Samsung Ezon SHT-3006XM User manual

GC68-01531A ED:02
Home Network-Digital Door Lock
http://www scommtech com/en
http://www oncuguvenlik com tr
User Guide

User Manual
Руководство пользователя
Kullanım kılavuzu
Guía del usuario
Benutzerhandbuch
Guide utilisateur
Manual do utilizador

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
This marking shown on
the product or its
literature, indicates that
it should not be
disposed with other
household wastes at the
end of its working life.
To prevent possible
harm to the environment
or human health from
uncontrolled waste
disposal, please separate this from other
types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this product,
or their local government office, for details of
where and how they can take this item for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the
purchase contract.
This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Üründe ya da üzerinde
yazılanlarda gösterilen
bu işaret, kullanım
ömrünün sonunda diğer
ev atıkları ile beraber
atılmaması gerektiği
anlamına gelir..
Kontrol edilmemiş
atıklardan çevreye ya da
insan sağlığına gelecek
zararları önlemek için,
lütfen bunu diğer tür atıklardan ayırın ve
maddi kaynakların sürdürülebilir bir şekilde
kullanımı için sorumlu bir biçimde geri
dönüşümünü sağlayın.
ş sahibi kullanıcılar tedarikçileri ile bağlantı
kurmalıdırlar ve satın alma kontratının
maddelerini ve şartlarını control etmelidirler.
İş sahibi kullanıcılar tedarikçileri ile bağlantı
kurmalıdırlar ve satın alma kontratının
maddelerini ve şartlarını control etmelidirler.
Bu ürün, atılacağı zaman diğer ticari atıklarla
karıştırılmamalıdır.
Si apareciera este
símbolo en el producto o
en su documentación,
es indicación de que el
mismo no debería
descartarse con otros
residuos domésticos al
final de su vida útil.
A fin de evitar el posible
daño al ambiente o a la
salud de los seres
humanos a causa del descarte no controlado
de residuos, por favor separe este tipo de
residuos de los demás y recíclelo en forma
responsable para promover la reutilización
sustentable de los recursos materiales.
Los usuarios particulares deberían contactar
o bien al comercio minorista en donde
adquirieron este producto, o a su oficina
gubernamental local, para conocer más
detalles sobre el lugar y el modo adecuado
de reciclado seguro de este ítem para el
ambiente.
Los usuarios empresariales deberían
contactar a su proveedor y revisar los
términos y condiciones del contrato de
compraventa.
Este producto no debería mezclarse con
otros residuos comerciales para su descarte.
Diese Markierung auf
dem Produkt oder
dem
Informationsmaterial
gibt an, dass es
nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf.
Um eine Schädigung der
Umwelt oder der
Gesundheit auf Grund
falscher Entsorgung
zu vermeiden, trennen Sie das Gerät von
Anderem Müll und recyceln Sie es, um eine
nachhaltige Nutzung von Ressourcen
zu unterstützen.
Private Nutzer sollten den Händler
kontaktieren, bei dem sie das Produkt
gekauft haben, oder die zuständige
Behörde, um zu erfahren, wo und wie
das Produkt umweltfreundlich
recycelt werden kann.
Kommerzielle Nutzer sollten den
Zulieferer kontaktieren und die
Geschäftsbedingungen
des Kaufvertrages konsultieren.
Bei der Entsorgung darf dieses Produkt
nicht zusammen mit anderem Müll
vermischt werden.
Ce diagramme présent
sur le produit ou sa
documentation indique
qu’il ne doit pas être jeté
avec d’autres déchets
ménagers à la n de sa
vie.
n d’éviter
toutdommagepour
l’environnement ou
pourla santé dû à desdéchets non contrôlés,
veuillez séparer ce produit des autres types
de déchet. Les particuliers qui utilisent ce
produitdoiventcontacter le magasin où l’ont
acheté. Les entreprises doiventappeler leur
fournisseur. Ce produit ne doitpas être jeté.
Les utilisateurs domestiques peuvent
contacter le magasin où ils ont acheté ce
produit ou l’administration pour obtenir des
informations sur comment et où emmener
cet objet pour un recyclage sans danger.
Les utilisateurs professionnels doivent
contacter leur fournisseur et vérier les
conditions générales du contrat d’achat.
Ce produit ne doit pas être mélangé avec
d’autres déchets professionnels lorsqu’il est
jeté.
Este símbolo
apresentado no produto
ou na sua
documentação indica
que não deve ser
eliminado juntamente
com outros resíduos
domésticos no final da
sua vida útil. Para evitar
possíveis danos
ambientais e para a
saúde humana devido a uma eliminação de
resíduos inadequada, separe-o de outros
tipos de resíduos e recicle-o de forma
adequada de modo a promover uma
reutilização sustentável dos recursos
materiais.
Os utilizadores domésticos devem entrar em
contacto com o revendedor onde adquiriram
este produto ou a repartição pública local
para obter informações sobre o local onde
podem depositar o item para uma reciclagem
segura em termos ambientais.
Os utilizadores empresariais devem
contactar o seu fornecedor e consultar os
termos e condições do contrato de compra.
Este produto não deve ser misturado com
outros resíduos comerciais para a sua
eliminação.
Этот символ,
изображенный на
продукции или
документации к
ней,означает, что ее
утилизация вместе с
бытовыми отходами
по истечении срока
эксплуатации не
допускается.
Чтобы исключить
возможность причинения вреда
окружающей среде или здоровью
человека в результате неконтролируемой
утилизации отходов, отделите данное
устройство о
Индивидуальные пользователи могут
обратиться и к розничному продавцу, у
которого было приобретено устройство,
и в местное учреждение, ответственное
за утилизацию подобных отходов, чтобы
получить информацию о том, где и как
они могут передать их на безопасную для
окружающей среды переработку.
Корпоративным пользователям
необходимо обратиться к своему
поставщику для ознакомления с
условиями договора купли-продажи.
Нельзя утилизировать данный продукт
вместе с другими бытовыми отходами.

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
1
- -
2
-
İçindekiler Tablosu
Okumadan önce
Önlemler
•Güvenlik önlemleri ............................................... 3
Bölüm 1 - Hazırlık
Parçalar ve fonksiyonlar
•Ürünün önden ve yandan görünüşü .................. 9
•Ürünün arkadan görünüşü ............................... 13
Bölüm 2 - Kullanımı
MMC fonksiyonları gibi Asıl telefon ve Alt telefon
arasındaki bağlantıyı ayarlamak
•
Ürünün arka tarafında bulunan Makine ......................
17
•
Yazılımın nasıl kurulacağı
..................................... 17
•
MMC fonksiyonlarının nasıl kurulacağı
.................. 19
Ara telefon özellikleri
•
Eğer bir ziyaretçi ön kapıya gelip zili çalarsa
....... 21
•
Ön kapının nasıl açılacağı
.................................. 21
•
Ön kapı kamerasından dışarıyı görüntüleme
...... 21
•
Ara/alt telefonlarla konuşmak
.................................. 23
Acil durum fonksiyonları
(Durum Anlama Özellikleri)
•
Acil durumlarda
.................................................. 29
Ürünün İçeriği ..................................................... 31
Kurulum ............................................................... 31
Bölüm 3 - İndeks
Tamir ve Bakım
•Sıkça sorulan sorular ........................................ 43
Ürün Garantisi ..................................................... 49
Tabla de Contenidos
Antes de leer
Precaución
•Precauciones de Seguridad ............................... 3
Capítulo 1 - Preparación
Partes y Funciones
•Vistas frontal y lateral del producto .................... 9
•Vista trasera del producto ................................. 13
Capítulo 2 - Cómo usarlo
Cómo establecer la conguración entre el
Master y un Teléfono Interno, así como las
Funciones MMC
•Cómo congurar el hardware
.................................
17
•Cómo congurar el software ............................ 17
•Cómo congurar las Funciones MMC ............. 19
Características del Interfono
•
Si un visitante se presenta ante la puerta de
entrada y toca el timbre
...................................... 21
•
Cómo abrir la puerta de entrada
......................... 21
•
Monitoreo del área exterior, desde la Cámara
de la puerta de entrada
....................................... 21
•
Hablar con los Interfonos/Teléfonos internos .................
23
Funciones de emergencia
(Función de Detección de Intrusiones)
•En caso de Emergencia
........................................
29
Composición del producto ............................... 31
Instalación ........................................................... 31
Capítulo 3 - Apéndice
Resolución de problemas
•Preguntas frecuentes ....................................... 43
Garantía del producto ....................................... 49
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie weiterlesen
Vorsichtsmaßnahmen
•Sicherheitsvorkehrungen .................................... 4
Kapitel 1 - Vorbereitung
Teile und Funktionen
•Vorder- und Seitenansicht des Produkts ............ 9
•Rückansicht des Produkts ................................ 13
Kapitel 2 - Gebrauchsanweisung
Anleitung für die Konfiguration zwischen
Haupt- und Nebengerät sowie MMC-Funktionen
•Wie die Hardware eingerichtet wird
.....................
17
•Wie die Software eingerichtet wird ................... 17
•
Wie die MMC-Funktionen eingerichtet werden
... 19
Funktionen der Gegensprechanlage
•
Wenn ein Besucher vor der Tür steht und klingelt
....... 21
•
Wie die Haustür geöffnet wird
............................. 21
•
Überwachung des Außenbereichs über die
Türkamera
.......................................................... 21
•
Gespräche mit der Gegensprechanlage / Nebengeräte
..............................................................................................
23
Notfunktionen
(Temperaturerkennung)
•Im Falle eines Notfalls
............................................
29
Produktbestandteile ........................................... 31
Installation ........................................................... 31
Kapitel 3 - Anhang
Fehlersuche
•Häug gestellte Fragen .................................... 43
Produktgarantie .................................................. 49
Contenu
Préface
Précautions
•Mesures de sécurité ........................................... 4
Chapitre 1- Préparation
Pièces et Fonctions
•Vue de face et vue latérale du produit ............... 9
•Vue arrière du produit ....................................... 13
Chapitre 2 - Utilisation
Comment paramétrer la configuration entre
les interphones maître et esclave, ainsi que les
fonctions MMC
•
Comment paramétrer le matériel
..............................
17
•
Comment paramétrer le logiciel
.......................... 17
•
Comment paramétrer les fonctions MMC
........... 19
Caractéristiques de l'interphone
•
Si un visiteur se présente à la porte
d'entrée et sonne
.................................................. 21
•
Comment ouvrir la porte d'entrée
.......................... 21
•
Surveiller l'extérieur à partir de la caméra
de la porte d'entrée
............................................... 21
•
Parler avec les interphones/téléphones secondaires ...
23
Fonctions d'urgence
(Fonction de détection de spoliation)
•
En cas d'urgence
................................................ 29
•Composition du Produit ................................ 31
•
Installation
........................................................ 31
Chapitre 3 - Annexe
Dépannage
•
Foire aux Questions
........................................... 43
Garantie du produit............................................. 49
Índice
Antes da leitura
Precauções
•Precauções de segurança ................................. 4
Capítulo 1 - Preparativos
Componentes e funções
•
Vista frontal e lateral do produto
............................9
•
Vista posterior do produto
.................................. 13
Capítulo 2 - Como utilizar
Como efectuar a conguração entre o telefone
principal e secundário, assim como as
congurações de MMC
•
Como congurar o equipamento
..............................
17
•
Como congurar o software
............................... 17
•
Como congurar as funções de MMC
................ 19
Funcionalidades do telefone interno
•
Se uma visita chegar à porta principal e tocar
à campainha
....................................................... 21
•
Como abrir a porta principal
............................... 21
•
Monitorizar a entrada a partir da câmara da
porta principal
..................................................... 21
•
Falar com os telefones internos / secundários ..............
23
Funções de emergência
(funções de detecção de adulteração)
•
Em caso de emergência
..................................... 29
•
Componentes do produto
............................... 31
•
Instalação
.......................................................... 31
Capítulo 3 - Anexo
Resolução de problemas
•
Questões colocadas frequentemente
................. 43
Garantia do produto ........................................... 49
Содержание
Перед тем, как вы приступите к чтению инструкции
Техника безопасности
•
Правила техники безопасности
......................... 3
Глава 1. Подготовка
Подготовка
•Вид изделия спереди и сбоку .......................... 9
•Вид изделия сзади .......................................... 13
Глава 2. Эксплуатация
Как настроить конфигурацию между главным и
дополнительным домофонами, а также функции ММС
•
Как настроить аппаратное обеспечение ................
17
•
Как настроить программное обеспечение
........... 17
•
Как настроить функции ММС
............................. 19
Характеристики интеркома
•
Если у входной двери звонит посетитель
...............21
•
Как открыть входную дверь
.................................. 21
•
Обзор зоны перед входной дверью при помощи
дверной камеры
................................................... 21
•
Разговор по интеркому/дополнительным домофонам
............................................................................ 23
Функции тревоги
(характеристики определения причины)
•
В случае тревоги
................................................ 29
Комплект поставки ........................................... 31
Монтаж ................................................................ 31
Глава 3. Приложение
Устранение неполадок
•Часто задаваемые вопросы .......................... 47
Гарантия .............................................................. 49
Table of Contents
Before You Read
Precaution
•Safety Precautions ............................................. 3
Chapter 1 - Preparation
Parts and Functions
•Front and Side Views of the Product ................. 9
•Rear View of the Product .................................. 13
Chapter 2 - How to Use
How to Set up Configuration between Master
and Subphone as well MMC Functions
•
How to Set up Hardware
...............................................
17
•
How to Set up Software
......................................... 17
•
How to Set up MMC Functions
.............................. 19
Interphone Features
•If a Visitor Comes to the Front Door and
Rings the Bell .................................................... 21
•How to open the Front Door ..............................21
•Monitoring the Outside from the Front
Door Camera .....................................................21
•Talking with Inter/Subphones ........................... 23
Emergency Functions
(Temper Detection Features)
•In Case of Emergency....................................... 29
Product Composition ....................................... 31
Installation ........................................................... 33
Chapter3 - Appendix
Troubleshooting
•Frequently Asked Questions ............................ 47
Product Warranty ............................................... 49

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
3
- -
4
-
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use of
this product.
►Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
*
Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion des
Produkts zu gewährleisten.
►Sicherheitsvorkehrungen
Önlemler
*
Ürünün doğru kullanımından emin olmak için lütfen
once aşağıdakileri okuyun.
►Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para
garantir que utiliza correctamente este produto.
►Precauções de segurança
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar
para garantizar el uso adecuado de este producto.
►Precauciones de Seguridad
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже
предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и
правильное использование устройства..
►
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière
appropriée.
►
Mesures de sécurité
WARNING WARNUNG
UYARI AVISOADVERTENCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Avertissement
If instructions are not followed, this could result
in serious injury or possible fatality to the user Befolgen Sie nicht die Anleitungen, kann dies
zu schweren Verletzungen oder Tod führen
Eğer talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda ciddi
hasarlar ya da olası ölüme neden olabilir.
O não cumprimento das instruções pode
provocar lesões graves ou até a morte do
utilizador.
Si el usuario no sigue las instrucciones
provistas, podría sufrir una lesión severa o
una posible fatalidad.
Пренебрежение инструкциями может привести
к серьезным травмам или оказаться
смертельным.
Si les consignes ne sont pas suivies, cela
pourrait résulter en des blessures graves ou
fatales pour l’utilisateur
Do not install or disassemble on your
own.
- If the correct procedure is not followed, this
could result in a malfunction, electric shock,
or fire.
Avoid the product from contact with
other products that could emit heat,
water, and humidity.
- This may result in a fire or malfunction.
Do not strike the product with hard
objects.
- The product may break or cause an electric
shock or fire.
Do not allow liquid to enter the inside of
the product.
-
There are dangers of electric shock or fire.
Nicht alleine installieren oder
auseinanderbauen.
- Wird die korrekte Vorgehensweise nicht
befolgt, kann dies zu Fehlfunktion,
Stromschlag und Feuer führen.
Halten Sie das Produkt von anderen
Gegenständen Fern, die Hitze, Wasser
oder Feuchtigkeit abgeben.
- Dies kann zu Feuer oder Fehlfunktion führen.
Berühren Sie das Produkt nicht mit
harten Gegenständen.
- Das Gerät kann brechen oder einen
Stromschlag/Feuer verursachen.
Flüssigkeit darf nicht ins Innere des
Geräts gelangen.
-
Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Kendiniz kurup sökmeyin.
- Eğer doğru prosedure uyulmazsa, yanlış
şekilde çalışması, elektrik şoku ya da
yangınla sonuçlanabilir.
Ürünün, sıcağı, suyu ve nemi yayan
diğer ürünlerle temasını önleyin.
- Bunun sonucunda yangın çıkabilir ya da
ürün yanlış çalışabilir.
Ürüne sert cisimlerle vurmayın.
- Ürün kırılabilir ya da elektrik şokuna yada
yangına neden olabilir.
Ürünün içine sıvı girmesine izin vermeyin.
- Elektrik şoku ya da yangın tehlikesi olabilir.
Não instale nem desmonte o equipamento
sozinho.
- Se não proceder de forma correcta pode
provocar uma avaria, choque eléctrico ou
incêndio.
Evite que o produto entre em contacto
com outros produtos capazes de emitir
calor, água e humidade.
- Tal pode provocar um incêndio ou uma avaria.
Não atinja o produto com objectos rígidos.
- O produto pode partir-se, provocar um
choque eléctrico ou incêndio.
Não permita a entrada de líquidos no
interior do produto.
- te o perigo de choque eléctrico ou incêndio.
No lo instale ni lo desarme por su propia
cuenta.
- Si no se sigue el procedimiento correcto,
esto podría generar una falla en el producto,
una descarga eléctrica o fuego.
Evite que el producto entre en
contacto con otros productos que
pudieran emitir calor, agua o humedad.
- Esto podría resultar en una falla en el producto
o fuego.
No golpee el producto con objetos
contundentes.
- El producto podría romperse o causar una
descarga eléctrica o fuego.
El producto podría romperse o causar
una descarga eléctrica o fuego.
- Existe peligro de una descarga eléctrica o fuego.
Не монтируйте и не разбирайте
устройство самостоятельно!
- Несоблюдение процедуры по монтажу и
разборке может привести к неправильной
работе устройства, поражению
электрическим током или возгоранию.
Избегайте монтажа устройства
рядом с источниками тепла, воды
или влажности.
- Это может вызвать неправильную работу
устройства.
Не подвергайте устройство сильному
механическому воздействию.
- Это может вызвать неправильную работу
устройства, поражение электрическим
током или возгорание.
Не допускайте попадание жидкости
внутрь устройства.
-
Это может вызвать поражение
электрическим током или возгорание.
Si les consignes ne sont pas suivies,
cela pourrait résulter en des blessures
graves ou fatales pour l’utilisateur
- Si la procédure n’est pas suivie
correctement, cela pourrait résulter en un
mauvais fonctionnement, un choc électrique,
ou un incendie.
Eviter de mettre le produit au contact
d’autres produits produisant de la
chaleur, de l’eau ou de l’humidité.
- Cela pourrait résulter en un incendie ou un
dysfonctionnement.
Ne pas frapper le produit avec des
objets lourds.
- Ce produit pourrait se briser ou causer un
choc électrique ou un incendie.
Ne pas faire rentrer d’eau à l’intérieur du
produit
-
Il y a des risques de choc électrique ou de feu.

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
5
- -
6
-
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use
of this product.
►Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
*
Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion
des Produkts zu gewährleisten
►Sicherheitsvorkehrungen
Önlemleri
*
Ürünü doğru bir şekilde kullandığınızdan emin olmak için
once Aşağıdakileri okuyun.
►Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para
garantir que utiliza correctamente este produto.
►Precauções de segurança
WARNING WARNUNGUYARI AVISO
ADVERTENCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Avertissement
If instructions are not followed, this could result
in serious injury or possible fatality to the user Befolgen Sie nicht die Anleitungen, kann dies
zu schweren Verletzungen oder Tod führen
Eğer talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda ciddi
hasarlar ya da olası ölüme neden olabilir. O não cumprimento das instruções pode
provocar lesões graves ou até a morte do
utilizador.
Si el usuario no sigue las instrucciones
provistas, podría sufrir una lesión severa o
una posible fatalidad.
If there is an unusual smell, sound,
or smoke coming from the product,
turn off the power switch at the main
electric switchboard and immediately
contact the retailer.
- This could result in electric shock or fire.
Be careful not to splash water while
cleaning the front door.
- This could result in electric shock or fire.
Do not press button with sharp
objects, and do not insert objects
through the hole.
-
This could result in electric shock or fire.
Do not use a wet towel, flammable
alcohol, benzene or thinners to clean
the product.
- This could result in electric shock or fire.
※After a service, ensure that the service personnel
performs a safety check-up.
Wenn das Gerät auffälligen Geruch,
Geräusche oder Rauch absondert, schalten
Sie den Strom im Schaltschrank ab und
kontaktieren Sie umgehend den Händler.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Während der Reinigung der Vordertür
darf kein Wasser an das Gerät gelangen.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Keine Knöpfe mit scharfen Objekten
drücken und diese nicht in Löcher
stecken.
-
Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Nutzen Sie keine feuchten Tücher,
brennbaren Alkohol, Benzol oder
Verdünner zur Reinigung.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
※Bitten Sie den Servicevertreter nach einer
Wartung eine Sicherheitsprüfung durchzuführen.
Üründen alışılmışın dışında koku, ses
ya da duman geliyorsa, ana elektrik
parçasındaki açma kapama düğmesini
kapatın ve derhal ürünü aldığınız satıcı ile
bağlantı kurun.
- Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Dış kapıyı temizlerken su sıçratmamaya
dikkat edin.
- Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Düğmeye sert cisimlerle basmayın,
delikten içeri cisim sokmayın.
-
Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Ürünü temizlemek için ıslak havlu, yanıcı
alkol, benzin ya da tiner kullanmayın.
- Elektirk şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
※
Hizmetten sonra, hizmet personelinin bir güvenlik
kontrolü yaptığından emin olun.
Se detectar um odor, som ou fumo
estranho proveniente do produto,
desligue o interruptor de alimentação
no quadro eléctrico principal e contacte
imediatamente o revendedor.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou
incêndio.
Tenha cuidado para não derramar água
durante a limpeza da porta principal.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou
incêndio.
Não prima o botão com objectos afiados e
não introduza objectos através do orifício.
-
Tal pode provocar um choque eléctrico ou
incêndio.
Não utilize uma toalha húmida, álcool
inflamável, benzeno ou diluentes para
limpar o produto.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou
incêndio.
※Após a assistência técnica, certifique-se de
que os técnicos de assistência efectuar uma
verificação de segurança.
Si el producto emitiera un olor, humo o
un sonido inusual, apague el interruptor
de energía en el conmutador eléctrico
principal y contacte inmediatamente al
vendedor minorista.
- Esto podría generar una descarga eléctrica
o fuego.
Tenga cuidado de no salpicar agua
mientras limpia la puerta de entrada.
- Esto podría generar una descarga eléctrica
o fuego.
No presione los botones con objetos
cortantes, ni inserte objetos a través de
los orificios del producto.
-
Esto podría generar una descarga eléctrica o
fuego.
No utilice un paño mojado, alcohol
inflamable, benceno o solvente para
limpiar el producto.
- Esto podría generar una descarga eléctrica
o fuego.
※Luego de proceder a la reparación del producto,
asegúrese de que el personal de servicio técnico
efectúe una inspección de seguridad.
Если есть необычный запах, звук,
или дым от продуктов, выключите
выключатель питания на основной
электрический распределительный щит
и немедленно обратитесь к прода
- Это может вызвать поражение
электрическим током или возгорание.
Не доvvпускайте попадания воды
внутрь видеопанели при очистке.
- Это может вызвать поражение
электрическим током или возгорание.
Не нажимайте острыми предметами
на кнопки и не вставляйте их в
имеющиеся на устройстве отверстия.
-
Это может вызвать поражение
электрическим током или возгорание.
Не используйте для чистки
устройства мокрую ткань или
легко воспламеняющиеся
вещества (например, спирт, бензин,
растворитель).
- Это может вызвать поражение
электрическим током или возгорание.
※
После проведения сервисного обслуживания
попросите представителя сервисной организации
проверить безопасность устройства.
S’il y a une odeur inhabituelle, un son
ou de la fumée qui sort du produit,
éteignez l’interrupteur principal sur le
panneau électrique principal et contactez
immédiatement le détaillant.
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou
un incendie
Faites attention à ne pas éclabousser
le produit d’eau en nettoyant l’entrée
principale.
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou
un incendie.
Ne pas appuyer sur les boutons avec
des objets tranchants et ne pas insérer
d’objets à travers le trou.
-
Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou
un incendie.
Ne pas utiliser de serviette mouillée,
d’alcool inflammable, de benzène ou de
diluant pour nettoyer ce produit
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou
un incendie.
※Après une maintenance s’assurer que le personnel
de maintenance effectue une vérification de
sécurité
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже
предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и
правильное использование устройства..
►
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière
appropriée
►
Mesures de sécurité
Пренебрежение инструкциями может привести
к серьезным травмам или оказаться
смертельным.
Si les consignes ne sont pas suivies, cela pourrait
résulter en des blessures graves ou fatales pour
l’utilisateur
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar
para garantizar el uso adecuado de este producto.
►Precauciones de Seguridad

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
7
- -
8
-
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use of
this product.
►Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
* Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion
des Produkts zu gewährleisten
►Sicherheitsvorkehrungen
Önlemleri
*
Ürünü doğru kullandığınızdan emin olmak için lütfen
aşağıdakileri okuyun.
► Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para
garantir que utiliza correctamente este produto.
►Precauções de segurança
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже
предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и
правильное использование устройства..
►
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière
appropriée
►
Mesures de sécurité
Caution
Vorsicht
Cuidado
Precaución
Внимание
Attention
If instructions are not followed, this could result
in injury to the user, or potential damage to
property.
Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann
dies zu Verletzungen oder Materialschäden
führen.
Talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda hasara ya
da eşyalarda zarar verebilir.
O não cumprimento das instruções pode provocar
lesões graves ou até a morte do utilizador
Si el usuario no sigue las instrucciones
provistas, podría sufrir una lesión severa o un
daño potencial a la propiedad.
Пренебрежение следующими указаниями
может привести к травме или материальному
ущербу.
Si les consignes ne sont pas suivies, des
blessures graves ou fatales pourraient survenir
pour l’utilisateur
Do not hold onto the product or attempt
to pull it out.
-
Do not allow a child to hang onto the product.
The child may get hurt if the product falls down.
Be careful while standing from below the
product.
-
It may cause an injury if one's head knocks the
product.
Ensure any new operators read this
manual prior to use.
-
It is important that all new operators read this
manual immediately.
Ziehen Sie nicht am Gerät und versuchen
nicht, es herauszuziehen.
-
Kinder dürfen sich nicht an dem Gerät festhalten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie unter dem
Gerät aufstehen.
-
Dies kann zu Verletzungen führen durch den
Aufprall an dem Gerät.
Gehen Sie sicher, dass neue Nutzer dieses
Handbuch vor dem Gebrauch lesen.
- Es ist wichtig, dass alle neuen Nutzer dies
sofort lesen.
Ürünün üzerine birşey koymayın ya da
çekip çıkarmaya çalışmayın.
-
Çocukların ürünle oynamasına izin vermeyin.
Ürün yere düşerse çocuk yaralanabilir.
Ürünün altında ayakta dururken dikkatli
olun.
- Eğer başınız ürüne çarparsa yaralanmaya
neden olabilir.
Kullanımdan önce yeni operatörlerin bu
kitapçığı okuduğundan emin olun.
- Tüm yeni operatörlerin bu kitapçığı derhal
okuması önemlidir.
Não se agarre ao produto nem o tente
puxar.
-
Não permita que as crianças se pendurem no
produto.
Tenha cuidado quando permanecer sob
o produto.
- Pode provocar lesões se bater com a cabeça
no produto.
Certifique-se de que os novos utilizadores
lêem o presente manual antes da sua
utilização.
- É importante que os novos utilizadores leiam o
presente manual de imediato.
No se cuelgue del producto ni intente
tirar de él.
- No permita que los niños se cuelguen del
producto.
Tenga cuidado al pararse si se sienta
debajo del producto.
- Podría sufrir una lesión si se golpea la cabeza
con el producto.
Asegúrese de que los nuevos
operadores lean este manual antes de
usar el producto.
- Asegúrese de que los nuevos operadores lean
este manual antes de usar el producto.
Не тяните за установленное устройство
и ничего на него не вешайте.
-
Не позволяйте детям повисать на
устройстве.
Будьте осторожны, если рабочее место
расположено под низко подвешенным
устройством.eful while standing from below
the product.
-
Существует опасность удариться об него
головой.
При смене владельца передайте
данное руководство новому
владельцу.
-
Это предотвратит неправильное использование
устройства новыми владельцами.
Ne pas s’appuyer sur le produit ou tenter de
l’arracher.
-
Ne laissez pas les enfants se suspendre au
produit.
Faites attention lorsque vous vous trouvez
sous le produit.
- Vous pourriez être blessé si votre tête
heurtait le produit
Faites en sorte que les nouveaux utilisateurs
lisent ce manuel avant utilisation
-
Il est important que tous les nouveaux utilisateurs
lisent ce manuel immédiatement.
Dikkat
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar
para garantizar el uso adecuado de este producto.
►Precauciones de Seguridad

Español
-
9
- -
10
-
①Handset
Used to call the front (lobby) and
interphone/subphone. (Lobby phone
function is optional.)
②LCD Screen
Used to see the outside screen view.
③ POWER Display lamp
Blue light will appear when the power
supply is rendered.
④ INTERPHONE Button
Used to connect between the master and
nterphone/subphone.
⑤ DOOR Button
Used to speak with visitors at the front
door or see visitors outside.
⑥ DOOR OPEN Button
Used to open the door while talking on the
handset.(Lobby phone feature is optional.)
① Ahize
UÖn (lobi) ve ara/alt telefonu aramak için
kullanılır.
Lobi telefonu fonksiyonu isteğe bağlıdır).
②LCD Ekranı
Dış ekran görüntüsünü görmek için kullanılır.
③GÜÇ göstergeli lamba
Güç tedariği sağlandığında, mavi ışık
yanacaktır.
④ARA TELEFON düğmesi
Asıl ve ara/alt telefonu birbirine bağlamak için
kullanılır.
⑤KAPI düğmesi
Ön kapıdaki ziyaretçilerle konuşmak ya da
dışarıdaki ziyaretçileri görmek için kullanılır.
⑥AÇIK düğmesi
Ahizede konuşurken kapıyı açmak için
kullanılır.
Lobi telefonu özelliği isteğe bağlıdır)
① Auricular
Usado para llamar al teléfono de la puerta de
entrada (vestíbulo) y al interfono/ teléfono interno.
(La función de teléfono del vestíbulo es opcional.)
②Pantalla de LCD
Usado para visualizar la vista de la pantalla exterior.
③
Lámpara indicad ora de Encendido
Aparecerá una luz azul cuando se provea
suministro eléctrico.
④
INTERPHONE botón
Usado para efectuar la conexión entre el
Master y el interfono/ teléfono interno.
⑤
Botón Puerta
Usado para hablar con los visitantes en la
puerta de entrada o para ver a los visitantes
que están en el área exterior.
⑥
Botón Puerta OPEN
U
Se utiliza para abrir la puerta mientras se
habla por el auricular (La función de teléfono
del vestíbulo es opcional.)
① Трубка
Используется для вызова входа
(холла) и интеркома/ до полнительного
домофона. (Функция домофона в холле
является дополнительной)
② ЖК экран
Используется для обзора зоны перед
дверью.
③Лампочка индикатора ПИТАНИЯ
дисплея
При подключении питания загорается
голубой светодиод.
④INTERPHONE кнопку
Используется для соединения главного
домофона и интеркома/дополнительного
домофона.
⑤Кнопка ДВЕРЬ
Используется для разговора с посетителем
или его обзора перед входной дверью.
1 2 3
4
5
6
8
9
7
1 2 3
4
5
6
8
9
7
Türkiyeрусский язык
Parts and Functions
►Front and Side Views of the Product
Parçalar ve fonksiyonlar
►Ürünün önden görünüşü
Partes y Funciones
►Vistas frontal y lateral del productoa
Характеристики и функции
► Вид изделия спереди и сбоку
English
※ This image can be changed without notice for improvement ※ Bu resim ilerleme notu olmadan değiştirilebilir.
※
Это изображение может быть изменен без предварительного уведомления для улучшения
※ La presente imagen podrá ser modicada sin previo aviso con nes de mejoras.
⑦ POWER Switch
Used to turn the power on or off.
⑧MODE Button(Setup, Deactivate/Avtivate)
Used to set up various functions or
deactivate/activate certain functions in
case of emergency.
⑨ +/- Button
Used to set up functions or adjust them.
⑦GÜÇ düğmesi
Güç düğmesini açmak ya da kapatmak için
kullanılır.
⑧
MOD düğmesi (Kur, Etkinleştir, Etkinleştirmeyi kaldır)
Acil durumda çeşitli fonksiyonları kurmak
ya da bazı fonksiyonları etkinleştirmek/
etkinleştirmeyi kaldırmak için kullanılır.
⑨ +/- düğmesi
Fonksiyonları kurmak ya da ayarlamak
için kullanılır.
⑦
Interruptor de Encendido
Se usa para encender o apagar el producto.
⑧
Botón MODE (Conguración, Desactivar/Activar)
Usado para congurar varias funciones o
activar/desactivar ciertas funciones en caso
de emergencia.
⑨ +/-
Botón
Usado para congurar las funciones oajustarlas.
⑥Кнопка ОТКРЫТЬ
Используется, чтобы открыть дверь во
время разговора по телефону
(Характеристики домофона в холле
являются дополнительными.)
⑦Кнопка ПИТАНИЕ
Служит для включения или выключения
устройства.
⑧Кнопка РЕЖИМ(Настройка,
отключение/включение)
Используется для настройки различных
функций, а также включения/выключения
определенных функций в случае тревоги.
⑨ +/- Кнопка
Используется для настройки функций или
их регулирования.
Español

Español
-
11
- -
12
-
PortuguêsFrenchDeutsch
1 2 3
4
5
6
8
9
7
1 2 3
4
5
6
8
9
7
Teile und Funktionen
►
Vorder- und Seitenansicht des Produkts
Componentes e funções
►
Vista frontal e lateral do produto
Pièces et Fonctions
►
Vue de face et vue latérale du produit
※
Dieses Bild kann ohne vorherige Bekanntgabe zu Verbesserungszwecken geändert werden.
※
É possível alterar esta imagem sem aviso para efectuar aperfeiçoamentos.
※
L’image peut être changée sans préavis pour être améliorée.
① Handgerät
Genutzt, um die Haustür (Lobby) und die
Gegensprechanlage /Nebengerät anzurufen
(Funktion Lobby ist optional.)
②LCD-Bildschirm
Genutzt, um die Bildschirmansicht des
Außenbereichs zu sehen.
③POWER-Anzeigeleuchte
Ein blaues Licht erleuchtet wenn die
Stromverbindung angeschlossen ist.
④INTERPHONE-Taste
Genutzt für die Verbindung zwischen dem
Hauptgerät und der Gegensprechanlage/
Nebengerät.
⑤TÜR-Taste
Genutzt, um mit Besuchern an der Haustür
zu sprechen, oder sie zu sehen.
①Combiné
Utilisé pour appeler l'entrée (le hall) et
l'interphone esclave/secondaire.
(La fonction téléphone pour l'entrée est
optionnel)
②Ecran LCD
Utilisé pour voir l'extérieur à l'écran.
③Lampe POWER
Une lumière bleue apparaît lorsque le
courant est en service.
④INTERPHONE bouton
Utilisé pour connecter le maître et
esclave/secondaire.
⑤Bouton PORTE
Utilisé pour parler avec les visiteurs à la
porte d'entrée, ou pour voir les visiteurs à
l'extérieur.
① Auscultador
Utilizado para chamar a porta principal
(entrada) e telefone interno/telefone
secundário
(A função do telefone da entrada é opcional.)
②Ecrã LCD
Utilizado para visualizar o a entrada no ecrã.
③
Lâmpada de indicação POWER (Alimentação)
Será emitida uma luz azul quando for fornecida
alimentação.
④INTERPHONE botão
Utilizado para efectuar uma ligação entre
o telefone principal e o telefone interno/
telefone secundário.
⑤Botão PORTA
Utilizado para falar com as visitas que se
encontram na porta principal ou para ver as
visitas que estão no exterior.
⑥AUF Taste
Dient zum Öffnen der Tür während des
Gesprächs am Mobilteil
(Lobby Telefonfunktion ist optional.)
⑦AN-Schalter
Zum An- und Abschalten des Geräts.
⑧
MODUS-Taste(Setup, Deaktivieren/Aktivieren)
Genutzt, um verschiedene Funktionen
einzurichten, oder bestimmte Funktionen bei
einem Notfall zu aktivieren/deaktivieren.
⑨ +/- - Taste
Genutzt, um Funktionen einzurichten, oder
anzupassen.
⑥Bouton OPEN
DPermet d'ouvrir la porte tout en parlant sur
le combiné
(La fonction téléphone pour l'entrée est
optionnel)
⑦Bouton MARCHE
Utilisé pour allumer ou éteindre l’appareil.
⑧
bouton MODE(Paramétrer, Désactiver/Activer)
Utilisé pour paramétrer diverses fonctions
ou pour activer/désactiver certaines
fonctions en cas d'urgence
.
⑨Bouton +/-
Utilisé pour paramétrer les fonctions ou
pour les ajuster
.
⑥Botão OPEN (Abrir)
Usado para abrir a porta enquanto fala ao
telefone.
(A função do telefone da entrada é opcional.)
⑦Interruptor ALIMENTAÇÃO
Utilizado para ligar e desligar.
⑧
Botão MODE (Modo) (configurar, desactivar/activar)
Utilizado para configurar as várias funções ou
activar/desactivar determinadas funções em
caso de emergência.
⑨Botão +/-
Utilizado para congurar ou ajustar as
funções.

Pусский язык Español French Português
-
13
- -
14
-
Türkiyeрусский язык
Parts and Functions
►Rear View of the Product
Parçalar ve fonksiyonlar
►Ürünün arkadan görünümü
Partes y Funciones
►Vista trasera del producto
Характеристики и функции
► Вид продукта сзади
English Español
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Door camera 1
P4
Door camera 2 AND Multi-Lobby Phone
P14
Interphone
P5
Door Lock 1
Speaker
Speaker of the door camera
P7
Door Lock 2
SW4
Off when setting up Master
On when setting up Slaves P15/P10/P13
Slave 1/2/3(Insert this to P10
when setting up Slaves
SWDIP1
Setting up the door lock of the door camera
(On when using, Off when not using)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Дверная камера 1
P4
ДомоДверная камера 2
фон 2 И мульти-домофоны в холле
P14
Интерком
P5
Дверной замок 1
Speaker
Динамик домофона
P7
Дверной замок 2
SW4
Выкл. при настройке главного
домофона
Вкл. при настройке
дополнительных домофонов
P15/P10/P13
Дополнительные домофоны 1/2/3
(Установить в P10 при настройке
дополнительных домофонов)
SWDIP1
Настройка дверного замка домофона
Вкл. при использовании, Выкл., когда не
используется)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Kapı kamerası
P4
Kapı kamerası 2 VE Çoklu-Lobi Telefonu
P14
Ara telefon
P5
Kapı Kilidi 1
Konuşma kısmı
Kapı kamerası konuşma kısmı
P7
Kapı Kilidi 2
SW4
Asıl telefonu kurarken kapalı
Bağlı telefonları kurarken açık
P15/P10/P13
Bağlı 1/2/3(Bağlı telefonları kurarken
bunu P10’a sokun)
SWDIP1
Kapı kameras kapı kilidini kurmak
(Kullanırken açık, kullanılmadığı zaman kapalı)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Cámara de Portero Electrónico 1 a
P4
Cámara de Portero Electrónico 2 y Teléfono
de Vestíbulo múltiple
P14
Cerradura de puerta 1
P5
Interfono
Altavoz
Altavoz del Cámara de Portero Electrónico
P7
Cerradura de puerta 2
SW4
Apagado cuando se congura el Master
Encendido cuando se conguran los Auxiliares
P15/P10/P13
Auxiliar (Slave) 1/2/3 (Insertarlo en el
P10 cuando se conguran los Auxiliares)
SWDIP1
Conguración de la cerradura de puertas del Cámara
de Portero Electrónico
Encendido cuando está en uso, Apagado cuando no
está en uso

Pусский язык Español
-
15
- -
16
-
PortuguêsFrenchDeutsch
Teile und Funktionen
►Rückansicht des Produkts
Componentes e funções
►
Vista posterior do produto
Pièces et Fonctions
►
Vue arrière du produit
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Türkamera 1
P4
Türkamera 2 UND Multi-Lobby-Telefon
e
P14
Gegensprechanlage
P5
Türschloss 1
Lautsprecher
Lautsprecher desTürkamera
P7
Türschloss 2
SW4
Aus bei Einrichtung des Hauptgeräts
An bei Einrichtung des Nebengeräts
P15/P10/P13
Nebengerät 1/2/3 (Verbinden Sie dies bei der
Einrichtung des Nebengeräts mit P10)
SWDIP1
Einrichtung des Türschlosses desTürkamera
(An bei Gebrauch, Aus wenn nicht gebraucht)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Caméra de porte 1
P4
Caméra de porte 2 ET combiné multi-entrées
P14
Interphone
P5
Verrouillage porte 2
Haut-parleur
Haut-parleur de La Caméra de porte
P7
Verrouillage porte 2
SW4
Eteint lors du paramétrage du maître
Eteint lors du paramétrage des esclaves P15/P10/P13
Esclave 1/2/3 (Insérez cela dans
P10 lors du paramétrage des esclaves)
SWDIP1
Paramétrer le verrouillage de La Caméra de porte
(Marche en cours d'utilisation, Arrêt lorsqu'il n'est pas utilisé)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Câmara da porta 1
P4
Câmara da porta 2 e telefone de várias entradas
P14
Telefone interno
P5
Fechadura da porta 1
Altifalante
Altifalante do Câmara da porta
P7
Fechadura da porta 2
SW4
Desligado ao congurar o principal
Desligado ao congurar os secundários P15/P10/P13
Secundário 1/2/3 (Introduza em P10
ao congurar secundários)
SWDIP1
Congurar a fechadura da porta do Câmarada porta
(Ligado quando está a ser utilizado, desligado quando
não está a ser utilizado)

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
17
- -
18
-
1 HAUPTGERÄT/NEBENGERÄT :
HAUPTGERÄT
2 TÜR2 WÄHLEN : TÜR-2
3 TÜR1 KLINGELTON : 4
4 TÜR2 KLINGELTON : 4
5 TELEFONKLINGEL : 4
6 LAUTSTÄRKE KLINGELTON : 2
7DAUER KLINGELTON : 30SEK
8 LAUTSTÄRKE ANRUF : 2
9 HELLIGKEIT : 2
10 TÜR SCHLIEßEN : 1SEK
11 STANDARDEINSTELLUNG : NEIN
O
-
Einrichtung der Schalter an der Rückseite des Produkts.
- Kurulum Düğmelerinin nasıl ayarlanacağı - installer les boutons situés au dos du produit.- Congurar interruptores na parte posterior do
equipamentot.
1 MASTER/AUXILIAR (SLAVE) : MASTER
2. Seleccionar PUERTA2 : PUERTA2
3 PUERTA1 TIMBRE : 4
4 PUERTA2 TIMBRE : 4
5. TIMBRE DEL TELÉFONO : 4
6. VOLUMEN DEL TIMBRE : 2
7 TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL TIMBRE : 30SEG
8. VOLUMEN DE LA LLAMADA :2
9. BRILLO : 2
10. CERRADURA DE LA PUERTA : 1SEG
11. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA : NO
How to Set up Configuration
between Master and Subphone
as well as MMC Functions
▶How to Set up Hardware
-Setting up Switches Located Backside of the Product.
MMC fonksiyonları gibi Asıl telefon
ve Alt telefon arasındaki bağlantıyı
ayarlamak
▶
Ürünün arka tarafında bulunan Makine
Cómo establecer la configuración
entre el Master y un Teléfono Interno,
así como las Funciones MMC
▶Cómo congurar el Hardware
Einrichtung der Konfiguration
zwischen Haupt- und Nebengerät
sowie MMC-Funktionen
▶Einrichtung der Hardware
Comment paramétrer la conguration
entre les interphones maître et esclave,
ainsi que les fonctions MMC
▶Comment paramétrer le matériel
Como efectuar a conguração entre o
telefone principal e secundário, assim
como as congurações de MMC
▶
Como congurar o equipamento
Как настроить конфигурацию
между главным и дополнительным
домофонами, а также функции ММС
▶
Как настроить аппаратное
обеспечение
- Настройка кнопок, расположенных на задней панели
изделия.
ON
ON
1 2
▶How to Set up Software
-OSD Setup Interface
OSD Setup Interface will appear as shown below when
MODE button is pressed for more than 2 seconds while
the handset is placed on the monitor.
How to Set up Door Opening Integrated to the door camera.
1 : Door camera1 Open Setup.
2 : Door camera2 Ope n Setup.
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER
SLAVE
SELECT
ON
OFF
PIN No SW4 REMARK
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
ON
OFF
1. MASTER/SLAVE : MASTER
2. DOOR2 SELECT : DOOR-2
3. DOOR1 BELL : 4
4. DOOR2 BELL : 4
5. PHONE BELL : 4
6. BELL VOLUME : 2
7. BELL RUN TIME : 60SEC
8. CALL VOLUME : 2
9. BRIGHTNESS : 2
10. DOOR LOCK : 1SEC
11. DEFAULT SET : NO
※Set up the first item to MASTER, SUB-1, SUB-2, or SUB-3.
▶Как настроить программное
обеспечение
-Настройка интерфейса OSD
Настройка интерфейса OSD будет отображаться так,
как это показано ниже, если нажать кнопку РЕЖИМ и
удерживать ее более 2-х секунд, не сняв трубку
домофона.
Как настроить открытие двери, совмещенное с домоф оном.
1 : Дверь camera1 открыть установки.
2 : Дверь camera2 открыть установки.
№ жил
SW4 ПРИМЕЧАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ДОМОФОН
ГЛАВНЫЙ
ДОМОФОН
ВЫБОР ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ВКЛ
ВКЛ
Выкл
Выкл
№ жил
Дверная
камера
Дверная камера
Дверная
камера
1.
ГЛАВНЫЙ/ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
:
ГЛАВНЫЙ
2.
ДВЕРЬ 2 ВЫБОР
:
ДВЕРЬ-2
3.
ДВЕРЬ1 ЗВОНОК
:
4
4.
ДВЕРЬ2 ЗВОНОК
:
4
5.
ЗВОНОК ДОМОФОНА
:
4
6.
ГРОМКОСТЬ ЗВОНКА
:
2
7.
ВРЕМЯ ЗВУЧАНИЯ ЗВОНКА
:
30 СЕК
8.
ГРОМКОСТЬ ВЫЗОВА
:
2
9.
ЯРКОСТЬ
:
2
10.
ДВЕРНОЙ ЗАМОК
:
1СЕК
11.
НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ
:
НЕТ
※Настройте первый показатель для Главного домофона,
ДОП-1, ДОП-2 или ДОП-3.
▶Cómo congurar el Software
-Interfaz de configuración del OSD - La interfaz de
configuración del OSD
La interfaz de configuración del OSD aparecerá según se
muestra más abajo, cuando se presione el botón de MODE
durante más de 2 segundos, mientras el auricular se encuentra
ubicado en.
Cómo congurar la apertura de puertas integrada al Cámara de Portero
Electrónico.
1: Conguración de Cámara de Portero Electrónico Puerta1 Abierta.
2: Conguración Cámara de Portero Electrónico Puerta2 Abierta.
PIN No SW4
OBSERVACIONES
TELÉFONO
AUXILIAR
TELÉFONO
MASTER
SELECCIONAR
AUXILIAR/MASTER
Encendido
Apagado
PIN No SW4
OBSERVACIONES
Caméra de porte
PUERTA ABIERTA
ENCENDIDO
Caméra de porte
PUERTA ABIERTA
APAGADO
Cámara
del Portero
Electrónico
CERRADURA
DE LA PUERTA
Encendido
Apagado
※Configure el primer ítem en MASTER, SUB-1, SUB-2 o SUB-3.
▶Yazılımın nasıl kurulacağı
-OSD Kurulum arayüzü
Ahize telefon üzerinde yerleştirilmiş şekildeyken MODE
düğmesine 2 saniyeden fazla basıldığında OSD Kurulum
arayüzü aşağıda gösterildiği gibi görünecektir.
Kapı Açma Kapı kamerası göre nasıl ayarlanır.
1 : Kapı kamerasıKapı1 Açık Ayarı.
2 : Kapı kamerası kapı 2 Açık Ayarı.
PIN kodu SW4 ÖNEMLİ NOT
BAĞLI
TELEFON
ASIL
TELEFON
ASIL TELEFON
VE BAĞLI
TELEFON
SEÇME
AÇIK
AÇIK
KAPALI
KAPALI
SW4
KAPI kamerası
KAPI AÇ AÇIK
KAPI kamerası
KAPI AÇ KAPALI
KAPIkamerası
KAPI KİLİDİ
※İlk maddeyi ASIL TELEFON, ALT-1, ALT-2 ya da
ALT-3’e ayarlayın.
▶Einrichtung der Software
-OSD-Einrichtung Schnittstelle
OSD-Einrichtung Schnittstelle erscheint unten wenn die
MODUS-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt wird,
während der Hörer aufgelegt ist.
▶
Comment paramétrer le logiciel
-
Interface de conguration de l'OSD
L'interface de conguration de l'OSD apparaît tel que
ci-dessous lorsque le bouton MODE est maintenu
enfoncé pendant plus de 2 secondes pendant que le
combiné est placé sur l'interphone
.
Wie Tür Öffnen am Türtelefon eingerichtet wird.
1 : Türkamera Tür1 Öffnen Einrichtung.
2 : Türkamera Tür2 Öffnen Einrichtung.
How to Set up Door Opening Integrated to the door camera
1: Conguração de abertura da porta 1 pelo Câmara da porta
2: Conguração de abertura da porta 2 pelo Câmara da porta
Comment paramétrer l'ouverture de porte intégrée à
La Caméra de porte.
1 : Paramétrage I la Caméra de porte Porte1.
2 : Paramétrage iCaméra de porte Porte2.
PIN-Nr SW4 ANMERKUNG
NEBENGERÄT
HAUPTGERÄT
HAUPTGERÄT
NEBENGERÄT
WÄHLEN
AN
AUS
Code PIN SW4
REMARQUE
COMBINE
SCLAVE
COMBINE
MAITRE
SELECTIONNER
MAITRE ESCLAVE
MARCHE
ARRET
※
Richten Sie den ersten Gegenstand ein am HAUPTGERÄT,
SUB-1, SUB-2, oder SUB-3.
※
Paramétrer le premier élément en tant que MAITRE,
ESCLAVE-1, ESCLAVE-2 ou ESCLAVE-3.
PIN-Nr SW4 ANMERKUNG
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AN
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AUS
Türkamera
TÜRABSPERREN
AN
AUS
Code PIN
SW4
REMARQUE
La Caméra de
porte PORTE
OUVERTE MARCHE
La Caméra de
porte PORTE
OUVERTE ARRET
La Caméra de porte
VERROUILLAGE
PORTE
MARCHE
ARRET
▶
Como congurar o software
-
Interface de conguração do menu apresentado no ecrã
A interface de conguração através do menu apresentado no
ecrã será exibida conforma abaixo apresentado ao premir o
botão MODO durante mais de 2 segundos enquanto o
auscultador estiver colocado no telefone da porta.
PIN N.º SW4
OBSERVAÇÃO
TELEFONE
SECUNDÁRIO
TELEFONE
PRINCIPAL
SELECÇÃO
PRINCIPAL
SECUNDÁRIO
LIG
DESLIG
PIN N.º SW4
OBSERVAÇÃO
ABERTURA DA PORTA
PELO Câmara DA PORTA LIG
ABERTURA DA PORTA
PELO Câmara DA
PORTA DESLIG
FECHADURA DA
PORTA PELO
Câmara
DA PORTA
LIG
DESLIG
※
Configure o primeiro item para PRINCIPAL,
SECUNDÁRIO 1, SECUNDÁRIO 2 ou SECUNDÁRIO 3.
SW4 ПРИМЕЧАНИЕ
PIN kodu ÖNEMLİ NOT
1.ASIL /BAĞLI TELEFON : ASIL
2.KAPI2’yi seçmK : KAPI2
3.KAPI1 ZİLİ : 4
4.KAPI2 ZİLİ : 4
5.TELEFON ZİLİ : 4
6. ZİL SESİ : 2
7.ZİL ÇALIŞMA SÜRESİ : 30 SANİYE
8. ARAMA SES AYARI :2
9.PARLAKLIK :2
10.KAPI ZİLİ :1SANİYE
11 DEFAULT AYARI NO
-Congurar los Interruptores ubicados en la parte trasera
del producto.
1 MAITRE/ESCLAVE : MAITRE
2 : SELECTIONNER PORTE2 : PORTE-2
3 : SONNERIE PORTE1 : 4
4 : SONNERIE PORTE2 : 4
5 : SONNERIE TELEPHONE : 4
6: VOLUME SONNERIE : 2
7 : DUREE SONNERIE : 30SEC
8 : VOLUME EN COMMUNICATION : 2
9 : LUMINOSITE : 2
10 : VERROUILLAGE PORTE : 1SEC
11 : PARAMETRES PAR DEFAUT : NON
1 PRINCIPAL/SECUNDÁRIO : PRINCIPAL
2 SELECÇÃO DA PORTA 2 : PORTA 2
3 CAMPAINHA DA PORTA 1 : 4
4 CAMPAINHA DA PORTA 2 : 4
5 CAMPAINHA DO TELEFONE : 4
6 VOLUME DA CAMPAINHA : 2
7 TEMPO DE FUNCIONAMENTO
DA CAMPAINHA : 30 SEG
8 VOLUME DA CHAMADA : 2
9 BRILHO : 2
10 FECHADURA DA PORTA : 1 SEG
11 PREDEFINIÇÃO : NÃO

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
19
- -
20
-
▶How to Set up MMC Functions ▶Cómo congurar las Funciones MMC ▶Einrichtung der MMC-Funktionen ▶
Comment paramétrer les fonctions MMC
▶
Como congurar as funções de MMC
▶
Как настроить функции ММС ▶
MMC fonksiyonlarının ayarlanması
1. MASTER/SLAVE
By setting up the function to MASTER or
Slave, MASTER, SUB-1, SUB-2, and SUB-3
will be determined. When setting up Master,
designate the phone as MASTER and when
setting up SLAVE PHONES, SUB-1 to SUB-3
phone should be set up in their respective
order.
2. Selecting DOOR2
When setting up Door 2, determine to set up
whether it is used with the door camera or
lobby phone. When setting up as door
camera, set up to DOOR-2, when setting up
as multi-lobby phone, set up toLOBBY.
3. DOOR1 BELL
You can choose from 8 bell tones for DOOR 1.
4.
DOOR2 BELL
You can choose from 8 bell tones for DOOR 2
(multi-lobby phone).
5. PHONE BELL
You can choose from 8 bell tones for inter/
subphones.
6. BELL VOLUME
You can adjust the bell tone volume. Choose
from one of 4 levels.
7. BELL RUN TIME
You can set up how long the bell lasts when
calling from the front door. Select from one of
4 levels. (15SEC, 30SEC, 45SEC, 60SEC).
8. CALL VOLUME
You can adjust the talk volume when calling to
front door or inter/subphones. Select from one
of 4 levels.
9. BRIGHTNESS
You can adjust screen brightness in 4 levels.
10. DOOR LOCK
You can adjust the time gap for reopening the
door after it has been closed. Select from one
of 8 levels. For example) When set up as 0
seconds, the door can not be opened in one
second.(0SEC, 1SEC, 3SEC, 5SEC, 7SEC,
10SEC, 13SEC, 15SEC).
11. DEFAULT SET
Used to initialize the settings.
1. ASIL /BAĞLI TELEFON
Fonksiyonu ASIL ya da Bağlı Telefon olarak
ayarlayarak, ALT-1, ALT-2 ve ALT-3 belirlenir.Asıl
telefonu ayarlarken, telefonu MASTER olarak
düzenleyin ve BAĞLI TELEFONLAR’ı
ayarlarken, ALT-1’den ALT-3’e sıra ile
ayarlanmalıdır.
2. KAPI2’yi seçmek
Kapı 2’yi seçerken, kapı kamerası ya da
kapı telefonu ile kullanılıp kullanılmadığına
karar verin.Kapı kamerası olarak ayarlama
yaparken, KAPI2’yi
ayarlayın, çoklu lobi telefonu olarak ayarlama
yaparken LOBBY’yi ayarlayın.
3. KAPI1 ZİLİ
KAPI1 için 8 zil sesinden birini seçebilirsiniz.
4. KAPI2 ZİLİ
KAPI2 için 8 zil sesinden birini seçebilirsiniz
(çoklu-lobi telefonu).
5. TELEFON ZİLİ
Ara/alt telefonlar için 8 zil sesinden birini
seçebilirsiniz.
6. ZİL SESİ
Zil sesinin yükseklğini ayarlayabilirsiniz.4
seviyeden birini seçin.
7. ZİL ÇALIŞMA SÜRESİ
Ön kapıdan gelirken zilin ne kadar süreceğini
seçebilirsiniz.4 seviyeden birini seçin.
(15 SANİYE, 30 SANİYE, 45 SANİYE, 60
SANİYE)
8. ARAMA SES AYARI
Ön kapıyı ya da ara/alt telefonları ararken
konuşma ses ayarını değiştirebilirsiniz.4
seviyeden birini seçin.
9. PARLAKLIK
Ekran parlaklığını 4 seviyede ayarlayabilirsiniz.
10. KAPI ZİLİ
Kapı kapandıktan sonra yeniden açılana kadar
geçen süreyi ayarlayabilirsiniz.
(Örneğin) 0 saniye olarak ayarlandığında, kapı bir
saniyede ayarlanamaz.
(0SANİYE, 1SANİYE, 3SANİYE, 5SANİYE,
7SANİYE, 10SANİYE, 15SANİYE).
11. DEFAULT AYARI
Ayarları başlatmak için kullanılır.
1. MASTER/AUXILIAR
Al congurar la función en MASTER o Auxiliar, se
decidirán el MASTER, SUB-1, SUB-2 y SUB-3. Cuando
se congura el Master, designe el teléfono como
MASTER y cuando se conguren los
TELÉFONOS AUXILIARES, del teléfono SUB-1 al SUB-3
deberían ser congurados en su respectivo orden.
2. Seleccionar PUERTA2
Cuando configure la Puerta 2, decida si la
establecerá para que se use con la cámara del
portero electrónico o con el teléfono del vestíbulo.
Cuando la congure como Cámara de Portero
Electrónico , establézcala como PUERTA-2, cuando
la congure como teléfono múltiple del vestíbulo,
establézcala como VESTÍBULO.
3. PUERTA1 TIMBRE
Usted puede elegir entre 8 sonidos de timbre
para la PUERTA 1.
4. PUERTA2 TIMBRE
AUsted puede elegir entre 8 sonidos de timbre
para la PUERTA 2 (teléfono múltiple del vestíbulo).
5. TIMBRE DEL TELÉFONO
Usted puede elegir entre 8 sonidos de timbre
para los interfonos / teléfonos internos.
6. VOLUMEN DEL TIMBRE
Usted puede ajustar el volumen del tono de
timbre. Elija uno de los 4 niveles
.
7. TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL TIMBRE
Usted puede establecer cuánto dura el timbre
cuando se llama desde la puerta de entrada. Elija uno
de los 4 niveles. (15SEG, 30SEG, 45SEG, 60SEG)
8. VOLUMEN DE LA LLAMADA
Usted puede ajustar el volumen de la conversación
cuando se llama desde la puerta de entrada o desde
los interfonos/teléfonos internos. Elija uno de los 4
niveles.
9. BRILLO
Usted puede ajustar el brillo en pantalla en 4
diferentes niveles.
10. CERRADURA DE LA PUERTA
Usted puede ajustar el lapso de tiempo para la
reapertura de puertas luego de que la misma haya
sido cerrada. Elija uno de los 8 niveles.
Por ejemplo, cuando se establece en 0 segundos, la
puerta no puede abrirse en un segundo.
(0SEG, 1SEG, 3SEG, 5SEG, 7SEG, 10SEG, 13SEG,
15SEG)
11. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Usado para inicializar las conguraciones.
1. HAUPTGERÄT/NEBENGERÄT
Durch die Einrichtung der Funktion am
HAUPTGERÄT oder NEBENGERÄT, werden
HAUPTGERÄT, SUB-1, SUB-2 und SUB-3
festgelegt. Legen Sie das Telefon bei der Einrichtung
des Hauptgeräts als HAUPTGERÄT fest und bei der
Einrichtung von NEBENGERÄT, SUB 1 bis SUB 3
entsprechend.
2. Auswahl TÜR2
Legen Sie bei der Einrichtung von TÜR2 fest,
ob Sie mit der Türkamera oder dem Telefon in
der Lobby genutzt wird.
Richten Sie TÜR-2 bei der Einstellung als
Türtelefon ein und LOBBY bei der Einstellung
als Multi-Lobby Telefon.
3. TUR1 KLINGELTON
Sie können aus 8 Klingeltönen für TÜR 1 wählen.
4. TÜR2 KLINGELTON
Sie können aus 8 Klingeltönen für TÜR 2
(Multi-Lobby Telefon) wählen.
5. KLINGELTON TELEFON
Sie können aus 8 Klingeltönen für
Gegensprechanlage/Nebengerät wählen.
6. LAUTSTÄRKE KLINGELTON
Sie können die Lautstärke des Klingeltons
anpassen. Wählen Sie zwischen 4 Stufen.
7. DAUER KLINGELTON
Sie können bei Anrufen von der Haustür
einstellen, wie lange der Klingelton ertön.
Wählen Sie aus 4 Stufen.
(15SEK, 30SEK, 45SEK, 60SEK)
8. LAUTSTÄRKE ANRUF
Sie können die Lautstärke des Gesprächs bei
Anrufen der Haustür oder Gegensprechanlage/
Nebengeräten anpassen. Wählen Sie aus 4
Stufen.
9. HELLIGKEIT
USie können die Helligkeit des Bildschirms in
4 Stufen einstellen.
10. TÜR SCHLIEßEN
Sie können die Zeit bis zum erneuten Öffnen der
Tür nach dem Schließen einstellen. Wählen Sie
aus 8 Stufen.
zum Beispiel) Bei Einstellung auf 0 Sekunden,
kann die Tür in 1 Sekunde nicht geöffnet werden.
(0SEK, 1SEK, 3SEK, 5SEK, 7SEK, 10SEK,
13SEK, 15SEK)
11. STANDARD EINSTELLEN
Genutzt zur Initialisierung der Einrichtung
.
1. MAITRE/ESCALVE
En paramétrant les fonctions en tant que MAITRE ou
esclave, MAITRE, ESCLAVE-1, ESCLAVE-2 ou ESCLAVE-3
seront déterminés. Lorsque vous paramétrez le maître,
désignez l'interphone comme MAITRE, et lorsque vous
paramétrer les interphones ESCLAVES, les interphones
ESCLAVE-1 à ESCLAVE-3 doivent être paramétrés dans
leur ordre respectif.
2. Sélectionner PORTE2
Lorsque vous paramétrez la Porte 2, déterminez si vous le
paramétrez en tant que caméra de porte ou d'interphone
d'entréeWhen setting up as door camera, set up to DOOR-2,
Lorsque vous le paramétrez en tant qu'interphone,
paramétrez-le en tant que PORTE-2, lorsque vous le
paramétrez en tant qu'interphone multi-entrées, paramétrez-
le en tant qu'ENTREE.
3. SONNERIE PORTE1
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour la PORTE 1.
4. SONNERIE PORTE2
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour la
PORTE 2 (interphone multi-entrées)
5. SONNERIE TELEPHONE
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour les
interphones/téléphones secondaires.
6. VOLUME SONNERIE
Vous pouvez régler le volume de la sonnerie.
Choisissez parmi 4 niveaux.
7.
DUREE SONNERIE
Vous pouvez paramétrer le temps que dure la
sonnerie lors d'un appel venant de la porte
d'entrée. Sélectionnez parmi 4 niveaux.
(15SEC, 30SEC, 45SEC, 60SEC)
8.
VOLUME EN COMMUNICATION
Vous pouvez régler le volume en communication lors
d'un appel venant de l'entrée ou d'un interphone/
téléphone secondaire. Sélectionnez parmi 4 niveaux.
9.
LUMINOSITE
Vous pouvez régler la luminosité de l'écran
parmi 4 niveaux différents.
10.
VERROUILLAGE PORTE
Vous pouvez régler le laps de temps pour rouvrir la porte une
fois qu'elle a été fermée. Sélectionnez parmi 8 niveaux.
Par exemple, lorsque vous le réglez à 0 seconde, la porte ne
peut pas être ouverte en une seconde
(0SEC, 1SEC, 3SEC, 5SEC, 7SEC, 10SEC, 13SEC,
15SEC)
11.
PARAMETRES PAR DEFAUT
Utilisé pour réinitialiser la conguration
.
1. PRINCIPAL/SECUNDÁRIO
Ao congurar a função para PRINCIPAL ou secundário,
PRINCIPAL, SECUNDÁRIO 1, SECUNDÁRIO 2 e
SECUNDÁRIO 3 serão determinados. Quando congurar o
Principal, designe o telefone como PRINCIPAL e quando
congurar TELEFONES SECUNDÁRIOS, os telefones
SECUNDÁRIO 1 a SECUNDÁRIO 3 devem ser
congurados pela respectiva ordem.
2. Seleccionar PORTA 2
Ao congurar a Porta 2, determine se pretende congurar
para utilizar com a câmara da porta ou com o telefone da
entrada.
Ao congurar como telefone da porta, congure como
PORTA 2, quando congurar como telefone de várias
entradas, congure como ENTRADA.
3. CAMPAINHA DA PORTA 1
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha para a
PORTA 1.
4. CAMPAINHA DA PORTA 2
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha
para a PORTA 2. (telefone de várias entradas)
5. CAMPAINHA DO TELEFONE
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha
para os telefones internos/secundários.
6. VOLUME DA CAMPAINHA
Pode ajustar o volume do toque da campainha.
Pode seleccionar entre 4 níveis.
7.
TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA CAMPAINHA
Pode congurar a duração da campainha ao
chamar a partir da porta principal. Pode seleccionar
entre 4 níveis.
(15 SEG, 30 SEG, 45 SEG, 60 SEG)
8. VOLUME DA CHAMADA
Pode ajustar o volume da chamada ao telefonar
para a porta principal ou telefones internos
/secundários. Pode seleccionar entre 4 níveis.
9. BRILHO
Pode ajustar o brilho do ecrã entre 4 níveis.
10. FECHADURA DA PORTA
Pode ajustar o espaço de tempo para abrir novamente
a porta após ter sido fechada. Pode seleccionar entre
8 níveis..
Por exemplo: ao congurar para 0 segundos, não é
possível abrir a porta num segundo.
(0 SEG, 1 SEG, 3 SEG, 5 SEG, 7 SEG, 10 SEG, 13
SEG, 15 SEG)
11. PREDEFINIÇÃO
Utilizado para repor as denições.
1. ГЛАВНЫЙ/ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
При настройке функций ГЛАВНЫЙ или
дополнительный, будут определяться
ГЛАВНЫЙ, ДОП-1, ДОП-2, И SUB-3. При
настройке Главного, необходимо указать
тот домофон, которы.
2. Выбор ДВЕРЬ2
При настройке Дверь2, необходимо
определить будет ли она использоваться с
дверной камерой или домофоном в холле.
При настройке домофона, настройте
ДВЕРЬ-2, при настройке мульти-
домофонов в холле, настройте ХОЛЛ.
3. ДВЕРЬ1 ЗВОНОК
Можно выбрать одну из 8 мелодий для звонка.
ДВЕРИ 1.
4. ДВЕРЬ2 ЗВОНОК
Можно выбрать одну из 8 мелодий для
звонка ДВЕРИ 2 (мульти-домофон в холле).
5. ЗВОНОК ДОМОФОНА
Можно выбрать одну из 8 мелодий звонка для
интеркома/дополнительных домофонов.
6. ГРОМКОСТЬ ЗВОНКА
Можно настроить громкость звучания звонка,
выбрав один из 4-х уровней.
7. ВРЕМЯ ЗВУЧАНИЯ ЗВОНКА
Можно настроить длительность звучания
звонка при вызове от входной двери, выбрав
один из 4-х уровней. (15СЕК, 30СЕК, 45СЕК,
60СЕК).
8. ГРОМКОСТЬ ВЫЗОВА
Можно настроить громкость разговора при
вызове от входной двери или интеркома/
дополнительных домофонов, выбрав один из
4-х уровней.
9. ЯРКОСТЬ
ожно отрегулировать яркость экрана, выбрав
один из 4-х уровней.
10. ДВЕРНОЙ ЗАМОК
Можно отрегулировать временной интервал
для открытия двери, после того, как она была
закрыта, выбрав один из 8 уровней. (Например)
если настройка стоит на 0 секунд, то дверь не
может открыться через одну секунду.
(0СЕК, 1СЕК, 3СЕК, 5СЕК, 7СЕК, 10СЕК,
13СЕК, 15СЕК).
11. НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ
Используется для запуска настройки.

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
21
- -
22
-
Interphone Functions
▶If a visitor comes to the front door
and rings the bell.
Ara telefon fonksiyonları
▶
Eğer bir ziyaretçi ön kapıya/ lobiye gelip zile basarsa
Función de Interfono
▶
Si un visitante se presenta ante la puerta
de entrada / vestíbulo y toca el timbre.
Funktionen der Gegensprechanlage
▶
Wenn ein Besucher an die Eingangstür/
ins Foyer kommt und klingelt
Fonctions de l'interphone
▶
Si un visiteur arrive à la porte d'entrée/
dans le hall et sonne à la porte
Funções do telefone interno
▶
Se uma visita tocar à campainha na porta
principal/entrada e tocar a campainha
Функции интеркома
▶
Если посетитель подходит ко
входной двери / холлу и звонит
If the visitor rings the bell, monitor and
interphone bell rings.(At monitor, front [
]button blinks in blue.)
※The screen displays the visitor.
※
On top right side of the screen, front door 1 is
displayed as DOOR-1; front door2 as DOOR-2;
lobby phone asLOBBY.
※
If you do not answer the phone by picking up
the handset, bell tone and display will disappear
automatically.
Can talk by picking up handset of
monitor or interphone.
(In case of picking up handset of
monitor, press front door [ ] button.)
※Maximum length of the front door call is 3 minutes.
※Hang up the handset to end the call.
▶How to open front Door
While talking, open the front door by
pressing the DOOR OPEN[ /
]
button.
▶Monitoring the outside from the front
door camera
Outside screen view will appear when you
press the F ront door [ ] button from the
stand-by screen. Talking and door opening.
Si el visitante toca el timbre, suenan las
campanillas del portero electrónico y del
interfono.(En el portero electrónico, el
botón de la puerta de entrada [] brilla
con una luz azul.)
※La pantalla muestra al visitante.
※
En el extremo superior derecho de la pantalla, se muestra la
puerta de entrada 1 como PUERTA-1; la puerta de entrada 2
como PUERTA-2; el teléfono del vestíbulo como VESTÍBULO.
※
Si usted no contesta el teléfono descolgando el auricular, el
tono del timbre y el display se apagarán en forma automática.
Puede hablar tomando el auricular del portero
electrónico o del interfono.
(En caso de tomar el auricular del portero electrónico,
presione el botón
[ ]
de la puerta de entrada.)
※
La duración máxima de la llamada con la puerta de
entrada es de 3 minutos.
※Cuelgue el auricular para finalizar la llamada.
▶Cómo abrir la puerta de entrada
Mientras habla, abra la puerta de entrada presionando
el botón DOOR OPEN
[/
]
▶
Monitoreo del área exterior, desde la
cámara de la puerta de entrada.
La vista de la pantalla que muestra el área exterior
aparecerá si usted presiona el botón
[ ]
de la Puerta
de Entrada desde la pantalla en modo stand-by. La
conversación y la apertura de puertas se activarán
Eğer bir ziyaretçi zili çalarsa, kapı telefonu
ve ara telefon zili çalar.(Kapı telefonunda,
[ ]düğme.)mavi ışık yanar.
※
Ekran ziyaretçiyi gösterir.
※
Ekranın üst sağında, ön kapı 1 KAPI-1 olarak gösterilir, ön
kapı 2 KAPI-2, lobi telefonu ise LOBBY olarak gösterilir'.
※
Ahizeyi kaldırıp telefona cevap vermezseniz, zil sesi ve ekran
otomatik olarak yok olacaktır.
Kapı telefonu ya da ara telefonun ahizesini
kaldırarak konuşabilirsiniz. (Kapı telefonunun
ahizesini kaldırdığınız takdirde, ön kapıdaki
[ ] düğmesine basın.)
※Ön kapı aramasının en uzun süresi 3 dakikadır.
※Ahizeyi aramanın sonuna doğru yukarı kaldırın.
▶Ön kapının nasıl açılacağı
Konuşurken, KAPI’(DOOR[/
]
düğmesi)
ya basarak ön kapıyı açın.
▶Ön kapı kamerasından
dışarıyı görüntülemek.
Ön kapı’(düğme) [] ya bastığınızda
bekleme halindeki ekrandan dış ekran
görünecektir.
Klingelt ein Besucher, so ertönen die Klingeln
von Türtelefon und Gegensprechanlage.
(Bei
Türtelefon, Haustür
[]
-Taste leuchtet
blau.)
※Der Bildschirm zeigt den Besucher.
※
E
In der rechten oberen Hälfte des Bildschirms wird Haustür
1 als TÜR-1 angezeigt; Haustür2 als TÜR-2; Telefon in der
Lobby als LOBBY
.
※
Wenn Sie das Telefonat nicht durch Abnehmen des Hörers
beantworten, verschwinden Klingelton und Bildschirm
automatisch.
Durch Abheben des Hörers von Türtelefon oder
Gegensprechanlage können Sie sprechen.
(Drücken Sie beim Abheben des Hörers des
Türtelefons die Haustür
[]
-Taste.)
※Die maximale Dauer eines Gesprächs mit der
Eingangstür beträgt 3 Minute
※
Hörer auegen, um das Gespräch zu beenden
.
▶Wie Sie die Haustür öffnen
Öffnen Sie während einem Gespräch die Haustür,
indem Sie die TÜR ÖFFNEN[ / ]-Taste
drücken
▶Ansicht des Außenbereichs über die
Türkamera
.
Die Ansicht des Außenbereichs erscheint, wenn
Sie die Haustür[ ]-Taste im Stand-By-Modus
drücken. Sprechen und Tür Öffnen werden
aktiviert
.
Si le visiteur sonne, la sonnerie de la porte
d'entrée et celle de l'interphone retentissent
(A la porte d'entrée, le bouton
[]
s'allume
en bleu)
.
※
Le visiteur apparaît sur l'écran.
※
En haut à droite de l'écran, la porte d'entrée 1 est affichée
en tant que PORTE-1, la porte d'entrée2 comme
PORTE-2, et l'interphone de l'entrée comme ENTREE.
※
Si vous ne répondez pas à l'interphone en décrochant
le combiné, la sonnerie et l'afchage s'arrêteront
automatiquement.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné
de l'interphone (Au cas où vous décrochez le
combiné de l'interphone de la porte d'entrée,
appuyez sur le bouton [] de la porte d'entrée.
※
La durée maximum pour un appel de la porte d'entrée est
de 3 minutes.
※
Raccrochez le combiné pour terminer l’appel.
▶
Comment ouvrir la porte d'entrée
En parlant, ouvrez la porte d'entrée en appuyant
sur le bouton OUVERTURE DE PORTE [ / ]
▶
Surveillez l'extérieur à partir de la caméra
de la porte d'entrée
L'écran de la vue extérieure apparaît lorsque vous
appuyez sur le bouton [ ] de la porte d'entrée
lorsque l'écran est en mode veille. Le mode
conversation et l'ouverture de la porte seront
activés.
Se uma visita tocar à campainha, a
campainha do telefone da porta e do telefone
interno toca. (No telefone da porta, o botão
frontal [] apresenta uma luz azul.)
※
O ecrã exibe a visita.
※
No lado superior direito do ecrã, a porta principal 1 é
exibida como DOOR-1 (PORTA 1), a porta principal 2
como DOOR-2 (PORTA 2) e o telefone da entrada como
LOBBY (ENTRADA).
※
Se não atender o telefone levantando o auscultador, o toque
da campainha e o ecrã irão desaparecer automaticamente.
Pode falar levantando o auscultador do telefone
da porta ou do telefone interno.(Caso levante o
auscultador do telefone da porta, prima o botão
[] da porta principal.)
※
A duração máxima da porta principal é de 3 minutos
.
※
Pouse o auscultador para terminar a chamada
.
▶
Como abrir a porta principal
ÖEnquanto estiver a falar, abra a porta principal
premindo o botão ABRIR PORTA [ /].
▶
S
Monitorizar a entrada a partir da
câmara da porta principal
A entrada será exibida no ecrã quando premir o
botão da porta principal [ ] no ecrã de espera.
A fala e a abertura da porta serão activadas.
Если посетитель звонить в звонок, то
звучит вызов на домофоне и интеркоме.
(На домофоне кнопка
[]
входной
двери светится голубым.)
※
На экране отображается посетитель.
※
С правой верхней стороны экрана, входная дверь
1 отображается как ДВЕРЬ-1; входная дверь2 как
ДВЕРЬ-2; домофон в холле как ХОЛЛ.
※
Если вы не отвечаете по домофону, сняв
трубку, то дверной звонок и дисплей отключаются
автоматически
Говорить можно, сняв трубку домофона
или интеркома
.
(Если вы сняли трубку домофона, то
нажмите кнопку входной двери [] )
※Максимальная длительность звонка входной двери
- 3 минуты.
※
Чтобы завершить звонок, положите трубку на место.
▶Как открыть входную дверь
Во время разговора, нажмите на
кнопку ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ [ /
]
Кнопка
.
▶
Вы можете контролировать то, что
происходит за дверью при помощи камеры,
расположенной на входной двери.
Можно вывести обзор зоны перед
камерой входной двери на экран, нажав
в режиме ожидания кнопку входной
двери [ ] Будут активированы функции
вызова и открытия двери.
※The view outside of the front door will turn off after
approximately 50 to 60 seconds. If front door [ ]
button is touched twice, the outside view for front
door 2 will show. (Lobby phone can not show this.) ※
La vista del área exterior de la puerta de entrada desaparecerá
luego de aproximadamente 50 a 60 segundos.
Si se oprime dos veces el botón
[ ]
de la puerta de entrada,
se mostrará la vista exterior para la puerta de entrada 2.
(
El teléfono del vestíbulo no puede mostrar dicha vista.
)
※
Die Außenansicht verschwindet nach ca. 50 bis 60 Sekunden.
Wird die Haustür [ ]-Taste zweimal gedrückt, erscheint die
Außenansicht von Haustür 2. (Lobby-Telefon kann dies nicht.)
※
La vue extérieure de la porte d'entrée s'éteindra après 50 à 60
secondes environ
Si le bouton [ ] de la porte d'entrée est pressé deux fois, la
vue extérieure de la porte d'entrée 2 s'afchera. (l'interphone
de l'entrée ne peut montrer cela)
※
A visualização da entrada pela porta principal irá desligar-se
após aproximadamente 50 a 60 segundos. Se tocar duas vezes
no botão da porta principal [ ], a visualização da entrada da
porta principal 2 será exibida. (O telefone da entrada não
consegue exibir estas imagens.)
※Ön kapının dışındaki manzara yaklaşık 50-60 saniye
sonra kapanacaktır.
Eğer ön kapı [] düğmesine iki kere dokunulursa,
ön kapı
için dış görünüş görünecektir.(Lobi telefonu bunu
gösteremez.)
※
Обзор зоны перед камерой входной двери отключится
автоматически примерно через 50-60 секунд. Если
нажать
кнопку
[]
входной двери дважды,
то на экран
будет выведена зона перед входной дверью 2.
(У домофона в холле эта функция отсутствует.)

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
23
- -
24
-
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
► Talking with Inter/Subphones ►Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
► Разговор по интеркому/
дополнительным домофонам
*Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона
▶Ara/alt telefonlarla konuşmak
Monitor call melody rings at all the inter/
subphone.
La melodía de la llamada desde el
videoportero suena en todos los interfonos
/ teléfonos internos.
Bei Anrufen des Video-Türtelefons ertönen
an Gegensprechanlage/Nebengerät Melodien.
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo
retentira au niveau de tous les interphones/
téléphones secondaires.
A melodia de chamada do vídeo porteiro
toca no telefone interno/secundário.
На всех интеркомах/дополнительных
домофонах раздастся мелодия вызова с
видеодомофона.
Put down Inter/subphone 's handset to
end the call.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место
Videolu kapı telefonu arama melodisi
ara/alt telefonda çalar.
You can talk by lifting the inter/subphone's
handset
※ Maximum length of the inter/subphone call is
3 minutes.
Usted puede hablar tomando el auricular
del interfono/teléfono interno.
※
La duración máxima para llamadas del interfono/
teléfono interno es de 3 minutos.
Sie können sprechen, indem Sie den
Hörer von Gegensprechanlage/Nebengerät
abnehmen.
※
Maximale Länge von Anrufen der
Gegensprechanlage/Nebengerät beträgt 3 Minuten.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné
de l'interphone/téléphone secondaire.
※
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo retentira au
niveau de tous les interphones/téléphones secondaires.
Pode falar levantando o auscultador do
telefone interno/secundário.
※
A duração máxima da chamada para o telefone interno/
secundário é de 3 minutos.
Можно говорить сняв трубку интеркома/
домофона.
※ Максимальная длительность вызова интеркома/
дополнительного домофона составляет 3 минуты
Ara/alt telefon ahizesini kaldırarak
konuşabilirsiniz
※ Ara/alt telefon aramasının en uzun süresi
3 dakikadır.
Ara/alt telefonun ahizesini aramayı bitirmek
için yerine koyun
Cuelgue el auricular del interfono/teléfono
interno para nalizar la llamada
.
Legen Sie zum Beenden des Gesprächs den
Hörer der Gegensprechanlage/Nebengerät auf.
Raccrochez le combiné de l'interphone/
téléphone secondaire pour mettre fin à l'appel.
Pouse o auscultador do telefone interno/
secundário para terminar a chamada.
*
Ara/Alt telefonun Videolu Kapı Telefonu’ndan nasıl aranacağı
*
Cómo llamar a un Interfono / Teléfono Interno desde el
Video-portero (Master)
*
Anrufe der Gegensprechanlage/Nebengerät vom
Video-Türtelefon (Hauptgerät)
*
Comment appeler un interphone/téléphone secondaire
à partir de l'interphone vidéo (Maître)
*
Para chamar o telefone interno/secundário a partir do vídeo
porteiro (principal)
Ara telefon fonksiyonları
Funktionen der Gegensprechanlage
▶
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
▶
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
Funções do telefone interno
▶
Falar com os telefones internos/
secundários
Сняв трубку, следует нажать кнопку
Интерком
[]
※Светодиод ИНТЕРКОМА [ ] будет мигать.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón Interfono
[]
※
La lámpara del INTERFONO
[ ]
titila.
Drücken Sie die Gegensprechanlage
[ ]
-Taste während Sie den Hörer halten
※
Das GEGENSPRECHANLAGE
[]
-Licht blinkt.
Tout en décrochant le combiné, appuyez su
le bouton
[]
※
La diode INTERPHONE
[]
clignote.
Enquanto segura o auscultador, prima o
INTERPHONE [ ] botão
※
A lâmpada do TELEFONE INTERNO
[]
pisca.
Ahizeyi tutarken, düğmeye []basın.
※ARA TELEFON [] lambası yanıp söner
While holding the handset, press the
INTERPHONE [ ] button.
※ The INTERPHONE [ ] lamp blinks.
*How to Call Inter/Subphone from the monitor(Master)

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
25
- -
26
-
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
► Talking with Inter/Subphones
*How to Call the monitor from Subphone.
While holding the handset, press the
INTERPHONE [ ]button.
※ Call melody rings and the INTERPHONE
[ ] lamp blinks.
Ahizeyi tutarken, []düğmesine basın.
※Arama melodisi çalar ve ARA TELEFON
[ ] ambası yanıp söner.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón Interfono [].
※
Suena la campanilla de la llamada y la lámpara de
INTERFONO
[ ]
titila
.
Drücken Sie die Gegensprechanlage
[]
-Taste während Sie die Hörer halten.
※
Die Anrufmelodie ertönt und die
GEGENSPRECHANLAGE [ ] -Leuchte blinkt.
Dout en décrochant le combiné, appuyez
sur le bouton APPEL
[]
.
※
La sonnerie d'appel retentit et la diode INTERPHONE
[ ] clignote.
Enquanto segura o auscultador, prima o
INTERPHONE [ ] botão
※
A melodia de chamada toca e a lâmpada TELEFONE
INTERNO [ ] pisca.
Call melody rings at all the monitor.
Arama melodisi videolu kapı telefonunda çalar.
Suena la melodía de la llamada en todos
los videoporteros
.
Die Anrufmelodie ertönt am Video-Türtelefon.
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo
retentira au niveau de l'interphone vidéo.
A melodia de chamada toca no vídeo porteiro.
You can talk by picking up the monitor's
handset.(Master or Slave)
※ Maximum length of the inter/subphone call is
3 minutes.
Videolu kapı telefonunun ahizesini
kaldırarak konuşabilirsiniz.
(Asıl telefon ya da bağlı telefon)
※ Ara/alt telefon aramasının en uzun süresi
3 dakikadır.
Puede hablar tomando el auricular del
videoportero. (Master o Auxiliar)
※
La duración máxima para llamadas del interfono/
teléfono interno es de 3 minutos.
Sie können sprechen, indem Sie den Hörer
des Video-Türtelefons abnehmen.
(Haupt- oder Nebengerät)
※
Maximale Länge von Anrufen der Gegensprechanlage/
Nebengerät beträgt 3 Minuten.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné
de l'interphone vidéo.(Maître ou esclave).
※
La durée maximale d'un appel de l'interphone/
téléphone secondaire est de 3 minutes.
Pode falar levantando o auscultador do vídeo
porteiro.
※
A duração máxima da chamada para o telefone
interno/secundário é de 3 minutos.
Put down monitor’s handset to end the
call.
Aramayı bitirmek için videolu kapı
telefonunun ahizesinin yerine koyun.
Cuelgue el auricular del videoportero para
finalizar la llamada.
Legen Sie zum Beenden des Anrufs den
Hörer des Video-Türtelefons auf.
Raccrochez le combiné de l'interphone/
téléphone secondaire pour mettre n à l'appel.
Pouse o auscultador do vídeo porteiro para
terminar a chamada
.
Сняв трубку, необходимо нажать кнопку
Интерком []
※
Звучит мелодия вызова и светодиод ИНТЕРКОМ
[]
мигает
►Разговор по интеркому/
дополнительному домофону
*Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона.
Мелодия вызова раздастся
извидеодомофонов.
Можно ответить, сняв трубку видеодомофона.
(Главного или Дополнительного)
※
Максимальная длительность вызова с интеркома/
дополнительного домофона составляет 3 минуты.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место.
Ara telefon fonksiyonları
►
Ara/alt telefonlarla konuşmak
*Videolu kapı telefonunun ara telefondan nasıl aranacağı.
*
Cómo llamar al Video-portero desde un Teléfono interno.
*
Anruf des Video-Türtelefons vom Nebengerät.
►Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
Funktionen der Gegensprechanlage
▶
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
▶
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
*
Comment appeler un interphone/téléphone secondaire
à partir de l'interphone vidéo (Maître)
*
Utilizado para chamar o vídeo porteiro a partir do telefone
secundário
Funções do telefone interno
▶
Falar com os telefones internos/
secundários

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
27
- -
28
-
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
► Talking with Inter/Subphones
*How to Call the monitor from Interphone
While holding the handset, press the
CALL[ ] button from the interphone.
Ahizeyi tutarken, ara telefondan[]
düğmesine basın.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón CALL
[]
desde el Interfono.
Enquanto segura o auscultador, prima o
botão CHAMAR
[]
no telefone interno.
Tout en décrochant le combiné, appuyez
sur le bouton APPEL
[]
de l'interphone/
téléphone secondaire.
rücken Sie die ANRUF
[]
-Taste,
während Sie den Hörer halten.
Interphone call melody rings and
interphone lamp [ ] blinks at all the
monitor.
Ara telefon arama melodisi çalar ve ara
telefon[] düğmesi videolu kapı telefonunda
yanıp söner.
Suena la melodía de la llamada del Interfono
y la lámpara del Interfono[] titila en todos
los video-porteros.
A melodia de chamada do telefone interno
toca e a lâmpada do telefone interno []
pisca no vídeo porteiro.
La sonnerie d'appel de l'interphone/téléphone
secondaire retentit, et la diode INTERPHONE
[] clignote sur tous les interphones vidéos.
Die Anrufmelodie der Gegensprechanlage
ertönt und die Gegensprechanlage-Leuchte
[] blinkt am Video-Türtelefon.
You can talk by picking up the monitor's
handset.
Videolu kapı telefonunun ahizesini
kaldırarak konuşabilirsiniz
Puede hablar tomando el auricular del
videoportero.
Pode falar levantando o auscultador do
vídeo porteiro.
Vous pouvez parler en décrochant le
combiné de l'interphone vidéo.
Sie können sprechen, indem Sie den Hörer
des Video-Türtelefons abnehmen.
Put down monitor's handset to end the
call.
Aramayı bitirmek için videolu kapı
telefonunun ahizesini yerine koyun
Cuelgue el auricular del videoportero para
nalizar la llamada.
Pouse o auscultador do telefone interno/
secundário para terminar a chamada.
Raccrochez le combiné de l'interphone
vidéo pour mettre n à l'appel.
Legen Sie zum Beenden des Anrufs den
Hörer des Video-Türtelefons auf.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место.
►Разговор по интеркому/
дополнительному домофону
*Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона
Сняв трубку, необходимо нажать кнопку
ВЫЗОВ [ ]
Звучит мелодия вызова и на
видеодомофоне мигает светодиод
[]
интеркома.
Можно ответить, сняв трубку видеодомофона.
Ara telefon fonksiyonları
►
Ara/alt telefonlarla konuşmak
*Videolu kapı telefonunun ara telefondan nasıl aranacağı
*
Cómo llamar al Video-portero desde un Interfono
*
Utilizado para chamar o vídeo porteiro a partir do t
elefone interno
*
Anruf des Video-Türtelefons vom Nebengerät
►Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
Funktionen der Gegensprechanlage
▶
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
▶
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
*
Comment appeler l'interphone vidéo à partir de l'interphone/
téléphone secondaire.
Funções do telefone interno
▶
Falar com os telefones internos/
secundários

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
29
- -
30
-
Emergency Functions
(Temper Detection Features)
►In Case of Emergency
Notfunktionen
(Temperaturerkennung) Fonctions d'urgence
(Fonction de détection de spoliation)
Funções de emergência
(funções de detecção de adulteração)
Acil Durum Fonksiyonları
(Durumu Anlama Özellikleri)
Funciones de emergencia
(Función de Detección de Intrusiones)
Функции тревоги
(характеристики определения причины)
When the door camera is deviated or
detached from the normal position, all the
lamps( other than power lamp for monitor)
will blink and a warning bell is sounded.
Когда камера смещена или отсоединена,
то все светодиоды (кроме светодиода
питания видеодомофона) будут мигать и
будет звучать сигнал тревоги.
uando se desvía o se separa la cámara del
portero electrónico de su posición normal,
titilarán todas las lámparas (salvo la lámpara de
encendido de los videoporteros) y sonará un
timbre de alerta.
Wenn die Türkamera manipuliert oder entfernt
wurde, blinken alle Leuchten (abgesehen von
der An-Leuchte des Video-Türtelefons) und ein
Klingelton ertönt.
Lorsque la caméra de porte est déviée ou
détachée de sa position normale, toutes les
diodes (hormis la diode marche pour les
interphones vidéos) clignotent, et une sonnerie
d'alarme retentit
Quando a câmara da porta for desviada ou
afastada da posição normal, todas as lâmpadas
(que não a lâmpada de alimentação dos vídeo
porteiros) irão piscar e a campainha de aviso
irá soar.
Kapı kamerası normal pozisyondan
arandığında, bütün lambalar (videolu kapı
telefonları için olan lambalar dışında) yanıp
sönecek ve bir uyarı zili çalacaktır.
The warning sound will end when MODE
button is pressed once, but the lamp still
blinks.
※3minutes after the mode button is pressed
once,the status comes back to normal
automatically. However, if the warning signal
keeps coming in,the mode becomes emergency
status again
Сигнал тревоги перестанет звучать,
если один раз нажать кнопку РЕЖИМ,
но светодиоды будут продолжать мигать.
※Через 3 минуты после нажатия кнопки режим,
состояние будет автоматически переключено
на обычное. Однако, если сигнал тревоги будет
срабатывать, то режим снова перек
MODE düğmesine bir defa basıldığında
uyarı sesi kesilecek ama lamba hala yanıp
sönecektir.
※MODE düğmesine bir defa basıldıktan 3 dakika
sonra, durum otomatik olarak normale döner.
Ancak, eğer uyarı zili çalmaya devam ediyorsa,
durum tekrar acil olur.
El sonido de alerta finalizará cuando se
presione una vez el botón de MODE, pero
la lámpara seguirán titilando.
※
estado vuelve a la normalidad en forma automática.
Sin embargo, si la señal de alerta sigue sonando, el
modo pasa a estado de emergencia nuevamente.
Der Warnton endet wenn die MODUS-Taste
einmal gedrückt wird, die Leuchte blinkt aber
weiter.
※
3 Minuten nachdem die Modus-Taste einmal gedrückt
wurde, geht der Status automatisch zurück in Normal.
Geht das Warnsignal weiter ein, wechselt der Status
wieder in Notfall.
L'alarme s'arrête lorsque l'on appuie une fois
sur le bouton MODE, mais la diode continue
de clignoter.
※
3 minutes après que l'on ait appuyé sur le bouton
MODE une fois, le statut revient automatiquement à la
normale. Cependant, si le signal d'alarme continue, le
mode repasse en statut d'urgence.
O som de aviso irá terminar quando o botão
MODO for premido uma vez, mas a lâmpada
continua a piscar.
※
3 minutos após o botão de modo ser premido, o estado
regressa automaticamente ao normal. Contudo, se o sinal
de aviso continuar a ser emitido, o modo regressa
novamente ao estado de emergência
.
►
Im Falle eines Notfalls
►
En cas d'urgence
►
Em caso de emergência
►
В случае тревоги
►Acil Durumda ►
En caso de Emergencia
While the warning bell ends, it becomes
normal after pressing MODE button
again.
※If the warning signal keeps coming in, the mode
becomes emergency status again.
Когда предупреждающий сигнал перестает
звучать, то состояние возвращается к
обычному, если снова нажать кнопку РЕЖИМ.
※Если сигнал тревоги будет продолжать
срабатывать, то режим снова переключится в
состояние тревоги.
Uyarı zilinin çalması sona ererken, MODE
düğmesine yeniden basıldığında normale döner.
※Eğer uyarı sinyali çalmaya devam ederse, durum
tekrar acile döner.
Para nalizar el timbre de alerta, éste vuelve
a su estado normal luego de presionar el
botón de MODE una vez más.
※
Si la señal de alerta sigue sonando, el modo pasa a
estado de emergencia nuevamente.
Wenn der Warnton endet, wechselt der Status
nach erneutem Drücken der Modus-Taste
wieder zu normal.
※
Geht das Warnsignal weiter ein, wechselt der Status
wieder in Notfall.
Alors que l'alarme s'arrête, tout redevient
normal après que l'on ait appuyé de nouveau
sur le bouton MODE.
※
Si le signal d'alarme continue, le mode repasse en
statut d'urgence.
Quando a campainha de aviso terminar, volta ao
normal após premir novamente o botão MODO
.
※
Se o sinal de aviso continuar a ser emitido, o modo
regressa novamente ao estado de emergência.

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
31
- -
32
-
▶ Monitor ▶ Monitör ▶ Monitor ▶ Monitor
▶
Ecran
▶ Мониторr
Product Composition Produktbestandteile
Composition du ProduiteComponentes do produto
Комплект поставки
Composición del producto
Ürünün İçeriği
*Please make sure all of the following components are in
the package
*
Aşağıdaki parçaların hepsinin paketin içinde bulunduğundan
emin olun
*
PPor favor, asegúrese de que todos los siguientes componentes
se encuentren en el paquete.
*
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Teile im Paket
enthalten sind.
*
Assurez-vous que les composants suivants sont dans le colis.
*
Certique-se de que os seguintes componentes se encontram
na embalagem.
*Пожалуйста, убедитесь в наличие всех
нижеперечисленных компонентов в комплекте
поставки
EXT Harness 9EA
INTER PHONE : 5PIN 3EA
DOOR CAMERA : 4PIN 3EA
DOOR LOCK : 2PIN 2EA
EXIT BELL : 2PIN 1EA
User Manual 1EA
Mount Bracket 1EA
Monitor 1EA
Mount Bracket Screw 4EA
(Added : Monitor fixing screw 2EA)
Внешние провода 9 единиц
Интерком: 5 болтов 3 единицы
Дверная камера: 4 болта 3 единицы
Дверной замок: 2 болта 2 единицы
ВХОДНОЙ ЗВОНОК: 2БОЛТА 1 единица
Harnes EXT 9 piezas
Interfono : 5 terminales 3 piezas
Cámara de Portero Electrónico :
4 terminales 3 piezas
Cerradura de puerta: 2 terminales 2 piezas
TIMBRE DE SALIDA: 2 TERMINALES 1 pieza
Руководство пользователя 1 единица
Кронштейн 1 единица
Монитор 1 единица
Винты для крепления кронштейна
4 единицы
(Дополнительно: Винты для крепления
домофона 2EA)
EXT Takımı 9 parça
Ara telefon: 4 iğne 3 parça
Kapı kamerası: 4 iğne 3 parça
Kapı Kilidi: 2 iğne 2 parça
ÇIKIŞ ZİLİ: 2 İĞNE 1 parça
Kullanım kılavuzu 1 parça
Guía del usuario 1 pieza
Monte aralığı 1 parça
Soporte para montaje 1 pieza
Monitör 1 parça
Monte aralığı vidası 4 parça
(Ek: Monitör tamir vidası 2 parça) Tornillo para soporte de montaje 4 pieza
(Agregados: Tornillo para jar el monitor 2 piezas)
Monitor 1 pieza
EXT-Kabelgeschirr 9 Stück
Gegensprechanlage:5 Pin 3 Stück
Türkamera : 4 Pin 3 Stück
Türschloss: 2PIN 2 Stück
EXIT Klingel: 2 Pin 1 Stück
A
Benutzerhandbuch 1 Stück
Wandbefestigung 1 Stück
Monitor 1 Stück
Schraube für die Wandbefestigung 4 Stück
(Hinzugefügt : Befestigungsschraube für den Monitor 2 Stück)
Harnais EXT 9 pièces
Interphone 5 ches3 pièces
Caméra de porte 4 ches3 pièces
Verrou de porte 2 ches2 ches
SONNERIE SORTIE : 2 ches1 pièce
Guide utilisateur 1 pièce
Applique de montage 1 pièce
Ecran 1 pièce
Vis de l'applique de montage 4 pièces
(Ajout : vis de xation de l'écran 2 pièces)
Cablagem EXT 9 peças
Telefone interno:Pin 5 3 peças
Câmara da porta:Pin 4 3 peças
Fechadura da porta:Pin 2 2 peças
CAMPAINHA DE SAÍDA: PIN 2 1 peça
Manual do utilizador1 peça
Suporte de montagem 1 peça
Monitor 1 peça
Parafuso do suporte de montagem 4 peças
(Adicionado: Parafuso de xação do monitor 2 peças)
▶ Video Portero

English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
-
33
- -
34
-
Installation
▶ Monitor
Монтаж
▶ Мониторr
Installation Installation
※
Beware of electrical shock or fire when connecting
to AC power.
※
Осторожно подключайте к источнику переменного
тока, так как это может привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
※
AC gücüne bağlanırken elektrik şoku ya da yangına
dikkat edin.
※
Tenga cuidado con el riesgo de descarga eléctrica o fuego
cuando conecta el cable de CA.
※
Achten Sie auf Stromschläge oder Feuer, wenn Sie
Wechselstrom anschließen.
※
Attention aux risques de choc électrique ou d'incendie
lorsque vous effectuer la connexion au courant AC.
※
Tenha cuidado para não provocar choques eléctricos ou
um incêndio ao ligar a alimentação CA.
Кронштейн
WALL MOUNT BRACKET
4 X 20 ВИНТОВ 4 единицы 4 x 20 VİDA 4 parça 4 X 20 TORNILLOS 4 piezas
4 X 20 SCHRAUBEN 4 Stück 4 x 20 VIS 4 pièces 4 X 20 PARAFUSO 4 peças
SCREW 4X20 4EA
Основной блок Ana Ünite Unidad principal
Haupteinheit Unité principale Unidade principal
MAIN UNIT
3 X 8 фиксирующих винтов 3 x 8 Sabit Vida 3 X 8 tornillos jos
3 X 8 xierte Schrauben 3 x 8 Vis de xation 3 X 8 parafuso xo
Fixed SCREW 3X8
Kurulum Instalación
▶ Monitör ▶ Video Portero
Duvar Monte Aralığı Soporte para montaje sobre la pared
Wandbefestigung Applique de montage murale Suporte de montagem na parede
▶ Monitor ▶
Ecran
▶ Monitor
Instalaçãon
Table of contents
Other Samsung Intercom System manuals