Salvis ProfiLine 2-Flame gas hob User manual

SALVIS ProfiLine
2/4/6-Flammen Gasherd Typ PLGGH
2/4/6-Flame gas hob Typ PLGGH
2/4/6-feux vifs gas Typ PLGGH
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
gb: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d`Emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant de mettre la
machine en marche.

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / Seite / Page / Page
2/ 72
de-Originalbetriebsanleitung 4
...................................
1. Benutzerhinweise 4.......................
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung 4...........
1.2 Symbole vor dem Text 4..................
1.3 Warnzeichen 4...........................
1.4 Signalwörter 4...........................
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5.........
1.6 Fehlanwendungen 5......................
1.7 Typenschilddaten eintragen 5..............
2. Sicherheitshinweise 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Gerätebeschreibung 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Beschreibung der Funktionsteile 8..........
4. In Betrieb nehmen 8......................
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen 8............
4.2 Zündflamme und Brenner anzünden 9.......
4.3 Hinweise zum Betrieb 10...................
5. Betriebsschluss 10........................
6. Reinigung und Pflege 11...................
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) 11.
6.2 Täglich reinigen 12........................
6.3 Zündbrenner wöchentlich reinigen 12........
7. Störungen und Abhilfe 12...................
8. Technische Daten 14......................
9. Umstellen auf eine andere Gasart 15.........
9.1 Düsen auswählen 16.......................
9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten,
Gasdrücke 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1.2 Düsentabelle Gasherd 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Außendüse austauschen, Primärluft
einstellen 18..............................
9.3 Kleinstelldüse austauschen 18..............
9.4 Zündbrennerdüse austauschen 18...........
9.5 Typenschild austauschen/ersetzen 19........
10. Aufstellen und Anschließen 19..............
10.1 Gerät transportieren 19....................
10.2 Gerät aufstellen 20........................
10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase
abführen 20...............................
10.4 Backofen anschließen (optional) 21..........
10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden 21............
10.6 Gaszuleitung anschließen,
Gas-Anschlussdruck prüfen 23..............
11. Wartung 24...............................
11.1 Ersatzteile und Zubehör 24.................
12. Altgeräte entsorgen 25.....................
en-Translation of the original operating instructions 26
...............
1. User information 26........................
1.1 Notes about the operating instructions 26.....
1.2 Symbols in front of the text 26...............
1.3 Warnings 26..............................
1.4 Signal words 26...........................
1.5 Intended use 27...........................
1.6 Misuse 27................................
1.7 Enter the data on the type plate 27...........
2. Safety instructions 28......................
3. Description of the appliance 29..............
3.1 Description of the functional components 30. .
4. Commissioning 30.........................
4.1 Getting ready for use 30....................
4.2 Ignite the pilot light and burner 31............
4.3 Information for operation 32.................
5. Completion of operation 32.................
6. Cleaning and Care 33......................
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) 33.
6.2 Clean daily 34............................
6.3 Clean the pilot burner weekly 34.............
7. Errors and remedies 35....................
8. Technical specifications 36.................

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / Seite / Page / Page
3/ 72
9. Switching to another type of gas 37..........
9.1 Select nozzles 38.........................
9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas,
gaspressures 38..............................
9.1.2 Gas hob nozzle table 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Replace external nozzle, set primary air 40. . .
9.3 Replace fine-adjustment nozzle 40...........
9.4 Replace pilot burner nozzle 40..............
9.5 Replace nameplate 41.....................
10. Installation and connection 41...............
10.1 Transport the appliance 41..................
10.2 Set up appliance 42........................
10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases 42
10.4 Connect the baking oven (optional) 43........
10.5 Connect the appliance to the U-channel 43. . .
10.6 Connect gas supply, check the gas
connection pressure 45....................
11. Service 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Spare parts and accessories 46.............
12. Dispose of old appliance 47.................
fr - Traduction du mode d'emploi 48...................................
1. Indications pour les utilisateurs 48...........
1.1 Informations concernant le mode d'emploi 48. .
1.2 Symboles placés avant le texte 48...........
1.3 Avertissement 48..........................
1.4 Termes de signalisation 48.................
1.5 Utilisation conforme 49.....................
1.6 Erreurs d'utilisation 49.....................
1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique 49.
2. Consignes de sécurit 50....................
3. Description de l'appareil 51.................
3.1 Description des éléments fonctionnels 52.....
4. Mise en service 52.........................
4.1 Mise en service 52.........................
4.2 Allumage de la flamme de veilleuse et
du brûleur 53.............................
4.3 Consignes concernant le fonctionnement 54. .
5. Fin de service 54..........................
6. Nettoyage et entretien 55...................
6.1 Remarques relatives à l'acier
inoxydable (risques de corrosion !) 55........
6.2 Nettoyage quotidien 56.....................
6.3 Nettoyage hebdomadaire des brûleurs des
veilleuses 56..............................
7. Pannes et solutions 57.....................
8. Données techniques 58....................
9. Changement de type de gaz 59.............
9.1 Sélection des tuyères 60...................
9.1.1 Affectation des pays, catégories, types de
gaz et pressions de gaz 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1.2 Tableau des tuyères - Gazinière 61. . . . . . . . . . . . . .
9.2 Remplacement de la tuyère
extérieure / Réglage de l'air primaire 62......
9.3 Remplacement de la tuyère de
réglage minimal 62........................
9.4 Remplacement de la tuyère du brûleur
de la veilleuse 62..........................
9.5 Remplacement de la plaque signalétique 63. .
10. Installation et branchement 63...............
10.1 Transport de l'appareil 63...................
10.2 Mise en place de l'appareil 64...............
10.3 Arrivée d'air de combustion / Evacuation
des gaz d'échappement 64.................
10.4 Raccordement du four (option) 65...........
10.5 Raccordement des appareils au
moyen d'une goulotte en U 65...............
10.6 Raccordement de la conduite d'arrivée
de gaz / Contrôle de la pression
de raccordement de gaz 67.................
11. Entretien 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Pièces de rechange et accessoires 68........
12. Elimination des appareils usagés 69.........

de
4/ 72
1. Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit
dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2 Symbole vor dem Text
.Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒Aufzählung, Auflistung
●Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3 Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
1.4 Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
de - Originalbetriebsanleitung

de
5 / 72
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und
Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr!
●Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem geschultem Personal,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
●Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
●Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
●Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Garantie, Gewährleis
tung und allgemeiner Haftung des Herstellers.
●Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6 Fehlanwendungen
●Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
●Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
●Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
●Das Gerät darf nicht benutzt werden von
−Kindern,
−Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
−ungeschultem Personal.
1.7 Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgende Zeile ein. Bitte
geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu ei
ner schnelleren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ: Baujahr: Serien-Nr.:

de
6 / 72
2. Sicherheitshinweise
●Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüftetem Raum betrieben werden.
●Bestehende Anlagen für die Zufuhr von Verbrennungsluft und der Abgasführung dürfen nicht ver
ändert werden, z. B.:
−Verkleinern des Aufstellungsraumes,
−nachträgliches Abdichten von Fenstern und Türen,
−Verschließen oder Entfernen der Öffnungen für die Verbrennungsluftzufuhr.
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü
chen!
●Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Bei Gasgeruch nicht zünden! Bauseitigen Gashahn sofort schließen! Fenster öffnen! Bereit
schaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
●Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl- und Fettbrände
vorhanden sein.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Vorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
●Verbrühungsgefahr! Spritzendes heißes Speiseöl oder Speisefett! Kein Wasser zu erhitztem
Speiseöl oder Speisefett hinzugeben!
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl-Tischplatten oder Edelstahl-Arbeitsflächen abstellen,
sonst Verzugsgefahr der Edelstahl-Tischplatten und Edelstahl-Arbeitsflächen mit bleibenden
Schäden.
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät!
●Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 12 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
●Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit
überprüfen lassen.

de
7 / 72
GEFAHR! Feuergefahr, Explosionsgefahr, Fehlfunktion, bei fehlerhaftem Anschluss
oder fehlerhafter Umstellung auf andere Gasarten.
● Unsachgemäße Installation, Wartung und Änderungen am Gerät können zu schweren
Verletzungen oder Tod führen!
●Der Anschluss des Gerätes darf nur durch einen zugelassenen Gasinstallateur erfolgen.
●Arbeiten an Gasverbrauchseinrichtungen in Großküchen wie
−Umstellen auf eine andere Gasart,
−Inspektionen, Wartungen,
−Beheben von Störungen und
−Erstinbetriebnahme
dürfen nur durchgeführt werden durch
−das Gasversorgungsunternehmen,
−einen sachkundigen Beauftragten des Herstellers,
−ein Vertragsinstallationsunternehmen, oder
−durch eine von einem Flüssiggas-Großvertrieb ermächtigte Vertriebsstelle.
●Vor dem Anschließen
−das zuständige Gasversorgungsunternehmen benachrichtigen.
−überprüfen, dass die eingestellte Gasart des Gerätes mit der Gasart am Aufstellort überein
stimmt. Die Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet, siehe auch Hinweis in Tabelle
Seite 16 Kapitel 9.1.1
●Prüfen Sie bei Anschluss, Umstellung oder Wartung des Gasgerätes die
−Abgasführung aus dem Aufstellungsraum,
−Frischluftzufuhr zu den Brennstellen,
−Dichtheit der gasführenden Teile (Leckspray),
−Brennsicherheit und Verbrennungsgüte,
−Zünd-, Sicherheits- und Regeleinrichtungen.
●Länderspezifische Regeln zur Gasinstallation beachten!
●Die „Technischen Regeln Flüssiggas“ (TRF) und die „Technischen Regeln für Gasinstallationen“
(DVGW-TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) beachten!
●Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
●Gaszuleitung vor schädlicher Erwärmung schützen!
●Der Einbau von fabrik- und typenfremden Brenner-Einzelteilen sowie von so genannten Gasspa
rern ist nicht zulässig.
●Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten müssen die Geräte in ein Potentialausgleich-
System einbezogen werden. Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
3. Gerätebeschreibung
Funktionsweise
‒Der Gasherd verfügt je Gasbrenner über eine Zündflamme und einen Gasregler. Die Zündflamme
wird mit einem Gasanzünder entfacht. Über die Zündflamme wird mittels Gasregler der Gas
brenner gezündet.
‒Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ
men des Gases.

de
8 / 72
3.1 Beschreibung der Funktionsteile
Gussrost
Kochstelle hinten
Verstellbare Füße
Brennerdeckel
Brennerkopf
Thermoelement
Zündbrenner mit Zünd
brennerabdeckung
Kochstelle
vorn
Kochstelle 5,5 kW
Kochstelle 10 kW
Gashahn
Betriebsanleitung für Backofen (optional)
siehe separate Betriebsanleitung!
4. In Betrieb nehmen
Erstmalig in Betrieb nehmen
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
●Reinigung siehe Seite 11 Kapitel 6.
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen
.Die richtige Lage der Brennerdeckel und Zünd
brennerabdeckungen überprüfen.
VORSICHT! Quetschgefahr! Während
dem Auflegen des Gussrostes mit entsprechender
Vorsicht vorgehen!
.Gussrost auflegen.
.Gashahn öffnen.
Zu
Auf
Brennerdeckel
Gussrost
Gashahn
Zündbrenner
abdeckung

de
9 / 72
4.2 Zündflamme und Brenner anzünden
GEFAHR! Bei Gasgeruch im Aufstellraum, Gasflamme nicht zünden!
Explosionsgefahr!
.Bauseitigen Gashahn sofort schließen!
.Keine elektrischen Geräte ein- oder ausschalten!
.Fenster und Türen öffnen! Aufstellraum gründlich per Durchzug entlüften!
.Nach ausreichender Entlüftung Gasaustrittsstelle ermitteln!
.Bereitschaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
●Nach längeren Betriebspausen: Z. B. Hauptab
sperreinrichtung war geschlossen, kann es
etwas länger dauern, bis sich die Zündflamme
zünden lässt (die Gaszuleitung muss sich erst
wieder mit Gas füllen).
.Gasregler eindrücken und festhalten, auf
Zündsymbol drehen.
.Mit dem Gasanzünder die Zündflamme zün
den.
.Nach dem Anzünden der Zündflamme, den
Gasregler ca. 5 - 10 Sekunden gedrückt hal
ten,
‒damit sich das Thermoelement ausreichend
erwärmen kann
‒und die Gaszufuhr nicht wieder automatisch
geschlossen wird (automatische Zündsiche
rung).
Brennerflamme einstellen
.Nach dem Anzündvorgang den Gasregler loslassen, leicht eindrücken und auf große Heizlei
stung drehen.
.Zum Einstellen von große auf kleine Heizleistung, den Gasregler leicht eindrücken und auf klei
nes Flammensymbol drehen.
●Niedrige Heizleistung, kleines Flammensymbol
●Hohe Heizleistung, großes Flammensymbol
Zündflamme - unter der
Zündbrennerabdeckung
Gasanzünder
Gasregler für Brenner vorn

de
10 / 72
4.3 Hinweise zum Betrieb
VORSICHT! Heiße Oberflächen, Gegenstände und Speisen! Überschwappende heiße
Flüssigkeiten! Schweres Kochgeschirr!
Verbrennungsgefahr! Verletzungsgefahr durch schweres Heben! Gewicht des Kochge
schirrs beachten!
.Rückengerecht arbeiten!
.Schutzhandschuhe tragen!
.Topflappen verwenden!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
●Geschirr mit passendem Durchmesser zum Gasbrenner verwenden. Die Flammen dürfen nicht
seitlich neben dem Geschirr brennen.
−Kochstelle 5,5 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 115 mm bis maximal 420 mm.
−Kochstelle 10 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 135 mm bis maximal 500 mm.
●Der Gasherd ist mit unterschiedlichen Brennerleistungen ausgestattet. Dies ist ersichtlich an den
unterschiedlichen Größen der Brennerdeckel.
●Verschüttete oder übergekochte Speisereste auf dem Gerät und den Gussrosten sofort entfer
nen! Sonst Rostgefahr z. B. durch salzhaltige Speisen!
●Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ
men des Gases.
5. Betriebsschluss
.Gasregler eindrücken und auf ”Aus-Stellung” drehen (Symbol ●).
.Gashahn schließen.
Zu
Auf
.Bauseitigen Gashahn (Hauptabsperreinrichtung) schließen.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.

de
11 / 72
6. Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
● Das Gerät nicht mit brennbaren Reinigungsmitteln reinigen!
●Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen!
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
●Keine scheuernden Putzmittel verwenden!
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das sind z. B.:
‒Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlreiniger,
‒Grillreiniger für Edelstahl,
‒konservierende Edelstahlpflegemittel.
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
●Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung sofort wieder eine Schutzschicht,
aber nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
●Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.

de
12 / 72
6.2 Täglich reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
●Gussroste und Brennerdeckel nicht in der Ge
schirrspülmaschine reinigen! Keine scharfen
Reinigungsmittel anwenden, sonst Rostgefahr!
.Eingebrannte Speiserückstände an den Guss
rosten und Brennerdeckeln mit einer Messing
drahtbürste entfernen.
Wenn sich die Verschmutzungen nicht mit der
Messingdrahtbürste entfernen lassen:
.Gussroste und Brennerdeckel im Spülbecken
mit fettlösendem Reinigungsmittel reinigen.
.Gussroste und Brennerdeckel gründlich ab
trocknen.
.Um einen eventuellen Rostansatz am Guss
rost zu vermeiden, diesen dünn mit Pflege
emulsion oder Pflanzenöl einreiben.
●Achtung! Während der Reinigung der Kochmulde darauf achten, dass kein Schmutz oder Wasser
in die Brenner gelangt.
.Gehäuse mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reinigen.
.Eingebrannte Speisen auf Edelstahlflächen mit Grillreiniger entfernen.
.Nach der Anwendung von Grillreinigern oder anderen scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten
Teile gründlich mit Wasser abwaschen.
.Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
6.3 Zündbrenner wöchentlich reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
.Zündbrenner abziehen.
.Rückstände vom Zündbrenner und Thermoele
ment mit feiner Drahtbürste entfernen.
●Achtung! Zur Reinigung keine nassen oder
feuchten Lappen verwenden!
Während der Reinigung darauf achten, dass
der Zündbrenner und die Düse nicht
verschmutzt/verstopft werden!
.Zündbrenner aufstecken.
7. Störungen und Abhilfe
Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle:
Brennerdeckel
Gussrost
Kochmulde
Gashahn
Gasregler
Zündbrenner mit Zünd
brennerabdeckung
Thermoelement

de
13 / 72
Störung Ursache Abhilfe
Die Zündflamme lässt sich
nicht zünden.
Gashahn geschlossen Gashahn öffnen.
Bauseitiger Gashahn ge
schlossen
Bauseitigen Gashahn öffnen.
Zündbrenner verschmutzt Zündbrenner reinigen.
Die Zündflamme erlischt
nach dem Loslassen des
Gasreglers.
Der Gasregler wurde nicht ge
nügend lange gedrückt.
Gasregler ca. 5 - 10 Sekun
den gedrückt halten, damit
sich das Thermoelement ge
nügend erwärmt und die Gas
zufuhr nicht unterbrochen
wird.
Thermoelement verschmutzt Thermoelement reinigen.
Thermoelement defekt. Kundendienst benachrich
tigen.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können:
.Gasregler eindrücken und auf ”Aus-Stellung” drehen (Symbol ●).
.Gashahn am Gerät schließen.
.Bauseitigen Gashahn schließen.
.Gehäuse nicht öffnen.
.Kundendienst benachrichtigen.

de
14 / 72
8. Technische Daten
Geräte mit Backofen, siehe separate Betriebsanleitung!
Technische Daten 2-Flammen Gasherd 4-Flammen Gasherd 6-Flammen Gasherd
Artikel-Nr. PLGGH - PL880649
PLGGH - PL882336
PLGGH - PL880646
PLGGH - PL882337
PLGGH - PL880648
mit Gasbackofen
PLGGH - PL881055
mit Elektrobackofen
PLGGH - PL880458,
888920 H2
PLGGH - PL880645
mit Gas-Backofen
PLGGH - PL881056
mit Elektrobackofen
Kategorie Siehe Seite 16 Kapi
tel 9.1
Siehe Seite 16 Kapi
tel 9.1
Siehe Seite 16 Kapi
tel 9.1
Gasgeräteart A1 A1 A1
Kochstellen 1 x 5,5 kW
1 x 10 kW
2 x 5,5 kW
2 x 10 kW
3 x 5,5 kW
3 x 10 kW
Gesamtnennwärme
belastung
15,5 kW 31 kW
Mit Gas-Backofen
39 kW (optional)
46,5 kW
Mit Gas-Backofen
54,5 kW (optional)
Gasanschluss R 3/4 R 3/4 R 3/4
Verbrauch bei Nenn
leistung
Erdgas G20
1,64 m3/h 3,28 m3/h
Mit Gas-Backofen:
4,13 m3/h
4,92 m3/h
Mit Gas-Backofen:
5,77 m3/h
Verbrauch bei Nenn
leistung
Erdgas G25
1,91 m3/h 3,82 m3/h
Mit Gas-Backofen:
4,80 m3/h
5,72 m3/h
Mit Gas-Backofen:
6,71 m3/h
Verbrauch bei Nenn
leistung
Flüssiggas G30
1,22 kg/h 2,45 kg/h
Mit Gas-Backofen:
3,08 kg/h
3,67 kg/h
Mit Gas-Backofen:
4,30 kg/h
Verbrauch bei Nenn
leistung
Flüssiggas G31
1,20 kg/h 2,40 kg/h
Mit Gas-Backofen:
3,03 kg/h
3,61 kg/h
Mit Gas-Backofen:
4,23 kg/h
Außenmaße mm 400x900x750/900 800 x 900 x 750/900 1200x900x750/900
Gewicht ohne Back
ofen
Ca. 51 kg Ca. 85 kg Ca. 117 kg
Gewicht mit Back
ofen
-Ca. 128/138 kg Ca. 168/180 kg
Gerätegeräusch kleiner als 70dB (A)
Technische Änderungen vorbehalten!

de
15 / 72
9. Umstellen auf eine andere Gasart
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Seite 6Kapitel 2.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
.Vor Montage- und Umbauarbeiten den Gashahn am Gerät und bauseitigen
Gashahn schließen!
.Bauseitigen Gashahn gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegeln!
.Am bauseitigen Gashahn einem Hinweis anbringen, dass Arbeiten am Gassystem
vorgenommen werden!
●Für die Umstellung auf eine andere Gasart nur Original Düsen verwenden.
.Nach der Umstellung auf eine andere Gasart und nach Wartungsarbeiten:
−Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen (Leckspray).
−Kennzeichnung Gasart und Gasvordruck am Gerät vornehmen, siehe Seite 19 Kapitel 9.5.
.Zuordnen und Ermitteln der erforderlichen Düsen und Einstellungen, siehe nachfolgendes Kapi
tel 9.1

de
16 / 72
9.1 Düsen auswählen
9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke
Düsen auswählen, siehe nachfolgendes Kapitel 9.1.2.
Die eingestellte Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet:
Eingestellt für
Ländercode
Country code
Kategorie
Category
Gasarten
Type of gas
Gasdruck
Gas pressure
DE
II 2ELL 3B/P
G20 2E 20 mbar
G25 2LL 20 mbar
G30/G31 3B/P 50 mbar
AT, CH, SK
II 2H 3B/P
G20 2H 20 mbar
G30/G31 3B/P 50 mbar
BE, FR
II 2E+ 3+
G20 2E+ 20/25 mbar
G30/G31 3+ 28-30/37 mbar
CH, CY, CZ, ES, GB,
GR, IE, IT, LT, PT, SI,
SK, TR
II 2H 3+
G20 2H 20 mbar
G30/G31 3+ 28-30/37 mbar
NL, RO
II 2L 3B/P
G25 2L 25 mbar
G30/G31 3B/P 30 mbar
CY, DK, EE, FI, GR,
HR, LT, LV, NO, RO,
SE, SI, SK, TR
II 2H 3B/P
G20 2H 20 mbar
G30/G31 3B/P 30 mbar
RO
II 2E 3B/P
G20 2E 20 mbar
G30/G31 3B/P 30 mbar
LU, PL I 2E G20 2E 20 mbar
HU, IS I 3B/P G30/G31 3B/P 30 mbar

de
17 / 72
9.1.2 Düsentabelle Gasherd
Ermitteln der Kategorien/Gasarten siehe Seite 16 Kapitel 9.1.1!
Gasart
Gasdruck
Brenner
leistung
Außendüse
Austausch Seite18 Ka
pitel9.2
Kleinstelldüse
Austausch
Seite18 Kapi
tel9.3
Zündbrenner
düse
Austausch
Seite18 Kapi
tel9.4
Erdgas
G20
2E
2H
20 mbar
5,5 kW Ø 1,85 mm
Primärluft 2 mm
½ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,35 mm
10 kW Ø 2,35 mm
Primärluft 2,5 mm
¾ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,35 mm
Erdgas
G20/25
2E+
20/25
mbar
5,5 kW Ø 1,85 mm
Primärluft 2 mm
½ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,35 mm
10 kW Ø 2,35 mm
Primärluft 2,5 mm
¾ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,35 mm
Erdgas
G25
2LL
20 mbar
5,5 kW Ø 2,00 mm
Primärluft 2 mm Eingestellt Ø 0,35 mm
10 kW Ø 2,60 mm
Primärluft 2,5 mm Eingestellt Ø 0,35 mm
Erdgas
G25
2L
25 mbar
5,5 kW Ø 1,90 mm
Primärluft 2 mm Eingestellt Ø 0,35 mm
10 kW Ø 2,45 mm
Primärluft 2,5 mm Eingestellt Ø 0,35 mm
Flüssiggas
G30/G31
3+
28-30/
37 mbar
5,5 kW Ø 1,15 mm
Primärluft vollständig offen Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm
10 kW Ø 1,50 mm
Primärluft vollständig offen
½ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,25 mm
Flüssiggas
G30/G31
3B/P
30 mbar
5,5 kW Ø 1,15 mm
Primärluft vollständig offen Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm
10 kW Ø 1,50 mm
Primärluft vollständig offen
½ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,25 mm
50 mbar
5,5 kW Ø 1,10 mm
Primärluft vollständig offen Ø 0,50 mm Ø 0,25 mm
10 kW Ø 1,35 mm
Primärluft vollständig offen
½ Umdrehung
aufdrehen Ø 0,25 mm

de
18 / 72
9.2 Außendüse austauschen, Primärluft einstellen
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapitel 10.6!
Schraube Fixierung Hülse
Außendüse
Düsenaufnahme
Einstellen Primärluft = Maß in mm
Hülse Primärluft
Schraube Fixierung Düsenaufnahme
Hitzebeständiger Sicherungslack
.Schraube zur Fixierung der Düsenaufnahme nur soweit herausschrauben, bis sich die Düsenauf
nahme herausziehen lässt.
.Außendüse ermitteln, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
.Primärluft einstellen, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
.Hitzebeständigen Sicherungslack an Fixierschraube und Primärhülse auftragen.
.Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.3 Kleinstelldüse austauschen
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapi
tel 10.6!
.Kleinstelldüse ermitteln, siehe Seite 17 Kapi
tel 9.1.2
.Kleinstelldüse bis Anschlag einschrauben.
.„Kleinstelldüse ohne Bohrung“ einstellen,
siehe Düsentabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
.Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.4 Zündbrennerdüse austauschen
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapitel
10.6!
.Zündbrennerdüse ermitteln, siehe Seite 17 Ka
pitel 9.1.2
.Hülse Primärluft einstellen, bis Flamme
optimal brennt.
.Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
Kleinstelldüse (Bypass-
Schraube)
mit Bohrung
Kleinstelldüse
ohne Bohrung
Zünd
brennerdüse
Zündbrenner mit
Zündbrennerabde
ckung
Verschluss
schraube
Druckfeder
Kochmulde
Erdgas =
50 %
Hülse
Primärluft
Flüssiggas
= 100 %

de
19 / 72
9.5 Typenschild austauschen/ersetzen
● Nach Änderung/Umstellung der Gasart muss
die geänderte Gasart auf dem Gerät doku
mentiert werden.
●Bei Lieferung von Düsensätzen ist ein neutra
les Schild zur Kennzeichnung von Gasarten
enthalten.
.Verwendete Gasart auf dem Schild kennzeich
nen.
.Altes Schild vor dem Überkleben entfetten.
.Schild mit der aktualisierten Kennzeichnung
auf das alte Schild kleben.
10. Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
●Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
●Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen.
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 6Kapitel 2.
10.1 Gerät transportieren
● Gewicht des Gerätes beachten.
.Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen transportieren.
Schild Gasarten
‒im Gerät
‒im Unterbau

de
20 / 72
10.2 Gerät aufstellen
Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei,
‒unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒nicht auf brennbare Flächen und nicht an brennbare Wände.
Gerätefüße
Aufstellung Gas-Backofen
● Geräte mit Gas-Backofen dürfen nicht auf
Sockel aufgestellt werden!
●Geräte mit Gas-Backofen dürfen nur auf
Gerätefüßen aufgestellt und mit dieser Auf
stellungsart betrieben werden!
●Im Umfeld des Gerätes dürfen sich keine explosiven oder feuergefährliche Stoffe befinden, wie
z. B. Benzin, Fett usw.
●Das Gerät nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
●Bei Einzel-Aufstellung von Geräten, z. B. bei schmalen Geräten: Das Gerät gegen Umkippen
sichern, z. B. durch Festschrauben an der Wand oder am Nachbargerät.
●Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
●Vorsicht heiße Verbrennungsgase! Abstand oberhalb des Gerätes von mindestens 1 Meter
einhalten. Es dürfen keine Gegenstände oder Geräte über dem Gerät gelagert oder installiert
werden!
●Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden. Nur bei ausrei
chender Belüftung können Gesundheitsschäden durch Verbrennungsprodukte verhindert werden.
●Die Auslegung von Raumlufttechnischen Anlagen muss von entsprechenden Fachleuten durch
geführt werden.
●Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt. Die
Bewegungsfläche vor dem Gerät sollte mindestens einen Meter breit sein!
.Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen.
10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen
● Das Gerät enspricht der Gasgeräteart A1. Dies erlaubt die Aufstellung frei im Raum, ohne direk
ten Anschluss an eine Abgasanlage.
●Beachten Sie die länderspezifischen Vorgaben zur Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abfüh
rung!
●Der Gasinstallateur berechnet, die erforderliche Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abführung.
Erforderliche Luftmengen
Pro m3Erdgas --> ca. 10 m3Luft Pro kg Flüssiggas --> ca. 12 m3Luft
Gasverbrauchswerte, siehe Seite 14 Kapitel 8.
●Wir empfehlen Ihnen, das Gerät unter einer Ablufthaube aufzustellen. Die Filter müssen einer
Abgastemperatur von 300°C standhalten. Flammschutzfilter verwenden! Mindestabstand von
einem Meter zur Ablufthaube einhalten!
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Salvis Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

SERVIS
SERVIS GC66Y01C11 Operating and installation instruction

Bompani
Bompani BO342BA/E Operating and installation instructions

Bosch
Bosch NKN8..G Series instruction manual

Teka
Teka IRX 633 Installation instructions and use and maintenance recommendations

Smeg
Smeg SI1M7733B user manual

Atag
Atag HG6011M Instruction for use & installation instructions