Pour valve Schrader pouvant gonfler, visser
l’adaptateur fermement dans la valve, appuyer
sur la valve de la buse et assure en appuyant
sur le connecteur de verrouillage par le pouce
VOITURES, MOTOS ET
VÉLOS AVEC LE VALVE
TIPE SCHRADER
INFLATABLES ET
BALLES DE SPORT
VÉLOS
Connecteur
Verrou de pouce Aiguille de buse
Adaptateur
plastique
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE
LE GONFLEUR NE DÉMARRE PAS / FUSIBLES GRILLÉS
1.- Poussez la fiche d’alimentation fermement dans la prise et tournez-la d’avant en arrière.
2.- Vérifier que les prises ne sont pas sales, en particulier à cause du tabac. Utilisez une sonde non conductrice, pas de doigts ni de métal.
LE GONFLEUR SE MET EN MARCHE MAIS NE GONFLE PAS
1.- Assurez-vous que le connecteur touche toujours l’obus de la valve.
2.- Vérifiez que l’objet ne comporte pas de fuites.
3.- Vérifiez que le flexible n’est pas cassé et qu’il n’y a aucune fuite dans les raccords.
LE GONFLEUR FONCTIONNE AU RALENTI
1.- Surchauffe à cause d’une utilisation excessive. Éteignez-le et laissez-le refroidir pendant 30 minutes.

13
PT : INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA ELÉTRICO
Aviso! Quando utiliza ferramentas elétricas deve seguir as precauções de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico
e ferimentos pessoais. Leia o manual totalmente antes de tentar operar a aparelho. Guarde este manual.
1. Mantenha a sua área de trabalho limpa.
Áreas e bancadas desorganizadas aumentam a probabilidade de ferimentos.
2. Tenha em atenção o ambiente da sua área de trabalho.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais húmidos ou molhados. Mantenha a sua
área de trabalho bem iluminada. Não utilize ferramentas elétricas perto de líquidos inflamáveis ou gasolina.
3. Proteção contra choques elétricos.
Evite o contacto do corpo com superfícies aterradas (tubos, radiadores, fornos e refrigeradores) quando operar ferramentas elétricas.
4. Mantenha as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças.
Não deixe ninguém tocar na ferramenta ou no cabo de alimentação. Mantenha todos os visitantes fora da área de trabalho. Este
aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão prejudicadas,
falta de experiência ou conhecimento, a menos que tenham supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
5. Armazene ferramentas inativas.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas deverão ser armazenadas num local seco, fechado ou fora do alcance das crianças.
6. Não force a ferramenta.
Irá operar de forma mais eficaz e segura à velocidade normal para a qual foi projetada.
7. Utilize a ferramenta correta.
Não force ferramentas pequenas para realizar o trabalho de ferramentas pesadas. Opere ferramentas somente para o uso pretendido.
8. Utilize vestuário adequado.
Não use roupas largas ou jóias. Poderão ficar presas nas peças móveis. Recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado
antiderrapante ao trabalhar ao ar livre. Use uma cobertura para proteger cabelos compridos.
9. Utilize óculos de segurança adequados.
Se necessário, use uma viseira ou máscara contra o pó.
10. Não force o cabo de alimentação.
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo de alimentação ou arranque de uma tomada elétrica. Mantenha o cabo de alimentação
longe do calor, líquidos e extremidades afiadas.
11. Não force sua posição de trabalho.
Mantenha uma posição e equilíbrio adequados em todos os momentos.
12. Mantenha as ferramentas com cuidado.
Por questões de segurança e desempenho, mantenha as ferramentas limpas e afiadas. Realice procedimentos de manutenção
regulares. Inspecione os cabos de alimentação e extensões elétricas periodicamente. Se estiverem danificados, contacte um técnico
de manutenção certificado para efetuar a reparação. Mantenha o cabo seco e limpo, sem gordura ou óleo.
13. Desligue as ferramentas.
Desligue-as quando não estão em utilização, reparação ou manutenção.
14. Evite arranques involuntários.
Nunca transporte uma ferramenta ligada com o seu dedo no interruptor. Desligue o interruptor antes de a ligar.
15. Extensões elétricas.
Ao trabalhar ao ar livre, utilize extensões elétricas de qualidade.
16. Esteja atento.
Use bom senso. Preste atenção ao seu trabalho. Não opere a ferramenta se estiver exausto.
17. Verifique se existem peças danificadas.
Antes de utilizar, verifique a existência de peças danificadas para garantir uma operação segura. Verifique o alinhamento das peças
móveis, a existência de peças partidas, a ligação das peças móveis, montagem adequada ou quaisquer condições que possam
afetar um funcionamento seguro. Qualquer proteção ou peça que esteja danificada deverá ser substituída ou reparada por um técnico
de manutenção autorizado. Não utilize a máquina se o interruptor não ligar ou desligar corretamente. Os interruptores defeituosos
deverão ser substituídos por um técnico autorizado.
18. Aviso.
A utilização de qualquer acessório ou dispositivo para além dos recomendados neste manual poderá aumentar o risco de ferimentos
pessoais.
19. Reparações efetuadas apenas por um técnico autorizado.
Esta ferramenta elétrica deverá ser reparada apenas por um técnico autorizado. Não efetue a reparação sozinho ou poderá causar
danos à ferramenta e colocar-se em perigo.
20. O cabo.
Se o cabo se danificar, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço técnico indicado pelo distribuidor, qualificados em
qualquer situação para efetuar esse trabalho.
21. Garantias e reparos.
Nem o fabricante, nem o distribuidor fornecem ao comprador qualquer declaração ou garantia de qualquer tipo que o/a habilita a
efetuar quaisquer reparações ao produto ou que ele/ela está qualificado/a a substituir quaisquer peças do produto. Na realidade, o
fabricante e/ou distribuidor declaram expressamente que todas as reparações e substituições de peças devem ser realizadas por
técnicos certificados e autorizados, e não pelo comprador. O comprador assume todos os riscos e responsabilidades decorrentes das
reparações efetuadas por si ao produto original ou às peças de substituição, ou decorrentes da instalação de peças de substituição.
Guarde estas instruções.
Utilização pretendida: O produto é apenas para utilização doméstica.
COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V

COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V
14
PT
AVISOS E ETIQUETAS DE CLASSIFICAÇÃO
PROTEÇÃO AMBIENTAL
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
No compressor, irá encontrar a etiqueta de classificação, incluindo informações relevantes e importantes sobre a unidade. Tome nota desta
informação. É muito importante para a sua segurança. Não remova as etiquetas. Leia o manual de instruções antes de utilizar o compressor.
Recicle os materiais indesejados em vez de removê-los como resíduos. As unidades, tubos flexíveis e embalagens devem ser encurtados
e eliminados de forma a respeitar o meio ambiente.
O compressor contém símbolos e/ou etiquetas com informações importantes sobre o uso. Leia e respeite as recomendações.
ANTES DA UTILIZAÇÃO: DESEMBALAGEM
Ao desembalar este produto, inspecione-o cuidadosamente para detetar qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte.
Leia atentamente o manual fornecido com este produto. Familiarize-se com o uso adequado da unidade. Qualquer mau uso da unidade
pode causar danos materiais ou no equipamento e/ou ferimentos pessoais.
Características principais 8302068 2073
8423303228575 8429586043577
Dimensão do insuador (CxLxA) 30 x 18,3 x 13 cm 20,8 x 17,9 x 8,7 cm
Peso 2,50 kg 1,1 kg
Dimensões da embalagem 30,5 x 19 x 14,6 cm 21 x 21,5 x 11 cm
Acessórios incluídos 1 x agulha desportiva
1 x adaptador vermelho
1 x adaptador azul
1 x agulha desportiva
1 x adaptador vermelho
1 x adaptador azul
4 x bocal de aspiração de gases
Tensão 230 V AC 50HZ 230 V AC 50HZ
Pressão máxima 125 PSI ± 10 PSI (8,6 BAR) 72.5 PSI ± 7 PSI (5 BAR)
Corrente máxima (Amperagem máxima) ≤ 1,6 A ≤ 1 A
Tempo/Corrente de insuação
(para insuar um pneu 205/70/R15
a 0-35 PSI) < 630” < 420”
Corrente/0 PSI ≤ 1,2 A ≤ 0,5 A
Fluxo de ar de descarga ≥ 18 L/min ≥ 15 L/min
Amplitude do manómetro (PSI/BAR) 0-20 Bar/ 0-300 PSI 0-7 Bar/0-100 PSI
Precisão do manómetro 40 PSI ± 5 PSI 40 PSI ± 5 PSI
Comprimento do cabo de alimentação (m) 3 m (10f) 1,8 m (6f)
Comprimento do tubo exível (m) 0,83 m (33”) 0,66 m (26”)
Potência 368 W 230 W
Nível de ruído (dB) ≤ 95 dB ≤ 95 dB
Principais usos recomendados (a vericar)
Interruptor de Ligar (ON)/Desligar (OFF) Sim Sim

15
RECOMENDAÇÃO PARA O UTILIZADOR: EVITE INSUFLAR EM DEMASIA. NUNCA EXCEDA A PRESSÃO RECOMENDADA.
O OBJETO QUE ESTÁ A SER INSUFLADO PODE REBENTAR E CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.
Este manual contém informação que é muito importante conhecer e compreender. Esta informação é fornecida para fins de segurança
e para evitar problemas de equipamento. Leia atentamente as instruções e procedimentos para um funcionamento em segurança.
Use sempre um manómetro para verificar a pressão real dos pneus.
Recomendamos que mantenha sempre a pressão correta dos pneus para: poupar combustível, aumentar a autonomia, melhorar a
manobrabilidade, prolongar a vida útil dos pneus e evitar que os pneus rebentem, mantendo os pneus insuflados à pressão adequada.
a) Os objetos de material insuflável macio não terão uma leitura de pressão existente. Não insufle em demasia para lá das suas
necessidades. A pressão adequada da maioria dos pneus de carro situa-se entre os 24 e 32 PSI dependendo do pneu. Alguns
pneus de camião e de bicicleta de corrida exigem uma pressão superior a 40 PSI. Outros pneus de bicicleta podem exigir pressões
substancialmente mais baixas. Em nenhum caso você passar o 80 PSI.
b) Não toque na unidade com as mãos durante o funcionamento.
c) Não deixe o insuflador sem vigilância enquanto a unidade estiver a funcionar. Desligue a unidade e tire a ficha da tomada quando
não estiver a ser usada.
d) Deixe a unidade arrefecer antes de a guardar.
e) Não transporte a unidade pelo tubo flexível ou pelo cabo de alimentação.
f) Não direcione o fluxo de ar para si mesmo ou para terceiros, pois a alta pressão pode ser perigosa.
g) Utilize a unidade apenas com os acessórios incluídos.
h) Este compressor não foi concebido para aplicações comerciais.
i) O uso inadequado da ficha de terra pode resultar num possível risco de choque elétrico.
j) O insuflador de pneus foi concebido para uso ocasional. A utilização do insuflador durante um longo período de tempo irá provocar
um sobreaquecimento podendo causar danos. Não deixe o insuflador funcionar mais do que 10 minutos. Após cada 10 minutos
deixe-o arrefecer no mínimo durante 10 minutos.
k) Se o insuflador de pneus emitir sons anormais ou sobreaquecer, desligue-o imediatamente e tire a ficha da tomada. Deixe-o
arrefecer durante pelo menos 40 minutos antes da próxima utilização.
Não tente fazer emendas no fio ou modificar este insuflador de forma contrária ao seu desenho original.
Manter fora do alcance das crianças. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência e conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se
receberem instruções relativas à utilização do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
Seguem-se algumas recomendações a título ilustrativo. Consulte o manual do utilizador para obter uma classificação de pressão mais exata.
Uso PSI Bocal a ser utilizado
Pneus de carros 24-32 Não é necessário adaptador
Pneu de bicicleta (VÁLVULA SCHRADER) 35-40 Não é necessário adaptador
Bola de futebol 13 Agulha
Bola de basquetebol 9 Agulha
Bola de voleibol 5 Agulha
Pneu de trator corta-relva 22 Não é necessário adaptador
Barco (2 pessoas) Firme Vermelho/azul
Colchão Firme Vermelho/azul
COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V

COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V
Os COMPRESSORES DE AR SALKI 230 V foram concebidos para executar diversas tarefas de insuflação:
pneus e barcos insufláveis incluídos. A sua utilização adequada irá proporcionar muitos anos de serviço sem
problemas. Antes de utilizar o compressor de ar 230 V SALKI, leia o manual do utilizador para obter informações
sobre o método de operação mais eficiente e seguro.
Manómetro de pressão
Está calibrado tanto em PSI (libras por polegada quadrada) e kg / cm2(quilograma por centímetro quadrado).
Certifique-se de que está a ler a escala adequada ao medir a insuflação. Verifique a pressão máxima desta
unidade. Não insufle para lá da pressão da unidade, nem para lá da pressão recomendada pelo fabricante do
objeto que está a insuflar. Para obter uma leitura de pressão exata, desligue o compressor ao ler o manómetro.
Tubo flexível de ar e adaptador universal de válvula de bloqueio com o polegar
O tubo flexível de ar fornecido com o compressor tem 0,9 m de comprimento, o adaptador de válvula de
bloqueio do polegar está fixo permanentemente ao tubo flexível. Para usar o adaptador basta abri-lo colocando
a patilha na posição vertical sobre a rosca da válvula do pneu. Para bloqueá-lo, empurre a patilha para baixo
para a posição horizontal. De igual forma, se pretender utilizar um dos três acessórios fornecidos, deslize
o adaptador para baixo sobre o acessório, com a patilha na posição vertical, para bloqueá-lo, e empurre a
patilha para baixo para a posição horizontal.
Acessórios de insuflação
O compressor HEAVY DUTY SALKI 230V vem com 3 acessórios da inflação (bocal da agulha da esfera, e dois
adaptadores vermelhos e azuis para outros elementos da inflação) e a casa e a GARAGEM PORTÁTEIS com
estes 3 mesmos acessórios + bocais de ar pretos.
1.- Vermelho: Bocal de insuflação universal para utilizar com colchões de ar e bolas de praia por exemplo.
2.- Insuflador do tipo agulha para utilizar com bolas de basquetebol, de futebol e de voleibol.
3.- Azul: Bocal de ar para utilizar nos casos em que é necessária uma corrente de ar como, por exemplo, para remover pó ou limpar.
4.- Preto: Para quando mais fluxo é exigido e o outro tipo de conexão
Interruptor de Ligar (ON)/Desligar (OFF)
Para ligar, pressione o interruptor na posição ON (ligado), para desligar, pressione o interruptor para baixo para a posição OFF
(desligado).
Instruções para ligar a terra
A unidade deve estar ligada a terra de forma segura e adequada. Consulte as instruções de ligação a terra e as informações sobre
extensões neste manual. O uso inadequado da ficha de terra pode resultar num possível risco de choque elétrico.
1. - Este produto deve ser ligado à terra em caso de curto-circuito elétrico, pois isso reduz o risco de choque elétrico, fornecendo
um fio de escape para a corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo que tem um fio de ligação a terra e uma tomada
de terra. A ficha tem de ser ligada a uma tomada elétrica adequada, cuja instalação e ligação a terra estejam de acordo com todas
as normas e requisitos locais.
2. - Se for necessário reparar ou substituir o cabo ou a ficha, não ligue o fio de ligação a terra a qualquer terminal de lâmina plana. O
fio de terra tem isolamento e uma superfície externa verde com ou sem riscas amarelas.
3. - Verifique com um eletricista ou técnico qualificado para garantir que o produto está devidamente ligado a terra. Não modifique
a ficha fornecida. Se a ficha não encaixar na tomada, solicite a instalação de uma tomada adequada a um eletricista qualificado.
Extensões
1. - Certifique-se de que a extensão está em boas condições e que tem calibre suficiente para transportar a corrente que o produto
exige. Um cabo subdimensionado causará uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e sobreaquecimento.
2. - Esta unidade foi concebida para ser usada num circuito de 230 V CA. As quedas de tensão superiores a 10% causarão perda de
potência e sobreaquecimento.
3. - O gráfico que se segue mostra o tamanho correto a ser usado, dependendo do comprimento do cabo, em caso de dúvida, use
o calibre superior seguinte.
NOTA: Quanto menor for o número do calibre, mais forte é o cabo. 1 Amp. Volts 230 V.
Extensões recomendadas
Comprimento do cabo (m) 7,6m (25ft) 15,2m (50ft) 30,4m (100ft) 45,7m (150ft) 45,7m (150ft) 53,3m 60,9m (200ft)
Calibre do cabo (mm) 18mm 18mm 16mm (175ft) 14mm 12mm 12mm
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: COMO USAR
16

Use sempre um manómetro para verificar a pressão real dos pneus, antes de começar a usar o insuflador. Irá conseguir uma pressão
melhor quando o pneu está “frio”. Não utilize o compressor com o motor do automóvel ligado.
ATENÇÃO
17
INSUFLAÇÃO DE PNEUS
1. Remova a tampa da válvula ou abra a válvula na haste da válvula.
2. Dependendo do objeto que está a ser insuflado, ligue o adaptador universal da válvula de bloqueio com o polegar diretamente
ao objeto ou ao acessório de insuflação apropriado. Os pneus de carro não necessitam de acessórios.
3. Se for utilizado sem acessório, basta empurrar o adaptador para baixo sobre a rosca da válvula do pneu com a patilha na
posição vertical e bloqueando-a pressionando a patilha para baixo em direção ao lado do tubo flexível do adaptador. Se um dos
acessórios estiver a ser usado, bloqueie o adaptador universal da válvula de bloqueio com o polegar ao acessório da mesma
forma.
4. Ligue a unidade e pressione o interruptor de ligar/desligar para a posição de ligado (ON). A unidade começará a insuflar
imediatamente. Quando a pressão tiver atingido o nível desejado, desligue a unidade em colocando o interruptor na posição
de desligado (OFF). A pressão deve ser verificada com a unidade na posição de desligada (OFF). Se, no momento da inspeção,
verificar que o nível correto não foi atingido, ligue a unidade e repita o procedimento.
5. Se o pneu estiver totalmente desinsuflado, é possível que o pneu se separe da jante, permitindo que o ar escape ao tentar
insuflar. Isso geralmente acontece apenas em pneus completamente vazios. Se esta situação ocorrer, terá de levantar o carro com
um macaco antes de insuflar o pneu.
6. O tempo necessário para insuflar um pneu varia de pneu para pneu e se o mesmo está muito vazio ou não.
Para insufláveis
1. Selecione o adaptador adequado e insira-o no conector. (Fig. 4). Feche a patilha de polegar.
2. Confira a nossa tabela de PRESSÃO DE INSUFLAÇÃO TÍPICA. Este gráfico é meramente ilustrativo; deve consultar o manual
do utilizador para obter uma classificação de pressão mais exata.
3. Bloqueie-o e insira o adaptador no objeto a insuflar. (Fig. 5)
4. Ligue o cabo de alimentação e ligue o interruptor.
5. Quando a pressão apropriada for alcançada, desligue o interruptor e desligue o cabo de alimentação da tomada.
6. Remova o adaptador do objeto insuflado e remova o adaptador do conector.
a more exact pressure rating.
Colocar a guia horizontal.
Colocar o conector na parte roscada da válvula.
1: Agulha bocal para bolas
2: Agulha vermelho / azul bocal inflável (flutuadores rodas e esteira de praia)
3: Conector universal válvula(abertura / fecho)
COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V

COMPRESOR DE AR SALKI AC 230V
18
PSI KPA BAR
10 68,9 0,69
20 137,9 1,38
30 206,8 2,07
40 275,8 2,76
50 344,7 3,45
70 482,6 4,83
80 551,6 5,52
90 620,5 6,21
100 689,5 6,90
125 861,9 8,62
TABELA DE CONVERSÃO
REPARAÇÃO DA UNIDADE
1. A unidade só deve ser reparada por pessoal qualificado e com utilização de peças e acessórios genuínos, ou peças ou acessórios
com desempenho equivalente.
2. Antes de ligar o insuflador, certifique-se de que o cabo não está danificado. O cabo só deve ser trocado por um técnico qualificado
do fabricante ou do distribuidor.
3. Qualquer manuseamento inadequado do dispositivo pelo utilizador invalida a garantia concedida pelo distribuidor.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O INSUFLADOR NÃO ARRANCA/FUNDE FUSÍVEIS
1. - Introduza a ficha firmemente na tomada e abane-a para a frente e para trás.
2. - Inspecione a tomada e os terminais da ficha para detetar sujidade, especialmente tabaco. Use uma sonda não condutora,
não use os dedos ou metais.
O INSUFLADOR FUNCIONA MAS NÃO INSUFLA
1. - Certifique-se de que o conector toca no núcleo da haste da válvula.
2. - Verifique se o objeto tem fugas.
3. - Verifique se o tubo flexível tem cortes e se existem fugas nos acessórios.
O INSUFLADOR FUNCIONA LENTAMENTE
1. - Sobreaquecimento devido a uso excessivo. Desligue-o e deixe-o arrefecer durante 30 minutos.
Pressionar no conector firmemente em a
válvula da roda em seguida, assegurar a
conexão, pressionando o polegar do bloqueio
sobre o conector.
Para incháveis (barcos, esteiras, flutuadores ...)
usar o bico - adaptador de plástico
simplesmente empurrando o conector
na parte superior do bocal de plástico e
assegurando a conexão pressionando
o bloqueio do polegar sobre o conector. Para
bolas desporto utilizar a agulha de bocal.
Para incháveis com válvula Schrader,
aparafusar o adaptador firmemente na válvula,
pressionar a válvula ao bocal e segura,
pressionando bloqueio polegar no conector
CARROS, MOTOS
E BICICLETAS COM
VÁLVULA TIPO SCHRADER
INSUFLÁVEIS E
BOLAS ESPORTIVAS
VÉLOS
Conector
Polegar do bloqueio Agulha de bocal
bocal de
plástico

19
EN : GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ELECTRICAL APPLIANCES
Warning! When using electric tools basic safety precautions should be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury. Read the entire manual before attempting to operate the device. Save this manual.
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Never expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Don’t use power tools near flammable liquids or gasoline.
3. Guard against electric shock.
Prevent body contact with grounded surfaces (pipes, radiators, ranges, refrigerators) when open operating.
power tools.
4. Keep children away from power tools.
Do not let anyone contact the tool or the power cord. Keep all visitors out of the work area. Keep out of reach of children. This
appliance is not intended for use by persons (including children), with physical, sensory or mental capacities are impaired, lack of
experience or knowledge, unless they have supervision or instruction concerning the use of the appliance by a responsible person for
their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, out of reach, or locked location, away from children.
6. Do not force tool.
It will operate more efficiently and safer at the normal rate it was designed for.
7. Use right tool.
Don’t force small tools to do the job of heavy tools. Operate tools for intended use only.
8. Dress Properly.
Do not wear loose clothing or jewelry. They may become caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear a protective hair covering to contain long hair.
9. Use proper safety glasses.
If necessary, use a face shield or dust mask.
10. Don’t abuse cord.
Never carry the tool by the cord or yank it out of a power receptacle. Keep cord away from heat, all liquids, and sharp edges.
11. Do not force your working position.
Keep proper footing and balance always.
12. Maintain tools with care.
For safety and performance, keep tools clean and sharp. Follow regular maintenance procedures. Inspect tool cords and extension
cords periodically. If damaged, use a certified service technician to repair. Keep handle dry, clean, and free from grease or oil.
13. Disconnect tools.
Disconnect when not in use, servicing, or performing maintenance.
14. Avoid unintentional starting.
Never carry a plugged-in tool with your finger on the switch. Turn switch off before plugging it in.
15. Extension cords.
When working outdoors, use outdoor rated extension cords.
16. Stay alert.
Use common sense. Pay attention to your work. Do not operate tool when overtired.
17. Check for damaged parts.
Before using, check the tool for damaged parts to insure safe operation. Check alignment of moving parts, for broken parts, binding
of moving parts, proper mounting, and any conditions that might affect safe operation. Any guard or part that is damaged should be
replaced or repaired by a authorized service technician. Do not use the tool if switch does not turn on or off properly. Have defective
switches replaced by an authorized service technician.
100W - SEK 100W
18. Warning.
Use of any accessory or attachment other than those recommended in this manual may present the risk of personal injury.
19. Authorized service technician repairs only.
This electric power tool is must only be repaired by an authorized service center. Do not repair yourself or you may cause damage
to the tool and put yourself in danger.
20. Cable.
If the cable is damaged, it must be replaced by either the manufacturer or a technical service center recommended by the distributor,
which is qualified in any case to perform this work.
21. Warranty and repairs.
Neither the manufacturer nor distributor makes any representation or warranty of any kind to the buyer that he or she is qualified to
make any repairs to the product or that he or she is qualified to replace any parts of the product. In fact, the manufacturer and/or
distributor expressly states that all repairs and parts replacements should be undertaken by certified and licensed technicians and
not by the buyer. The buyer assumes all risk and liability arising out of his or her repairs to the original product or replacement parts
there to, or arising out of his or her installation of replacement parts thereto.
Save these instructions.
Intended use: The product is intended for indoor domestic use.
SALKI AC 230V AIR COMPRESSOR

SALKI AC 230V AIR COMPRESSOR
20
EN
WARNINGS AND RATING LABELS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
DESCRIPTION OF SYMBOLS
TECHNICAL DATA
In de compressor, you will find the rating label including relevant and important information about the unit. Pls. take note of this. It’s very
important for your safety. Do not remove the labels. Read the instruction manual before using the compressor.
Recycle unwanted materials instead of removing them as waste. Units, hoses and packaging should be shorted and disposed in a way to
respect the environment.
The compressor contains symbols and / or labels, with important information about using. Read and respect recommendations.
BEFORE USE: UNPACKING
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Completely read the manual
included with this product carefully. Be familiar with the proper use of the unit. Any misuse of unit could cause property or equipment
damage and/or personal injury.
Main Features 8302068 2073
8423303228575 8429586043577
Inator dimension (LxWxH) 30 x 18,3 x 13 cm 20,8 x 17,9 x 8,7 cm
Weight 2,50 kg 1,1 kg
Packaging dimension 30,5 x 19 x 14,6 cm 21 x 21,5 x 11 cm
Accessories included 1 x sport needle
1 x red adaptor
1 x blue adaptor
1 x sport needle
1 x red adaptor
1 x blue adaptor
4 x gas suction mouth
Voltage 230 V AC 50HZ 230 V AC 50HZ
Maximum Pressure (PSI/BAR) 125 PSI ± 10 PSI (8,6 BAR) 72.5 PSI ± 7 PSI (5 BAR)
Maximum Current (max. Amperage) ≤ 1,6 A ≤ 1 A
Inating Time/Current (To inate a tire of
205/70R15 at 0-35PSI) < 630" < 420"
Current / 0PSI ≤ 1,2 A ≤ 0,5 A
Unload Air Flow ≥ 18 L/min ≥ 15 L/min
Gauge Range (PSI / BAR) 0-20 Bar/ 0-300 PSI 0-7 Bar/0-100 PSI
Gauge Accuracy 40 PSI ± 5 PSI 40 PSI ± 5 PSI
Power cord length (m /F) 3 m (10f) 1,8 m (6f)
Hose lenght (m/”) 0,83 m (33”) 0,66 m (26”)
Power 368 W 230 W
Noise Level (db) ≤ 95 dB ≤ 95 dB
Main recommeded uses (to be checked)
ON/OFF Switch Yes Yes
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other SALKI Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

California Air Tools
California Air Tools 15020C owner's manual

DeVilbiss
DeVilbiss Pulmo-Aide 3655K Instruction guide

Sears
Sears Craftsman 919.152340 owner's manual

ALUP Kompressoren
ALUP Kompressoren SCK 21 Maintenance and operating instructions

Daewoo
Daewoo DW60L user manual

Becker
Becker KDT 3.60 operating instructions

EINHELL
EINHELL LE-AK 12/250 operating instructions

BENDIX
BENDIX DURAFLO 596 COMPRESSOR installation instructions

DeWalt
DeWalt DXCMLA4708065 instruction manual

Hercules
Hercules 22152330 Instruction manual for owner's use

Atmos
Atmos ALBERT E 100 Vario Operation and Maintenance Handbook

Axminster
Axminster AWBD30100 user manual