5
R.11/08 815 800
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
GB
Delivery per cycle 10, 15 or 20 gr.
Maximum pressure 350 bar
Materials:
Suction tube, piston, pump body Steel
Foot valve Nylon
Seals NBR
Caudal por ciclo 10, 15 ó 20 gr.
Máxima presión 350 bar
Materiales:
Tubo de succión, pistón, Acero
cuerpo de la bomba
Válvula de pie Nylon
Juntas NBR
E
Technical data / Datos técnicos / Caractéristiques techniques / Technische Daten
Débit par coup de levier 10, 15 ou 20 gr.
Pression maxi. 350 bar
Matériaux:
Tube d’aspiration, piston, Acier
corps de la pompe
Clapet de pied Nylon
Joints NBR
F
Förderleistung pro Hub 10, 15 ou 20 gr.
Max. Druck 350 bar
Material:
Sausgrohr, Kolben, Stahl
Pumpenkörper
Fussventil Nylon
Dichtungen NBR
D
Disassembling pro c e d u re / Procedimiento de desmontaje /
Instructions à suivre pour démonter la pompe / Zerlegen der Pumpe
• Dismount the lever (2) and the link (6) following the installation procedure, reversing each step.
• Remove the cover (24) and unscrew the screws (11) to be able to remove the pump set.
• Unscrew the nut (21) and thrust washer (20) from the piston (9).
• Unscrew the pump tube (18) from the pump body (13) and remove the seal (14), the inner tube (8), the guide washer (15), the
valve top (16) and the valve base (17).
• Take out the piston (9) from the pump body (13) and remove the quad-ring (10).
• Reassemble following the same instructions, reversing each step.
GB
• Desmontar la palanca (2) y la biela (6) siguiendo los pasos de instalación en orden contrario.
• Quitar la tapa (24) y desenroscar los tornillos (11) para poder sacar el conjunto bomba.
• Desenroscar la tuerca (21) y la arandela de empuje (20) del pistón (9).
• Desenroscar el tubo de succión (18) del cuerpo de la bomba (13) y quitar la junta (14), el tubo tope (8), la arandela guía (15), la
tapa válvula (16) y la base válvula (17).
• Sacar el pistón (9) del cuerpo bomba (13) y quitar el Quad-ring (10).
• Para volver a montar, seguir las mismas instrucciones en orden contrario.
E
• Démonter le levier (2) et la bielle (6) en suivant les instructions d’installation dans le sens contraire.
• Retirer le couvercle (24) et desserrer les vis (11) afin de pouvoir sortir l’ensemble de la pompe.
• Desserrer l’écrou (21) et la rondelle d’appui (20) du piston (9).
• Desserrer le tube d’aspiration (18) du corps de la pompe (13) et retirer le joint (14), le tube d’arrêt (8), la rondelle (15), la partie
supérieure de la valve (16) ainsi que la base de la valve (17).
• Sortir le piston (9) du corps de la pompe (13) et retirer le Quad-Ring (10).
• Pour monter à nouveau le tout, suivre les instructions énoncées auparavant dans le sens contraire.
F
• Handriff (2) und Gelenk (6) -umgekehrt zur Montageanleitung- zerlegen.
• Deckel (24) und die Schrauben (11) lösen, um die Pumpe enfernen zu können.
• Mutter (21) und Druckscheibe (20) vom Kolben (9) lösen.
• Pumpenrohr (18) vom Pumpenkörper (13) abschrauben und Dichtung (14), das innere Rohr (13), die Führungsscheibe (15),
Ventil-Oberteil (16) und Ventil-Unterteil (17) entfernen.
• Kolben (9) aus dem Pumpenkörper (13) herausnehmen und den Quad-Ring (10) entfernen.
• Für den Zusammenbau -umgekehrt- den gleichen Schritten folgen.
D