Salvis Smartline AKI0 BI371824 User manual

SALVIS Smartline
Induktions-Kocheinheit / Wok
Induction cooking unit / wok
Unité de cuisson à induction / Wok
Piastra a induzione / Wok
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d'emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant
de mettre la machine en marche.
Istruzioni d'uso
it: Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni.

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
2 / 80
de-Originalbetriebsanleitung 4
........................................
1. Benutzerhinweise 4.......................
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung 4...........
1.2 Symbole vor dem Text 4..................
1.3 Warnzeichen 4...........................
1.4 Signalwörter 4...........................
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5.........
1.6 Fehlanwendungen 5......................
1.7 Typenschilddaten eintragen 5..............
2. Sicherheitshinweise 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Gerätebeschreibung 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Beschreibung der Funktionsteile 8..........
4. In Betrieb nehmen 8......................
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen 9............
4.2 Gerät einschalten 9.......................
4.3 Anwendungshinweise 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Betriebsschluss 10........................
6. Reinigung und Pflege 10...................
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) 10.
6.2 Luftfilter reinigen 11........................
6.3 Glaskeramik-Kochfläche reinigen 11.........
6.4 Edelstahlflächen reinigen 11................
7. Störungen und Störungsbehebung 12........
7.1 Störungsanzeige Induktionsgenerator 13.....
8. Technische Daten 15......................
9. Aufstellen und Anschließen 16..............
9.1 Gerät transportieren 16....................
9.2 Hinweise zum Aufstellort 16.................
9.3 Tischmodelle aufstellen 17..................
9.3.1 Geräteverbindung 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Elektrische Stromversorgung anschließen 18. .
9.5 Abluft ableiten 19..........................
9.6 Einbaumodelle montieren 20................
9.7 Zeichnung Einbau-Ausschnitte für
Einbaumodelle 21.........................
10. Wartung 22...............................
11. Altgeräte entsorgen 22.....................
en-Translation of the original operating instructions 23
....................
1. User information 23........................
1.1 Notes about the operating instructions 23.....
1.2 Symbols in front of the text 23...............
1.3 Warnings 23..............................
1.4 Signal words 23...........................
1.5 Intended use 24...........................
1.6 Misuse 24................................
1.7 Enter the data on the type plate 24...........
2. Safety instructions 25......................
3. Description of the appliance 27..............
3.1 Description of the functional components 27. .
4. Commissioning 27.........................
4.1 Getting ready for use 28....................
4.2 Switching appliance on 28..................
4.3 Application instructions 28..................
5. Completion of operation 29.................
6. Cleaning and Care 29......................
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) 29.
6.2 Clean air filter 30..........................
6.3 Cleaning the glass ceramic cooking surface 30
6.4 Clean stainless steel surfaces 30............
7. Faults and fault rectification 31..............
7.1 Induction generator fault indicator 32.........
8. Technical specifications 34.................
9. Installation and connection 35...............
9.1 Transport the appliance 35..................
9.2 Notes about the location of installation 35.....
9.3 Installing table models 36...................
9.3.1 Appliance connection 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Connect the electrical power supply 37.......
9.5 Diverting the exhaust air 38.................
9.6 Installing built-in models 39.................
9.7 Drawing of installation cut-outs for built-in
models 40................................
10. Service 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Dispose of old appliance 41.................

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
3 / 80
fr - Traduction du mode d'emploi 42
........................................
1. Indications pour les utilisateurs 42...........
1.1 Informations concernant le mode d'emploi 42. .
1.2 Symboles placés avant le texte 42...........
1.3 Avertissement 42..........................
1.4 Termes de signalisation 42.................
1.5 Utilisation conforme 43.....................
1.6 Erreurs d'utilisation 43.....................
1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique 43.
2. Consignes de sécurit 44....................
3. Description de l'appareil 46.................
3.1 Description des éléments fonctionnels 46.....
4. Mise en service 46.........................
4.1 Préparation pour la mise en service 47.......
4.2 Mise en marche de l'appareil 47.............
4.3 Consignes d'utilisation 47...................
5. Fin de service 48..........................
6. Nettoyage et entretien 48...................
6.1 Remarques relatives à l'acier inoxydable (risques
de corrosion !) 48..........................
6.2 Nettoyage du filtre à air 49..................
6.3 Nettoyage de la plaque vitrocéramique 49. . . .
6.4 Nettoyage des surfaces en inox 49...........
7. Pannes et dépannage 50...................
7.1 Indicateur de panne du générateur
à induction 51.............................
8. Données techniques 53....................
9. Installation et branchement 54...............
9.1 Transport de l'appareil 54...................
9.2 Remarques relatives au lieu d'installation 54. .
9.3 Mise en place des modèles pour table 55.....
9.3.1 Fixation des appareils 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Raccordement à l'alimentation en courant
électrique 56..............................
9.5 Évacuation de l'air vici 57...................
9.6 Montage des modèles intégrés 58...........
9.7 Schéma des découpes pour les modèles à
encastrer 59..............................
10. Entretien 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Elimination des appareils usagés 60.........
it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali 61
..............................
1. Istruzioni per l'utente 61....................
1.1 Avvertenze sulle istruzioni d'uso 61..........
1.2 Simboli utilizzati nel testo 61................
1.3 Simbolo di pericolo 61......................
1.4 Parole chiave 61..........................
1.5 Utilizzo regolamentare 62...................
1.6 Usi non conformi 62.......................
1.7 Registrazione dei dati riportati sulla targhetta
identificativa 62...........................
2. Informazioni in materia di sicurezza 63.......
3. Descrizione dell'unit 65.....................
3.1 Descrizione delle parti funzionali 65..........
4. Messa in funzione 65......................
4.1 Operazioni preliminari alla messa in funzione 66
4.2 Accensione dell'unit 66.....................
4.3 Avvertenze d'uso 66.......................
5. Spegnimento 67...........................
6. Pulizia e manutenzione 67..................
6.1 Informazioni sull'acciaio inox (pericolo di
corrosione!) 67............................
6.2 Pulizia del filtro dell'aria 68..................
6.3 Pulizia del piano di cottura in vetroceramica 68
6.4 Pulizia delle superfici in acciaio inox 68.......
7. Problemi e risoluzione dei problemi 69.......
7.1 Indicatori di guasto del generatore
a induzione 70............................
8. Dati tecnici 72.............................
9. Installazione e allacciamento 73.............
9.1 Trasporto dell'unit 73.......................
9.2 Avvertenze sul luogo di installazione 73......
9.3 Installazione del modelli da tavolo 74.........
9.3.1 Allacciamento dell'unit 74.......................
9.4 Allacciamento elettrico 75..................
9.5 Aria di scarico 76..........................
9.6 Montaggio dei modelli da incasso 77.........
9.7 Disegno dei ritagli per i modelli da incasso 78.
10. Manutenzione 79..........................
11. Smaltimento di apparecchi fuori uso 79.......

de
4/ 80
1. Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie, die dem Gerät beiliegenden Dokumente, immer griffbereit auf und geben Sie diese
mit dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2 Symbole vor dem Text
.Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒Aufzählung, Auflistung
●Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3 Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
1.4 Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
de - Originalbetriebsanleitung

de
5 / 80
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und
Garvorgänge mit induktionstauglichem Koch- und Bratgeschirr für die Gastronomie!
●Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem geschultem Personal,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck,
−wenn die Glaskeramik-Kochfläche nicht beschädigt ist.
●Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
●Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
●Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Gewährleistung und
allgemeinen Haftung des Herstellers.
●Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6 Fehlanwendungen
●Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
●Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht benutzt werden von
−Kindern,
−Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
−ungeschultem Personal.
1.7 Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die
Typenschilddaten in die nachfolgenden Zeilen ein.
Bitte geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine
Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies
trägt zu einer schnelleren Bearbeitung Ihrer Fra
gen bei.
Typ und Artikelnummer: ..................
Seriennummer (S.Nr.): ...................
Fertigungsdatum (Baujahr): ...............
Typenschild

de
6 / 80
2. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü
chen!
●Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Personen mit Körperimplantaten z.B. einem Herzschrittmacher oder Metall-Implantaten müssen
ihren Arzt konsultieren, um abzuklären, ob sie sich in der Nähe eines Induktionsgerätes aufhalten
dürfen.
●Während des Betriebes mit aufgesetztem Topf, können Gegenstände die der Benutzer trägt, z.B.
Ringe, Uhren und Piercing-Schmuck heiß werden, wenn diese zu nah an die Oberfläche des
Kochfeldes kommen.
●Kurzschlussgefahr: Achten Sie darauf, dass
sich das Kochgeschirr gegenseitig nicht be
rührt. Die Berührungsflächen können ver
schweißen und zu Verbrennungen führen.
●Stiele und Griffe von Kochgeschirr nicht inner
halb des Kochfeldes anordnen. Abhängig von
der Topf-Ausführung können Stiele und Griffe
sehr heiß werden. Stets mit Topflappen anfas
sen.
●Verbrennungsgefahr! Geräteoberflächen werden heiß! Pfannen werden sehr schnell heiß! Vor
sicht beim Herunternehmen von überhitzten Pfannen!
●Die Glaskeramik-Kochfläche ist nach dem Betrieb noch heiß!
●Wenn die Glaskeramik-Kochfläche gerissen oder gebrochen ist; oder die umlaufende Silikonab
dichtung defekt ist:
−Gerät ausschalten.
−Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken.
−Autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Speiseöl oder Speisefett wird sehr schnell heiß und kann sich entzünden. Bei Arbeiten mit
Speiseöl oder Speisefett mit entsprechender Vorsicht vorgehen! Mit dem Gerät darf nicht frittiert
werden!
●Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher oder Löscheinrichtungen für
Speiseöl- und Fettbrände vorhanden sein.
FALSCHFALSCHRICHTIG

de
7 / 80
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Überhitzungsgefahr des Induktionsgenerators! Die zur Kühlung angesaugte Luft muss fettfrei und
kälter als 40°C sein!
●Lüftungsöffnungen am Gerät nicht abdecken.
●Bruchgefahr! Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände auf die Glaskeramik-Kochfläche
fallen!
●Achten Sie darauf, dass kein schmelzbares Material z. B. zuckerhaltige Speisen, Kunststoffe,
Alufolie, Email, usw. auf die Glaskeramik-Kochfläche oder unter einen Topf gelangt. Entfernen
Sie das Material sofort im heißen Zustand, bevor es mit der Glaskeramik-Kochfläche eine feste
Verbindung eingeht.
●Verursachen Sie keine Kratzer auf der Glaskeramik-Kochfläche, z. B. durch das Verschieben von
Kochgeschirr mit rauem Boden, defekten Emailtöpfen oder Sandkörnern zwischen Topfboden
und der Glaskeramik-Kochfläche.
●Kochgeschirr nicht über die Glaskeramik-Kochfläche hinausschieben und auf der umlaufenden
Silikonabdichtung stehen lassen.
●Heizzone ausschalten, wenn kein Kochgeschirr aufgesetzt ist. Damit wird ein unbeabsichtigtes
Aufheizen vermieden, wenn ein leerer Topf oder eine leere Pfanne aufgesetzt wird.
●Setzen Sie bei eingeschaltetem Gerät keine leeren Töpfe, Pfannen auf die Glaskeramik-Kochflä
che. Ihr Kochgeschirr oder die Glaskeramik-Kochfläche könnten sonst zu Schaden kommen.
●Wird das Kochgeschirr zu stark überhitzt, kann dies zur Zerstörung führen. Der Topf- oder
Pfannenboden kann sich vom Kern lösen. Die Wärme wird nicht mehr ausreichend schnell zum
Topf- oder Pfannenboden und somit zu den Speisen übertragen. Der Induktionsgenerator stellt
eine Überhitzung fest und schaltet die Leistungszufuhr ab.
●Verwenden Sie keine so genannten Induktions-Adapterplatten! Trotz aufgesetztem Geschirr kann
es zu Überhitzungen und dadurch zur Zerstörung der Glaskeramik-Kochfläche und der Induk
tionseinheit kommen. Die Sicherheitsabschaltung bei leerem Kochgeschirr kann beeinträchtigt
werden oder funktioniert nicht mehr. Die Vorteile der Induktionstechnologie sind bei der
Verwendung von Induktions-Adapterplatten nicht mehr gegeben.
●Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl-Tischplatten oder Edelstahl-Arbeitsflächen abstellen,
sonst Verzugsgefahr der Edelstahl-Tischplatten und Edelstahl-Arbeitsflächen mit bleibenden
Schäden.
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört die Elektrik und Elektronik!
●Nach längeren Stillstandzeiten das Gerät durch einen autorisierten Kundendienst auf Funktions
tüchtigkeit überprüfen lassen.
●Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Kapitel 7. Seite 12 ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.

de
8 / 80
3. Gerätebeschreibung
Funktionsweise
●Die Energie erhitzt direkt und verlustarm den Boden des Topfes oder Pfanne, ohne unnötige Er
hitzung der Glaskeramik-Kochfläche. Das Gargut wird dadurch schneller heiß. Die Glaskeramik-
Kochfläche wird nur durch die Rückwärme des Kochgeschirrs erwärmt. Das verhindert größten
teils das Anbrennen von überkochenden Speisen.
●Höchste Effizienz wird nur mit „induktionstauglichen“ Pfannen und Töpfen erreicht.
●Topferkennung: Durch Aufstellen eines induktionstauglichen Kochgeschirrs auf die Induktions
fläche, schaltet sich die zuvor eingestellte Leistungsstufe automatisch ein, durch Wegnehmen
des Kochgeschirrs wieder aus.
●Überhitzungsschutz/Leerkochschutz: Wird das Kochgeschirr zu stark erhitzt, schaltet die Koch
stelle ab. Das Abschalten durch Überhitzung erfolgt zum Beispiel, durch Leerkochen, durch un
geeignetes Kochgeschirr, durch defektes Kochgeschirr (Topfboden hat sich vom Kern gelöst).
3.1 Beschreibung der Funktionsteile
Verstellbare Füße
Grüne Kontrolllampe für
Anzeige Betriebszustände
Kochfelder Wok-Schale Ø 300 mm
Luftfilter
Drehschalter Ein/Aus
mit Leistungsregler
Abluft Abluft
Zuluft
Zuluft
4. In Betrieb nehmen
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Da
ten der bauseitigen elektrischen Anschlusswerte müssen mit den Anschlusswerten des Gerätes
übereinstimmen! Aufstellen und Anschließen siehe Seite 16 Kapitel 9.
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
●Reinigung und Pflege siehe Seite 10 Kapitel 6.

de
9 / 80
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen
.Luftfilter in Führungsschienen einschieben.
●ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter betrieben werden, sonst Verschmutzung der In
duktionsgeneratoren. Dies führt zu
−Fehlfunktionen,
−Leistungsreduzierung,
−Abschalten der Induktionsgeneratoren.
4.2 Gerät einschalten
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände!
Verbrennungsgefahr!
.Schutzhandschuhe tragen!
.Topflappen verwenden!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
.Pfanne oder Topf auf die Glaskeramik-Kochfläche/Glaskeramikschale stellen.
.Mittels Drehschalter das Gerät einschalten und gewünschte Leistungsstufe einstellen.
●Einstellbereich 1-9:1 = niedrige Leistung, 9 =hohe Leistung.
Anzeige Kontrolllampe, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist:
Leuchtet Wenn Kochgeschirr aufgesetzt ist.
Blinkt Wenn kein Kochgeschirr aufgesetzt oder Topf/Pfanne zu klein ist und
nicht erkannt wird.
Blinkt in Intervallen Wenn eine Störung vorliegt. Hinweise siehe Seite 13 Kapitel 7.1
.Nach dem Wegnehmen des Topfes oder der Pfanne den Drehschalter auf “0” drehen.
4.3 Anwendungshinweise
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise, siehe Seite 6Kapitel 2.
●Stellen Sie Koch- und Bratgeschirr nur auf die saubere Glaskeramik-Kochfläche!
●Verwenden Sie nur für Induktionsherde geeignete Töpfe aus Edelstahl mit dickem, planebenen
Boden und mit einem Durchmesser von mindestens 120 mm.
●Die Heizleistung ist abhängig vom Durchmesser und der Beschaffenheit des Geschirrbodens.
●Zum Warmhalten und Schmelzen von Fett oder Butter nur niedrige Leistungsstufen einstellen.
●Reduzieren Sie die Leistung nicht durch Verschieben des Topfes, sondern mit dem Drehschalter.
●Töpfe mit Deckel schließen, wenn es der Kochvorgang zulässt.
●Für Gerichte mit viel Flüssigkeit hohe Töpfe verwenden, um ein Überkochen zu vermeiden.

de
10 / 80
5. Betriebsschluss
.Drehschalter auf 0-Stellung drehen.
●Die Kontrolllampe erlischt.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
.Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken.
6. Reinigung und Pflege
Hinweise
● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen!
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
●Keine scheuernden Putzmittel und beschädigte Reinigungsschaber verwenden! Sie erzeugen
Kratzer.
●Die Glaskeramik-Kochfläche nicht mit Grillreiniger reinigen.
●Edelstahl darf nicht längere Zeit mit konzentrierten Säuren, Essigessenz, Kochsalzlösung, Senf,
Würzmischungen in Kontakt kommen, weil sonst die Schutzschicht angegriffen wird. Edelstahlflä
chen nach Gebrauch klarspülen und trockenreiben.
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
●Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung wieder eine Schutzschicht, aber
nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
●Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.

de
11 / 80
6.2 Luftfilter reinigen
● ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter
betrieben werden! Sonst Gefahr von
Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Induktionsgenerators.
●Den Luftfilter, in Abhängigkeit der
Verschmutzung, mindestens aber einmal pro
Woche reinigen!
●Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch mangelnde Reinigung des Luftfilters ent
stehen.
Luftfilter reinigen
.Gerät ausschalten und gegen Wiedereinschal
ten sichern.
.Luftfilter in der Geschirrspülmaschine reinigen.
.Luftfilter trocknen und einsetzen.
6.3 Glaskeramik-Kochfläche reinigen
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Grobe Verschmutzungen und Speisereste mit einem Reinigungsschaber für Glaskeramik-Koch
flächen entfernen.
●Achtung, Oberfläche nicht verkratzen!
.Einige Tropfen Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochflächen auf die kalte Glaskeramik-Kochflä
che geben und gleichmäßig verteilen.
.Anschließend Glaskeramik-Kochfläche nass abwischen und mit einem Küchentuch trockenrei
ben.
.Silikonhaltiges Schutzmittel z. B. cera-fix oder cera-clean auf die Glaskeramik-Kochfläche auftra
gen.
●Das Auftragen dieses Schutzmittels verhindert ein Ausmuscheln der Glaskeramik-Kochfläche.
Das heißt, Speisen können nicht so schnell einbrennen und somit die Oberfläche der Glaskera
mik-Kochfläche zerstören. Entfernen Sie Verschmutzungen trotzdem sofort von der Glaskeramik-
Kochfläche.
6.4 Edelstahlflächen reinigen
.Nach der Anwendung von scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile gründlich mit Wasser
abwaschen.
.Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reinigen.
.Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
Luftfilter

de
12 / 80
7. Störungen und Störungsbehebung
Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Ta
belle:
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Nach dem Ein
schalten leuchtet
die grüne Kontroll
lampe nicht.
Hauptschalter vor dem Gerät
nicht eingeschaltet.
Hauptschalter einschalten.
Die gesamte Stromversorgung
fehlt.
Energieversorgungsunternehmen benach
richtigen.
Die Netzsicherung hat abge
schaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät vom autori
sierten Kundendienst überprüfen lassen.
Netzsicherung wieder einschalten.
Eine Phase fehlt in der Strom
zufuhr.
Eventuelle Fehler im Leitungsnetz von ei
nem zugelassenen Elektro-Fachmann
überprüfen lassen. Netzsicherung wieder
einschalten.
Das Kochgeschirr
wird nicht heiß.
Das Kochgeschirr
‒ist nicht für Induktionsherde
geeignet,
‒steht nicht mittig auf dem
Kochfeld,
‒ist kleiner als 12 cm Durch
messer.
Geeignetes Kochgeschirr für Induktions
herde verwenden.
Tritt der Fehler weiterhin auf, benach
richtigen Sie den autorisierten Kunden
dienst.
Ungenügende
Heizleistung oder
das Gerät schaltet
ab.
Die Spule des Induktionsfeldes
wurde zu heiß.
Der Generator hat auf Lei
stungsreduktion geschaltet weil,
‒eine leere Pfanne oder ein
leerer Topf aufgeheizt
wurde,
‒die Luftzirkulation behindert
ist,
‒die Umgebungstemperatur
zu hoch ist oder
‒ein überhitztes und dadurch
beschädigtes Kochgeschirr
verwendet wurde.
Schlechte Topfqualität! Geeignetes Koch
geschirr für Induktionsherde verwenden.
Luftfilter reinigen. Lüftungsöffnungen am
Gerät kontrollieren. Die Lüftungsöffnun
gen dürfen nicht abgedeckt oder ver
schmutzt sein.
Es darf keine heiße Luft angesaugt wer
den. Die Umgebungstemperatur darf
40°C / 110°F nicht übersteigen.
Wenn das Kochgeschirr durch Über
hitzung beschädigt wurde und sich der
Topf- oder Pfannenboden vom Kern ge
löst hat, kann die Hitze nicht mehr ausrei
chend schnell in das Kochgeschirr und die
Speisen weitergeleitet werden. Der Über
hitzungsschutz des Gerätes schaltet somit
das Gerät ab. Das durch Überhitzung zer
störte Kochgeschirr entsorgen.
Das Gerät schaltet
ab.
Temperatur im Generator zu
hoch.
Luftfilter reinigen.
Zirkulation für Zu- und Abluft prüfen.
Luftführung am Generator durch auto
risierten Kundendienst prüfen lassen.
Kochfeld heizt
dauernd mit ma
ximaler Leistung.
Bedienelement defekt Autorisierten Kundendienst benach
richtigen.

de
13 / 80
Störung MaßnahmeMögliche Ursache
Leeres Kochfeld
schaltet ein.
Kleine Metall
gegenstände
werden erhitzt.
Topferkennung falsch Autorisierten Kundendienst benach
richtigen.
Nach dem Ein
schalten lösen die
Sicherungen aus.
Generator defekt Autorisierten Kundendienst benach
richtigen.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können,
‒das Gerät ausschalten und vom Elektro-Netz trennen,
‒Gehäuse nicht öffnen,
‒den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
7.1 Störungsanzeige Induktionsgenerator
Anzeige einer Fehlermeldung
‒ Die Kontrolllampe leuchtet für die Dauer von
ca. 0,6 Sekunden.
‒Anschließend erfolgen kurze Blinksignale.
Die Blinksignale müssen gezählt werden. Die Anzahl der Blinksignale ergeben den Fehlercode. Der
Fehler kann anhand nachfolgender Tabelle ermittelt werden.
Anzahl
Blink
signale
Störung Ursache Maßnahme
-- Kein Fehler Kein Fehler
1Es wird keine
Leistung abgege
ben
Ungeeignetes Topfma
terial
Kein Spulenstrom,
Hardwareüberstrom
Spule oder Leistungs
print defekt
Vergleichen mit anderem Kochfeld
und Kochgeschirr.
Wenn das Problem auch weiterhin
mit anderem Induktions-Kochgeschirr
auftritt, den autorisierten Kunden
dienst benachrichtigen.
2Es wird keine
Leistung abgege
ben
Ungeeignetes Topfma
terial
Hoher Spulenstrom,
Softwareüberstrom
Leistungsprint oder
CPU defekt
Vergleichen mit anderem Kochfeld
und Kochgeschirr.
Wenn das Problem auch weiterhin
mit anderem Induktions-Kochgeschirr
auftritt, den autorisierten Kunden
dienst benachrichtigen.
3Das Gerät
schaltet ab.
Temperatur am Kühl
körper zu hoch.
Ventilator, Gleichrich
ter, Fühler oder CPU
defekt.
Luftfilter reinigen.
Zirkulation für Zu- und Abluft durch
autorisierten Kundendienst prüfen
und Ventilator reinigen lassen.
Bauteile durch autorisierten Kunden
dienst prüfen lassen.
Beispiel Fehler Nr. 4 - Anzahl Blinksignale
lang 1 2 3 4 lang 1 2 3 4

de
14 / 80
Anzahl
Blink
signale
MaßnahmeUrsacheStörung
4Das Gerät
schaltet ab.
Temperatur Kochfeld -
Überhitzung
Fühler defekt.
Leeres Kochgeschirr
Kochgeschirr durch Überhitzung
beschädigt und nicht mehr brauch
bar.
Tritt der Fehler weiterhin auf, benach
richtigen Sie den autorisierten
Kundendienst.
5Das Gerät
schaltet ab.
Leitungsbruch am Leis
tungs-Drehschalter
Den autorisierten Kundendienst be
nachrichtigen.
6Das Gerät arbei
tet mit reduzierter
Leistung im Takt
betrieb weiter.
Erhöhte Innentempera
tur
Umgebungstemperatur zu hoch.
Luftfilter reinigen.
Zirkulation für Zu- und Abluft prüfen.
7Das Gerät
schaltet ab.
Fühler defekt. Den autorisierten Kundendienst be
nachrichtigen.
8Das Gerät
schaltet ab.
Ausfall Netzphase Phasen kontrollieren. Den auto
risierten Kundendienst benach
richtigen.
10 Das Gerät
schaltet ab.
Keine Verbindung zum
Generator.
Den autorisierten Kundendienst be
nachrichtigen.
11 Das Gerät
schaltet ab.
Fehler beim Ini
tialisieren der Hard
ware.
Warten, das Gerät aktualisiert sich
ca. alle 30s automatisch.
12 Das Gerät
schaltet ab.
Fehler bei Netzstrom
messung
Netzanschlüsse durch einen Elektro-
Fachmann oder vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
13 Das Gerät
schaltet ab.
Fehler bei zu hoher
oder zu tiefer Netz
spannung
Netzanschlüsse durch einen Elektro-
Fachmann oder vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
14 Das Gerät
schaltet ab.
Fehler bei zu hoher
oder zu tiefer Netzteil
spannung
Netzanschlüsse durch einen Elektro-
Fachmann oder vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
15
Leerkochschutz
Leeres Kochgeschirr Gerät ausschalten und warten bis
das Kochfeld abgekühlt ist.
Netzfehler oder Tempe
raturfühler defekt Hauptschalter vor dem Gerät ab
schalten und nach einigen Minuten
wieder einschalten.
Tritt der Fehler weiterhin auf, den
autorisierten Kundendienst benach
richtigen.

de
15 / 80
8. Technische Daten
Induktionsherd
Induktionswok
1Zone 2 Zonen Wok
Artikel-Nr. 3,5 kW:
AKI0 BI371824
BKI0 BI371825
5 kW:
AKI0 BI371916
BKI0 BI371917
2 x 3,5 kW:
AKI1 BI371822,
BI373205
BKI1 BI371823,
BI373206
2 x 5 kW:
AKI1 BI371914,
BI373207
BKI1 BI371915,
BI373208
3,5 kW:
AWI1 BI371826,
BI373210
BWI1 BI371827,
BI373211
5 kW:
AWI1 BI371918,
BI373212
BWI1 BI371919,
BI373213
Gesamtanschluss
wert
3,5 kW / 5 kW 7 kW / 10 kW 3,5 kW / 5 kW
kW - Absicherung -
Spannung
3,5 kW - 16 A
230 V 1N 50/60 Hz
5 kW - 3x16 A
400V3 50/60Hz
7 kW - 3x16 A
400V3 50/60Hz
10 kW - 3x16 A
400V3 50/60Hz
3,5 kW - 16 A
230 V 1N 50/60 Hz
5 kW - 3x16 A
400V3 50/60Hz
Heizzonen 1 Heiz-/Topfer
kennungszone
1 Heiz-/Topfer
kennungszonen, je
Kochfläche
1 Heiz-/Topfer
kennungszone
Wärmeabgabe
sensibel
0,25/0,35 kW 0,49/0,70 kW 0,14/0,20 kW
Wärmeabgabe latent 0,09/0,14 kW 0,20/0,28 kW 0,06/0,08 kW
Dampfabgabe 0,14/0,21 kg/h 0,29/0,41 kg/h 0,08/0,12 kg/h
Länge
Tiefe
Höhe
380 mm
615 mm
208-218 mm
380 mm
615 mm
208-218 mm
380 mm
615 mm
208-218 mm
Gewicht ca. 20 kg ca. 24 kg ca. 18 kg
Umgebung Relative Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend: 10-90 %
Umgebungstemperatur Betrieb: 5°C bis 40°C
Schutzgrad gegen
Wasser
IP X4
Gerätegeräusch < 70dB (A)
Abhängig von der Topfausführung kann die Leistung stark abweichen.
Technische Änderungen vorbehalten.

de
16 / 80
9. Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
●Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
●Die hier aufgeführten Aufstell- und Montagearbeiten dürfen nur durch Montage-Fachpersonal
ausgeführt werden!
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
9.1 Gerät transportieren
● Gewicht des Gerätes beachten.
.Transportieren Sie das Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen.
9.2 Hinweise zum Aufstellort
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
●Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt.
●Wird das Gerät im Kundenbereich betrieben, muss ein entsprechender Schutz angebracht wer
den, so dass der Kunde nicht mit dem Gerät in Berührung kommen kann.
●Beachten Sie die Arbeitssicherheitsinformationen der Berufsgenossenschaft zu Fritteusen!
Die Füllmengen werden addiert, wenn mehrere Fritteusen nebeneinander aufgestellt wer
den. Dies erfordert eventuell besondere Brandschutzvorkehrungen!
●Fritteusen und Bräter nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
●Wasserbad, Kocher, Pastakocher nicht neben Fritteusen aufstellen! Mindestabstand von 900 mm
einhalten oder eine Spritzschutzeinrichtung (Abweisblech) mit einer Mindesthöhe von 350 mm
installieren.
●Bei Induktionsgeräten: Die angesaugte Luft darf nicht fetthaltig und nicht wärmer als 40°C sein.
●Induktionsgeräte nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder
Wärmeschränke aufstellen.
●Das Gerät darf im Freien nur mit Überdachung und ausreichendem Windschutz betrieben
werden. Das Gerät und die Anschlusskabel vor Feuchtigkeit schützen!

de
17 / 80
9.3 Tischmodelle aufstellen
Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei,
‒unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒nicht auf beheizte Flächen,
‒nicht auf brennbare Flächen,
‒nicht an brennbare Wände.
‒nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder Wärmeschränke.
.Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen.
.Gerät mittels Schraubfüßen waagrecht ausrichten.
.Bei Einzel-Aufstellung von Geräten auf schmalen Tischen oder Unterbauten: Das Gerät und den
Tisch oder Unterbau gegen Umkippen und Veschieben sichern, z. B. durch Festschrauben an
der Wand am Boden.
9.3.1 Geräteverbindung
●Geräte können mittels Schrauben bündig an
einander geschraubt werden (Abbildung Posi
tion 1 und 2).

de
18 / 80
9.4 Elektrische Stromversorgung anschließen
GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung!
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als
Folge!
●Elektro-Installationen dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst oder
Elektro-Fachmann durchgeführt werden!
.Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern!
●Der Elektroanschluss muss nach den geltenden Bestimmungen VDE 0100 und den Bestim
mungen der jeweils zuständigen Energieversorgungsunternehmen vorgenommen werden.
●Die bewegliche Netzanschlussleitung muss mindestens nach H 07 RN-F ausgeführt sein.
●Bei Geräten mit Netzsteckern muss der Netzstecker gut zugänglich sein.
●Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters.
Wichtig bei Induktionsgeräten: Kurzzeit verzögerte allstromsensitive FISchutzschalter ≥ 30 mA
verwenden.
●Für den elektrischen Anschluss die Daten auf dem Typenschild beachten!
●Drehschalter des Gerätes auf Aus stellen, erst dann den Netzstecker in eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose einstecken!
Bei Festanschluss
● Geräte mit ortsfester Installation (Festanschluss) in das Potentialausgleichsystem einbeziehen.
Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
●Bei Geräten mit Festanschluss muss ein elektrischer Schalter (Hauptschalter) leicht zugänglich
vorgeschaltet werden. Der Schalter muss das Gerät wirksam und allpolig vom Netz trennen. Die
Kontaktöffnung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
●Weisen Sie den Betreiber und das Bedienpersonal ein, wo sich der bauseitige elektrische Haupt
schalter für das Gerät befindet, damit das Gerät bei Gefahren für den Benutzer (z. B. Brand
gefahr) gefahrlos ausgeschaltet werden kann.

de
19 / 80
9.5 Abluft ableiten
● Das Induktionsgerät muss so aufgestellt
werden, dass die Lüftungsöffnungen nicht ver
schlossen sind. Das Gerät muss Luft über den
Luftfilter ansaugen und nach hinten ausblasen
können.
●ACHTUNG! Geräte unter keinen Umständen
ohne ausreichende Luftabfuhr betreiben, sonst
Überhitzungsgefahr, Fehlfunktionen und
Beschädigung des Gerätes!
●Bei Aufstellung in Nischen, Abluft entweder
über Lüftungsschlitze nach oben oder seitlich
unter der Abdeckung wegführen.
Mindest-Wandabstand 4 cm
Abluft nach oben oder seitlich ableiten!

de
20 / 80
9.6 Einbaumodelle montieren
● Die Einbaumodelle dürfen nicht in brennbare
Arbeitsplatten und Gerätegehäuse eingebaut
werden.
●Die Einbaumodelle können in CNS- oder
Steinarbeitsplatten bis 40 mm Dicke eingebaut
werden.
●Nach dem Einbau muss sichergestellt sein,
dass elektrisch aktive Teile nicht mehr berührt
werden können.
●Geräte nicht über Wärmequellen einbauen.
Einbau
Bedienblenden und Geräteoberteil sind vormon
tiert. Verbindungsleitungen nicht abziehen!
.Einbau-Ausschnitte und Befestigungsboh
rungen nach Zeichnung, Seite 21 Kapitel 9.7,
in Arbeitsplatte und Frontblende vornehmen.
.Eckpfosten montieren.
.Klebestellen am Geräteoberteil und auf der
Arbeitsplatte entfetten.
.Si-Schaum-Dichtprofil entlang des Ausschnit
tes aufkleben.
‒Si-Schaum-Dichtprofil 5x3 mm selbstkle
bend, Artikel-Nr.: 604151.
●Das Dichtprofil verhindert, dass der Pactan-
Kleber zu weit nach innen gedrückt und die
Klebenaht zu breit wird.
.Entlang des Si-Schaum-Dichtprofiles Pactan-
Kleber aufbringen.
‒Klebeset Pactan 7076 - 150 ml (TB 77) mit
und Spachtel, Artikel-Nr.: 888585
‒Kartusche Pactan 7076 - 310 ml, Artikel-
Nr.: 373060
.Frontblende von oben durch Arbeitsplatten-
Ausschnitt, anschließend durch Frontblenden-
Ausschnitt nach außen führen.
.Einbaumodul im Arbeitsplatten-Ausschnitt ein
setzen, ausrichten, andrücken und mit Halte
schiene befestigen.
.Überschüssiges Pactan an der Sichtseite ent
fernen.
.Lüftungsgitter und Zuluftflansch montieren.
.Frontblende in Eckpfosten oben einhängen,
unten anlegen und festschrauben.
Eckpfosten
Ausschnitt in Front
blende am Möbel für Be
dienblende
Pactan-Kleber umlaufend
ca. ø 8-10 mm aufbringen
Si-Schaum-Dichtprofil
Halteschiene
Lüftungsgitter
Zuluftflansch
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Other Salvis Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Tricity Bendix
Tricity Bendix 2556A instruction manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan Country Cottage 55 Operating and installation instructions

Bush
Bush BFCX100DFSS instruction manual

Lakeland
Lakeland STANDARD REMOSKA Series Instruction booklet

Hotpoint
Hotpoint CP 87SEA /HA S operating instructions

Cobra
Cobra CS9 Installation and operation manual