Salvis Compactline NC300100 User manual

SALVIS Compactline
Ceran-Kocheinheit
Ceramic hob unit
Unité de cuisson Ceran
Unità di cottura in vetroceramica
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d'emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant
de mettre la machine en marche.
Istruzioni d'uso
it: Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni.

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
2 / 48
de-Originalbetriebsanleitung 4
........................................
1. Benutzerhinweise 4.......................
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung 4...........
1.2 Symbole vor dem Text 4..................
1.3 Warnzeichen 4...........................
1.4 Signalwörter 4...........................
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5.........
1.6 Fehlanwendungen 5......................
1.7 Typenschilddaten eintragen 5..............
2. Sicherheitshinweise 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Gerätebeschreibung 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Beschreibung der Funktionsteile 7..........
4. In Betrieb nehmen 7......................
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen 8............
4.2 Gerät einschalten 8.......................
4.3 Anwendungshinweise 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Betriebsschluss 9........................
6. Reinigung und Pflege 9...................
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) 9.
6.2 Luftfilter reinigen 10........................
6.3 Glaskeramik-Kochfläche reinigen 10.........
6.4 Edelstahlflächen reinigen 10................
7. Störungen und Störungsbehebung 11........
8. Technische Daten 12......................
9. Aufstellen und Anschließen 13..............
9.1 Hinweise zum Aufstellort 13.................
9.2 Aufstellen 13..............................
9.3 Elektrische Stromversorgung anschließen 14. .
10. Wartung 14...............................
11. Altgeräte entsorgen 14.....................
en-Translation of the original operating instructions 15
....................
1. User information 15........................
1.1 Notes about the operating instructions 15.....
1.2 Symbols in front of the text 15...............
1.3 Warnings 15..............................
1.4 Signal words 15...........................
1.5 Intended use 16...........................
1.6 Misuse 16................................
1.7 Enter the data on the type plate 16...........
2. Safety instructions 17......................
3. Description of the appliance 18..............
3.1 Description of the functional components 18. .
4. Commissioning 18.........................
4.1 Getting ready for use 19....................
4.2 Switching appliance on 19..................
4.3 Application instructions 19..................
5. Completion of operation 20.................
6. Cleaning and Care 20......................
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) 20.
6.2 Clean air filter 21..........................
6.3 Cleaning the glass ceramic cooking surface 21
6.4 Clean stainless steel surfaces 21............
7. Faults and fault rectification 22..............
8. Technical specifications 23.................
9. Installation and connection 24...............
9.1 Notes about the location of installation 24.....
9.2 Installing table models 24...................
9.3 Connect the electrical power supply 25.......
10. Service 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Dispose of old appliance 25.................

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
3 / 48
fr - Traduction du mode d'emploi 26
........................................
1. Indications pour les utilisateurs 26...........
1.1 Informations concernant le mode d'emploi 26. .
1.2 Symboles placés avant le texte 26...........
1.3 Avertissement 26..........................
1.4 Termes de signalisation 26.................
1.5 Utilisation conforme 27.....................
1.6 Erreurs d'utilisation 27.....................
1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique 27.
2. Consignes de sécurit 28....................
3. Description de l'appareil 29.................
3.1 Description des éléments fonctionnels 29.....
4. Mise en service 29.........................
4.1 Préparation pour la mise en service 30.......
4.2 Mise en marche de l'appareil 30.............
4.3 Consignes d'utilisation 30...................
5. Fin de service 31..........................
6. Nettoyage et entretien 31...................
6.1 Remarques relatives à l'acier
inoxydable (risques de corrosion !) 31........
6.2 Nettoyage du filtre à air 32..................
6.3 Nettoyage de la plaque vitrocéramique 32. . . .
6.4 Nettoyage des surfaces en inox 32...........
7. Pannes et dépannage 33...................
8. Données techniques 34....................
9. Installation et branchement 35...............
9.1 Remarques relatives au lieu d'installation 35. .
9.2 Mise en place des modèles pour table 35.....
9.3 Raccordement à l'alimentation en courant
électrique 36..............................
10. Entretien 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Elimination des appareils usagés 36.........
it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali 37
..............................
1. Istruzioni per l'utente 37....................
1.1 Avvertenze sulle istruzioni d'uso 37..........
1.2 Simboli utilizzati nel testo 37................
1.3 Simbolo di pericolo 37......................
1.4 Parole chiave 37..........................
1.5 Utilizzo regolamentare 38...................
1.6 Usi non conformi 38.......................
1.7 Registrazione dei dati riportati sulla
targhetta identificativa 38...................
2. Informazioni in materia di sicurezza 39.......
3. Descrizione dell'unit 40.....................
3.1 Descrizione delle parti funzionali 40..........
4. Messa in funzione 40......................
4.1 Operazioni preliminari alla messa in funzione 41
4.2 Accensione dell'unit 41.....................
4.3 Avvertenze d'uso 41.......................
5. Spegnimento 42...........................
6. Pulizia e manutenzione 42..................
6.1 Informazioni sull'acciaio
inox (pericolo di corrosione!) 42.............
6.2 Pulizia del filtro dell'aria 43..................
6.3 Pulizia del piano di cottura in vetroceramica 43
6.4 Pulizia delle superfici in acciaio inox 43.......
7. Problemi e risoluzione dei problemi 44.......
8. Dati tecnici 45.............................
9. Installazione e allacciamento 46.............
9.1 Avvertenze sul luogo di installazione 46......
9.2 Installazione del modelli da tavolo 46.........
9.3 Allacciamento elettrico 47..................
10. Manutenzione 47..........................
11. Smaltimento di apparecchi fuori uso 47.......

de
4 / 48
1. Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit
dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2 Symbole vor dem Text
.Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒Aufzählung, Auflistung
●Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3 Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
1.4 Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
de - Originalbetriebsanleitung

de
5 / 48
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und
Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr für die Gastronomie!
●Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem geschultem Personal,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck,
−wenn die Glaskeramik-Kochfläche nicht beschädigt ist.
●Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
●Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
●Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Gewährleistung und
allgemeinen Haftung des Herstellers.
●Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6 Fehlanwendungen
●Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
●Nicht direkt auf der Glaskeramik-Kochfläche braten!
●Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht benutzt werden von
−Kindern,
−Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
−ungeschultem Personal.
1.7 Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die
Typenschilddaten in die nachfolgenden Zeilen ein.
Bitte geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine
Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies
trägt zu einer schnelleren Bearbeitung Ihrer Fra
gen bei.
Typ und Artikelnummer: ..................
Seriennummer (S.Nr.): ...................
Fertigungsdatum (Baujahr): ...............
Typenschild

de
6 / 48
2. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü
chen!
●Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Während des Betriebes ist das Gerät und das Kochgeschirr heiß!
●Die Glaskeramik-Kochfläche ist nach dem Betrieb noch heiß!
●Wenn die Glaskeramik-Kochfläche gerissen oder gebrochen ist; oder die umlaufende Silikonab
dichtung defekt ist:
−Gerät ausschalten.
−Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken.
−Autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
●Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl- und Fettbrände
vorhanden sein.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Achten Sie darauf, dass kein schmelzbares Material (zuckerhaltige Speisen, Kunststoffe, Alufolie,
Email, usw.) auf die heiße Glaskeramik-Kochfläche oder unter einen Topf gelangt. Entfernen Sie
das Material sofort im heißen Zustand, bevor es mit der Glaskeramik-Kochfläche eine feste Ver
bindung eingeht.
●Die heiße Glaskeramik-Kochfläche nicht mit Wasser abschrecken, da sonst Rissbildung möglich!
●Kochgeschirr nicht über die Glaskeramik-Kochfläche hinausschieben und auf der umlaufenden
Silikonabdichtung stehen lassen.
●Setzen Sie bei eingeschaltetem Gerät keine leeren Töpfe, Pfannen auf die Glaskeramik-Kochflä
che. Ihr Kochgeschirr oder die Glaskeramik-Kochfläche könnten sonst zu Schaden kommen.
●Bruchgefahr! Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände auf die Glaskeramik-Kochfläche
fallen!
●Verursachen Sie keine Kratzer auf der Glaskeramik-Kochfläche, z. B. durch das Verschieben von
Kochgeschirr mit rauem Boden, defekten Emailtöpfen oder Sandkörnern zwischen Topfboden
und der Glaskeramik-Kochfläche.
●Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl-Tischplatten oder Edelstahl-Arbeitsflächen abstellen,
sonst Verzugsgefahr der Edelstahl-Tischplatten und Edelstahl-Arbeitsflächen mit bleibenden
Schäden.
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät!
●Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen autorisierten Kundendienst auf Funktions
tüchtigkeit überprüfen lassen.
●Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 11 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.

de
7 / 48
3. Gerätebeschreibung
Funktionsweise
●Die Strahlungsheizkörper übertragen die Hitze direkt zum Kochgeschirr. Die Hauptwärmeüber
tragung erfolgt durch die Strahlungsübertragung und weniger direkt über die Glaskeramik-Koch
fläche.
●Die Heizungsregelung erfolgt mit einem Energieregler. Die Wärmezufuhr erfolgt getaktet. Die
Taktfolge ist durch Aufleuchten der Heizwendel unter der Glaskeramik-Kochfläche sichtbar. Je
höher die Einstellung, desto länger ist die Aufheizphase, erkennbar am längeren Leuchten der
Heizwendel.
●Die Kochfelder sind mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Hat der Überhitzungsschutz
ausgelöst, schaltet sich die Heizung automatisch ab. Der Überhitzungsschutz schaltet die Hei
zung automatisch wieder frei, wenn eine ausreichende Abkühlung erfolgt ist. Schalten Sie das
Kochfeld ab, wenn sich kein Topf oder Pfanne auf dem Ceranfeld befindet.
●Das Gerät ist mit einem Lüfter ausgestattet. Der Lüfter läuft, sobald das Gerät eingeschaltet ist.
Fällt der Lüfter aus, kann es zur Überhitzung im Geräteinneren kommen. Kommt es zu einer
Überhitzung im Geräteinneren, schaltet ein Bimetall-Thermostat den Strahlungsheizkörper ab
(Fehlerbehebung durch autorisierten Kundendienst erforderlich).
3.1 Beschreibung der Funktionsteile
Grüne Kontrolllampe für
Anzeige Betriebszustände
Kochfeld
Luftfilter
Drehschalter Ein/Aus
mit Leistungsregler
Abluft
Zuluft
4. In Betrieb nehmen
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Da
ten der bauseitigen elektrischen Anschlusswerte müssen mit den Anschlusswerten des Gerätes
übereinstimmen! Aufstellen und Anschließen siehe Seite 13 Kapitel 9.
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
●Reinigung und Pflege siehe Seite 9Kapitel 6.

de
8 / 48
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen
.Luftfilter in Führungsschienen einschieben.
●ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter betrieben werden, sonst Gefahr von Funktions
störungen!
4.2 Gerät einschalten
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände und Speisen! Überschwappende
heiße Speisen! Schweres Kochgeschirr!
Verbrennungsgefahr! Verletzungsgefahr durch schweres Heben! Gewicht des Kochge
schirrs beachten!
.Rückengerecht arbeiten!
.Schutzhandschuhe tragen!
.Topflappen verwenden!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
.Pfanne oder Topf auf die Glaskeramik-Kochfläche stellen.
.Mittels Drehschalter das Gerät einschalten und
gewünschte Leistungsstufe einstellen.
●Einstellbereich stufenlos.
.Nach dem Wegnehmen des Topfes oder der
Pfanne den Drehschalter auf “0” drehen.
Überhitzungsschutz
●Die Kochplatten sind mit einem eingebauten Überhitzungsschutz versehen. Dadurch werden Be
schädigungen vermieden.
●Der Überhitzungsschutz schaltet bei zu geringer Energie-Entnahme die Heizung ab (z. B. es be
findet sich kein Kochgeschirr auf der Kochfläche oder das Kochgeschirr ist leer).
●Lassen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochplatte stehen.
4.3 Anwendungshinweise
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise, siehe Seite 6Kapitel 2.
●Zur optimalen Energieübertragung, nur Koch- und Bratgeschirr mit planebenem und dickem
Boden verwenden. Die Aufstellfläche des Koch- und Bratgeschirrs darf 33 cm Durchmesser nicht
überschreiten. Das Koch- und Bratgeschirr nicht auf die Umrandung der Kochfläche stellen, sonst
schlechte Wärmeübertragung und Beschädigung der Silikondichtung.
●Stellen Sie Koch- und Bratgeschirr nur auf die saubere Glaskeramik-Kochfläche!
●Verschmutzungen, Salz, Gewürze, Wasser und Speisereste auf dem Kochfeld sofort entfernen.
●Kochgeschirr trocken aufsetzen. Keine nassen, angedampften Topfdeckel auf die Glaskeramik-
Kochfläche legen.
●Zum Warmhalten und Schmelzen von Fett oder Butter nur niedrige Leistungsstufen einstellen.
●Reduzieren Sie die Leistung nicht durch Verschieben des Topfes, sondern mit dem Drehschalter.
●Wenn der Topfinhalt kocht, auf niedrigere Heizstufe zurückschalten.
●Töpfe mit Deckel schließen, wenn es der Kochvorgang zulässt.
●Für Gerichte mit viel Flüssigkeit hohe Töpfe verwenden, um ein Überkochen zu vermeiden.
Hohe Leistung

de
9 / 48
5. Betriebsschluss
.Drehschalter auf 0-Stellung drehen.
●Die Kontrolllampe erlischt.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
.Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken.
6. Reinigung und Pflege
Hinweise
● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen!
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Das Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen und nicht in Wasser eintauchen!
●Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
●Keine scheuernden Putzmittel und beschädigte Reinigungsschaber verwenden! Sie erzeugen
Kratzer.
●Die Glaskeramik-Kochfläche nicht mit Grillreiniger reinigen.
●Edelstahl darf nicht längere Zeit mit konzentrierten Säuren, Essigessenz, Kochsalzlösung, Senf,
Würzmischungen in Kontakt kommen, weil sonst die Schutzschicht angegriffen wird. Edelstahlflä
chen nach Gebrauch klarspülen und trockenreiben.
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
●Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung wieder eine Schutzschicht, aber
nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
●Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.

de
10 / 48
6.2 Luftfilter reinigen
● ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter
betrieben werden, sonst Gefahr von Funktions
störungen.
●Den Luftfilter, in Abhängigkeit der
Verschmutzung, mindestens aber einmal pro
Woche reinigen!
●Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch mangelnde Reinigung des Luftfilters ent
stehen.
Luftfilter reinigen
.Gerät ausschalten und gegen Wiedereinschal
ten sichern.
.Luftfilter in der Geschirrspülmaschine reinigen.
.Luftfilter trocknen und einsetzen.
6.3 Glaskeramik-Kochfläche reinigen
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Grobe Verschmutzungen und Speisereste mit einem Reinigungsschaber für Glaskeramik-Koch
flächen entfernen.
●Achtung, Oberfläche nicht verkratzen!
.Einige Tropfen Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochflächen auf die kalte Glaskeramik-Kochflä
che geben und gleichmäßig verteilen.
.Anschließend Glaskeramik-Kochfläche nass abwischen und mit einem Küchentuch trocken
reiben.
.Silikonhaltiges Schutzmittel z. B. cera-fix oder cera-clean auf die Glaskeramik-Kochfläche auf
tragen.
●Das Auftragen dieses Schutzmittels verhindert ein Ausmuscheln der Glaskeramik-Kochfläche.
Das heißt, Speisen können nicht so schnell einbrennen und somit die Oberfläche der Glaskera
mik-Kochfläche zerstören. Entfernen Sie Verschmutzungen trotzdem sofort von der Glaskeramik-
Kochfläche.
6.4 Edelstahlflächen reinigen
.Nach der Anwendung von scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile gründlich mit Wasser
abwaschen.
.Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reinigen.
.Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
Luftfilter

de
11 / 48
7. Störungen und Störungsbehebung
Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender
Tabelle:
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Beim Einschal
ten leuchtet die
grüne Kontroll
lampe nicht.
Hauptschalter vor dem Gerät
nicht eingeschaltet.
Hauptschalter einschalten.
Die gesamte Stromversor
gung fehlt.
Energieversorgungsunternehmen
benachrichtigen.
Die bauseitige Netzsicherung
hat abgeschaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät vom auto
risierten Kundendienst überprüfen las
sen.
Netzsicherung wieder einschalten.
Das Gerät ist
eingeschaltet
und heizt nicht.
Der eingebaute
Lüfter läuft.
Das Strahlungsheizkörper ist
überhitzt. Der Überhitzungs
schutz am Kochfeld hat den
Strahlungsheizkörper abge
schaltet.
Gerät ausschalten.
Luftfilter reinigen.
Gerät abkühlen lassen.
Der Überhitzungsschutz am Strah
lungskörper schaltet automatisch
wieder ein, wenn der Strahlungsheiz
körper genügend abgekühlt ist.
Tritt der Fehler weiterhin auf, den auto
risierten Kundendienst benach
richtigen.
Das Gerät ist
eingeschaltet
und heizt nicht.
Der eingebaute
Lüfter läuft nicht.
Das Gerät ist überhitzt. Der
Bimetall-Thermostat hat den
Strahlungsheizkörper dau
erhaft abgeschaltet.
Das Gerät lässt sich nicht mehr be
treiben.
Das Gerät vom autorisierten Kunden
dienst überprüfen lassen.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können,
‒das Gerät ausschalten und vom Elektro-Netz trennen,
‒Gehäuse nicht öffnen,
‒den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.

de
12 / 48
8. Technische Daten
Ceran-Kocheinheit 1Zone
Artikel-Nr. NC300100, NC300110, 887228
Gesamtanschlusswert 3 kW
Spannung 230 V 1N 50/60 Hz
Absicherung 1 x 16 A
Heizzonen 1 Heizzone
Wärmeabgabe sensibel 0,60 kW
Wärmeabgabe latent 0,24 kW
Dampfabgabe 0,35 kg/h
Länge
Tiefe
Höhe
370 mm
390 mm
125 mm
Gewicht ca. 8 kg
Umgebung Relative Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend:
10-90 %
Umgebungstemperatur Betrieb: 5°C bis 40°C
Schutzgrad gegen Wasser IP X5
Gerätegeräusch < 70dB (A)
Technische Änderungen vorbehalten.

de
13 / 48
9. Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
●Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
9.1 Hinweise zum Aufstellort
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
●Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt.
●Wird das Gerät im Kundenbereich betrieben, muss ein entsprechender Schutz angebracht wer
den, so dass der Kunde nicht mit dem Gerät in Berührung kommen kann.
●Bei Induktionsgeräten: Die angesaugte Luft darf nicht fetthaltig und nicht wärmer als 40°C sein.
●Induktionsgeräte nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder
Wärmeschränke aufstellen.
●Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
9.2 Aufstellen
Aufstellen
‒waagerecht und erschütterungsfrei,
‒unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒nicht auf beheizte Flächen,
‒nicht auf brennbare Flächen,
‒nicht an brennbare Wände.
‒nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder Wärmeschränke.
●Der Abstand des Gerätes zur Wand muss links, rechts und hinten mindestens 3 cm / 1,2 Zoll be
tragen.
.Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen.
.Bei Einzel-Aufstellung von Geräten auf schmalen Tischen oder Unterbauten: Das Gerät und den
Tisch oder Unterbau gegen Umkippen und Veschieben sichern, z. B. durch Festschrauben an
der Wand, am Boden.

de
14 / 48
9.3 Elektrische Stromversorgung anschließen
● Für den elektrischen Anschluss die Daten auf dem Typenschild beachten!
●Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters.
Wichtig bei Induktionsgeräten: Kurzzeit verzögerte allstromsensitive FISchutzschalter ≥ 30 mA
verwenden.
●Die bewegliche Netzanschlussleitung muss mindestens nach H 07 RN-F ausgeführt sein.
●Bei Geräten mit Netzsteckern muss der Netzstecker gut zugänglich sein.
●Bei Geräten mit Festanschluss muss ein elektrischer Schalter (Hauptschalter) leicht zugänglich
vorgeschaltet werden. Der Schalter muss das Gerät wirksam und allpolig vom Netz trennen. Die
Kontaktöffnung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
●Geräte mit ortsfester Installation (Festanschluss) in das Potentialausgleichsystem einbeziehen.
Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
●Weisen Sie den Betreiber und das Bedienpersonal ein, wo sich der bauseitige elektrische Haupt
schalter für das Gerät befindet, damit das Gerät bei Gefahren für den Benutzer (z. B. Brand
gefahr) gefahrlos ausgeschaltet werden kann.
.Drehschalter des Gerätes auf Aus stellen, erst dann den Netzstecker in eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose einstecken!
10. Wartung
GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung!
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als
Folge!
●Wartungsarbeiten an Elektrogeräten dürfen nur durch den autorisierten Kunden
dienst oder Elektro-Fachmann durchgeführt werden!
.Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern!
●Lassen Sie an diesem Gerät eine regelmäßige Inspektion und Wartung durchführen. Wartungsar
beiten sind zum Beispiel Sicherheits-, Funktions- und Dichtigkeitsprüfungen.
●Die Sicherheitseinrichtungen in Abhängigkeit der Beanspruchung, mindestens aber einmal jähr
lich durch einen Sachkundigen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen lassen. Das Ergebnis
dieser Prüfung dokumentieren und aufbewahren.
●Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Kundendienst oder
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
●Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden!
●Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.
11. Altgeräte entsorgen
● Vor dem Demontieren das Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Anschließend das Netzkabel an der Netzanschlussdose und am Gerät abklemmen.
●Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh
stoffe wiedergewonnen werden.
●Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
●Gewerbliche Elektrogeräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit
dem Hausmüll entsorgt werden.

en
15 / 48
1. User information
Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much
pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
1.1 Notes about the operating instructions
Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance.
The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa
tion. In particular, observe the information about safe use.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the
appliance to any new owner.
As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to
the assigned personnel.
1.2 Symbols in front of the text
.You are requested to carry out an action.
‒Enumeration and listing
●Notes, operational sequences
Info! Notes containing particularly useful information and tips
1.3 Warnings
Warning about
hazardous zones
Warning about hazardous
electric voltage
Warning about hot
surface
1.4 Signal words
DANGER
Warns about danger to life injuries to persons.
WARNING
Warns about serious injuries to persons.
CAUTION
Warns about light to medium injuries to persons.
CAUTION
Warns about tangible damage.
en - Translation of the original operating instructions

en
16 / 48
1.5 Intended use
● The appliance must only be used for the preparation of food, e.g. for all cooking processes using
cooking and roasting utensils!
●The appliance is for commercial use and may only be operated
−by instructed trained personnel,
−if the appliance is supervised,
−for the purpose designated in the operating instructions,
−if the glass ceramic cooking surface is not damaged.
●Any other, or extended use is considered as non-intended use.
●The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
●Each misuse of the appliance results in the warranty and general liability of the manufacturer be
coming invalid.
●It is forbidden to modify the appliance.
1.6 Misuse
●Do not use the appliance as a storage or work surface!
●Do not roast directly on the glass ceramic cooking surface!
●The appliance may not be used for the heating, drying and storage of objects and not for the
melting of materials!
●The appliance must not be used by
−children,
−persons with restricted physical, sensory or mental abilities,
−untrained personnel.
1.7 Enter the data on the type plate
Please write the type plate data on the lines below
prior to installing the appliance. Please quote
these data when you require after-sales service
for the appliance. This will speed up the response
to your questions.
Type and item number: ...................
Serial number (S.No.): ....................
Production date (year of manufacture): .....
Typ plate

en
17 / 48
2. Safety instructions
DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the
German Health and Safety at Work Act
● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz
ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces
sary. Observe the information from the employers' liability insurance association for commercial
kitchens!
●The employer must specify and provide the personal protective equipment.
WARNING! Risk of injury
● During operation, the appliance and cookware are hot!
●The glass ceramic cooking surface remains hot after use!
●If the glass ceramic cooking surface is cracked or broken; or the circumferential silicone seal is
defective:
−Switch off the unit.
−Switch off the electric main switch upstream of the appliance, or disconnect the mains plug.
−Contact an authorized customer service.
DANGER! Risk of fire, fire fighting
● The appliance must not be used for deep frying!
●Approved fire extinguishers for cooking oil and fat fires must be available for fighting fires.
CAUTION! Risk of damage
● Make sure that no meltable material (sugary foods, plastics, aluminium foil, enamel etc.) gets
onto the hot glass ceramic cooking surface or under a pot. Remove the material immediately
when hot before it sticks permanently to the glass ceramic cooking surface.
●Do not douse the hot glass ceramic cooking surface with water, otherwise cracks may form!
●Do not push cookware over the glass ceramic cooking surface or allow it to stand on the circum
ferential silicone seal.
●Do not place any empty pots or pans on the glass ceramic cooking surface when the appliance is
switched on. Otherwise your cookware or the glass ceramic cooking surface could be damaged.
●Risk of breakage! Do not allow any hard or pointed objects to drop onto the glass ceramic cook
ing surface!
●Do not scratch the glass ceramic cooking surface, e. g. by pushing cookware with rough bot
toms, by using defective enamel pots or grains of sand caught between pot bottom and the glass
ceramic cooking surface.
●Do not place hot cookware on the stainless steel table tops or stainless steel work surfaces, oth
erwise there is a risk of warping of the stainless steel table tops and stainless steel work sur
faces, with permanent damage.
●Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
●Do not spray foam cleaner on front panels and appliance panels! The foam cleaner ingresses into
the smallest cracks and destroys the components of the appliance!
●If the appliance has not been used for a longer period, commission an authorised customer ser
vice agent check it for correct operation.
●If you cannot rectify malfunctions using the information on page 7. chapter 7. "Malfunctions and
rectification", switch off the appliance and contact the authorized customer service.

en
18 / 48
3. Description of the appliance
Operating principle
● The radiation heat body directly transmits the heat to the cookware. The main heat transmission
is carried out by the radiation transmission and less directly through the glass ceramic cooking
surface.
●The heating regulation is controlled using an energy regulator. The supply of heat is cycled. The
cycle sequence is visible due to the heating coil below the glass ceramic cooking surface. The
greater the setting, the longer the heating-up phase, detected by the heating coil being illumi
nated for a longer period.
●The cooking hobs are equipped with overheating protection. If the overheating protection is trig
gered, the heating automatically switches off. The heating automatically switches the heating on
again after sufficient cooling is attained. Switch off the cooking hob if there is a pot or pan on the
ceramic hob.
●The appliance is equipped with a fan. The fan runs as soon as the appliance is switched on.
Overheating inside the appliance may occur if the fan fails. In the event of overheating inside the
appliance, a bimetal thermostat shuts off the radiant heating element (troubleshooting by autho
rised customer service necessary).
3.1 Description of the functional components
Green indicator light to display
operating statuses
Cooking hob
Air filter
Rotary switch On/Off
with power regulator
Exhaust air
Inlet air
4. Commissioning
The appliance must be professionally connected before it is switched on. The on-site electrical con
nected loads must match the connected loads on the appliance! For setting up and connecting, see
page 24, chapter 9.
.Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease.
●Cleaning and care, refer to page 20, chapter 6.

en
19 / 48
4.1 Getting ready for use
.Insert air filter in guide rails.
●CAUTION! The appliance must not be operated without air filter; otherwise risk of malfunctions!
4.2 Switching appliance on
CAUTION! Hot surfaces, hot objects and foods! Hot foods slopping over! Heavy cook
ware!
Risk of burning! Risk of injury from heavy lifting! Note the weight of the cookware!
.Work with proper back posture!
.Wear protective gloves!
.Use pot holders!
.Exercise appropriate caution!
.Place pan or pot on top of the glass ceramic cooking surface.
.Use the rotary switch to switch on the appli
ance and set the required power level.
●Setting range variable
.After removing the pot or pan, turn the rotary
switch to "0".
Overheating protection
● Overheating protection is installed in the hotplates. Thereby, damage is prevented.
●The overheating protection switches the heating element off in the event of insufficient energy
consumption (e.g. there is no cookware on the cooking surface or the cookware is empty).
●Never leave empty cookware on the hotplate.
4.3 Application instructions
● Observe the safety notes, see page 17 section 2.
●For optimum energy transmission, only use cookware and frying ware with level and thick base.
The contact area of the cookware and frying ware must not exceed a diameter of 33 cm. Do not
place the cookware and frying ware on the frame of the cooking area; otherwise poor heat
transfer and damage of the silicon seal.
●Only place cookware and bakeware on the clean glass ceramic cooking surface!
●Immediately remove contamination through salt, seasoning, water and food remains on the cook
ing hob.
●Place dry cookware on the hotplate. Do not place any wet, steaming saucepan lids on the glass
ceramic cooking surface.
●To keep food warm or to melt fat or butter, use only low power settings.
●Do not reduce the heat by moving the pot but by using the rotary switch.
●If the contents of the saucepan are boiling, turn down to a lower heating level.
●Close pots with lids if the cooking process permits.
●Use high-sided pots for dishes with lots of liquid to prevent them boiling over.
high power

en
20 / 48
5. Completion of operation
.Turn rotary switch to the 0 position.
●The indicator light goes off.
.Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter.
.Switch off the electric main switch upstream of the appliance, or disconnect the mains plug.
6. Cleaning and Care
Instructions
● Do not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches!
●Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
●Do not clean the appliance under running water and do not immerse in water!
●Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product!
●Do not use any scouring cleaning product or damaged cleaning scrapers! These cause
scratches.
●Do not clean the glass ceramic cooking surface with grill cleaner.
●Stainless steel may not come into prolonged contact with concentrated acids, essence of vinegar,
salt solution, mustard or spice mixtures. Prolonged contact with these substances will damage
the protective coating. Rinse stainless steel surfaces clean and rub them dry after use.
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!)
● Please note! Even high-quality stainless steel can corrode if handled improperly. Salt, acids,
chlorine, iodine and food residues destroy the protective coating and can result in corrosion and
pitting, also with high-quality stainless steel!
●The stainless steel surface forms a new protective layer after damage, but only if air or oxygen-
rich water has time to react with the surface.
●If residues, e.g. lime, protein or starches are not completely removed, it prevents air or oxygen-
rich water from getting to the stainless steel surface. A protective coating cannot be formed and
this causes corrosion e.g. pitting damage, even on high-quality steel. Therefore, clean thoroughly
to prevent residues from sticking.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Salvis Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Siemens
Siemens EC9A SB9 Series User manual and installation instructions

Unique Gas Products
Unique Gas Products UGP-30E CT2 installation instructions

Smeg
Smeg PGF75-4 manual

Amzgachfktch
Amzgachfktch GH001-122G instruction manual

Hotpoint
Hotpoint HR 724 B H Instructions for use

Electrolux
Electrolux KGS6424SX user manual