Saniflow M02A-UL User manual

HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / SECADOR DE MANOS
M02A-UL / M02AC-UL / M02ACS-UL
M03A-UL / M03AC-UL / M03ACS-UL
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN

- 2 -
Dismantling for installation
• The hand dryer is supplied with the metallic cover coupled to the base in a
unscrewed stated.
• The cover should be extracted taking into account its upper rib placed in its
fitting on the base.
• The cover must be removed obliquely until the upper rib has been extracted.
Take care to avoid:
- Damaging the internal parts (mainly electronic components)
- Damaging the cover. It is recommended placing it on a flat
surface facing upwards and on a cloth.
Mounting
The assembly should be preferably
prepared for rear ducting.
• Drill holes of 5/16” (8 mm) in the
wall, using the template supplied.
Clean the holes of the resulting dust
and insert the plugs.
• Pass the power cables from the wall
through the 7/8” (22 mm) hole
situated beneath the connection
board of the appliance.
• Screw the base of the appliance
tightly to the wall ensuring the 4
silent-blocks are correctly positioned.
• Enter the power cables and earth
wire into the inside space containing
the terminal strip, passing them
through the entry hole.
ENGLISH
INSTALLATION

-3-
• To reach the terminal strip the protective top should be opened.
• Connect the cables from the mains and earth wire to their locations in the
terminal strip. Once the electrical connection has been made, close the
protective cover again.
• Fit the metallic cover into the base, placing it from top to bottom with a certain
inclinations. Make sure the upper rib has entered in their location in the base.
• Place the lower screws, tightening with the specially supplied key.
M02A-UL and M03A-UL families of hand dryers operate by hand detection. To
achieve optimum drying of hands, it is advisable to rinse them well first,
eliminating any soap left on them. Then, once the dryer is working, place the
hands at the distance of approximately 2 3/8” - 2 3/4” (6 -7 cm) from the air
outlet and rub the hands together. The detection of the hands and the later
start-up of the appliance is based on the emission/reflection/reception of an IR
light beam, that comes from the sensors positioned close to the exit outlet area.
On removing the hands the appliance stops in 2 - 3
seconds.
The appliance includes a protection system against
continuous improper use
(it stops after 120 seconds of continuous use).
M02A-UL / M02AC-UL / M02ACS-UL models
These models of hand dryer has an automatic
temperature control system. It supplies the adequate
heating power from 4 possible levels according to the
value of room temperature.
These models detect the presence of fixed objects (as
fixed targets) and in this case it stops automatically after
4 - 5 seconds of starting operation.
Correct cleaning of the unit will lengthen its working life considerably. When in use, the
machine will accumulate dust inside which should be cleaned out if used regulary, at
least once a year.
METHOD OF USE
PREVENTATIVE MAINTENANCE AND CLEANING

- 4 -
• Disconnect the handryer from the mains supply.
• Remove the 2 lower holding screws from the cover using the special key.
• Remove the cover and place it carefully on a cloth avoiding scratches and
scrapes.
• Clean the dust from the surface and the parts of the main card of the
electronic circuit. To do this, use a soft brush.
• Use the same brush to clean the motor surface , the entrance inlet of the
volute, the air outlet and the air inlet grille.
• With a soft cloth, clean the surface of the IR sensor closure screen and
remove any dust covering on its surface.
•Open the volute removing the safety screw and folding the closure clips and
clean the turbine and heating element of dust. Close the volute again, putting
in the closure clips and tightening the safety screw.
• Clean the dust from the perimeter of the base, especially the upper section.
• Assemble the cover, place the lower screws and connect the dryer once
again.
• Start up the machine repeatedly in order to expel remains of dust after the
cleaning process.
CLEANING OF THE COVERS WITH CHROME AND GOLD FINISHINGS
Use only a damp cloth to clean the casings. Do not use acids, bleaches,
products with clohidres, abrasives products, etc.
CLEANING METHOD
Do not damage or force any part during the entire process.

-5-
M02A-UL, M02AC-UL,
M02ACS-UL, M03A-UL,
M03AC-UL, M03ACS-UL
M02A-UL, M02AC-
UL, M02ACS-UL
M03A-UL, M03AC-
UL, M03ACS-UL
White painted steel cover
1
RC82010
Satin finish stainless steel cover
1
RC82020
Bright finish stainless steel cover
1
RC82030
Fan wheel
2
RC82777
Motor
3
RC82748UL
Heating element
4
RC82770UL
RC82720UL
Electronic circuit set
5
RC82600UL
RC82610UL
IR sensor circuit
6
RC82601UL
Main electronic card
7
RC82602UL
Coal brushes set
8
RC95750-AMT
WIRING DIAGRAM
BREAKDOWN LIST OF BASIC PARTS

- 6 -
Démontage pour l'installation
• Le sèche-mains est fourni avec la carcasse métallique qui est couplée sur la
base mais sans y être vissée.
• La carcasse doit être extraite en tenant compte de sa nervure supérieure située
dans l’emplacement prévu à cet effet sur la base.
• La carcasse doit être soulevée dans le sens oblique, jusqu’à ce que la nervure
supérieure soit libérée.
Prendre soin :
- De ne pas endommager les parties internes (principalement des
composants électroniques).
- De ne pas endommager la carcasse. Il est conseillé de la poser
à l’endroit sur une surface plane et au-dessus
d’un chiffon.
Montage
L'assemblage devra de préférence
être prévu pour des conduits
arrière :
• Percer des trous de 5/16" (8 mm)
de diamètre dans le mur à l'aide
du modèle fourni. Bien enlever la
poussière des trous et y insérer
les chevilles.
•Faire passer les câbles
d'alimentation du mur à travers
l'orifice de 7/8" (22 mm) de
diamètre situé sous la carte de
connexion de l'appareil.
• Visser solidement la base de
l'appareil au mur en s'assurant
que les 4 supports élastiques sont
placés correctement.
FRANÇAIS
INSTALLATION

-7-
• Placer les câbles d'alimentation et de masse dans la partie interne où se
trouve le bornier, en les faisant passer à travers l'orifice d'entrée.
• Pour atteindre le bornier, le couvercle de protection doit être ouvert.
• Brancher les câbles d'alimentation et de masse aux endroits prévus sur le
bornier. Après avoir effectué la connexion électrique, refermer le couvercle de
protection.
• Replacer la carcasse métallique sur la base, de haut en bas avec une certaine
inclinaison. Vérifier que la nervure supérieure s'est enclenchée dans
l'emplacement prévu à cet effet sur la base.
• Mettre en place les vis inférieures, et les serrer avec la clé spéciale fournie
Les familles de sèche-mains M02A-UL et M03A-UL fonctionnent par détection
de la présence des mains. Pour un séchage optimal des mains, il est conseillé
de bien les rincer, afin de supprimer toute trace de savon. Ensuite, lorsque le
sèche-mains est en marche, placer les mains à environ 2 3/8"- 2 3/4" (6-7 cm)
de la sortie d'air et frotter les mains l'une contre l'autre. La détection des mains
et le démarrage consécutif de l'appareil sont basés sur l'émission, la réflexion et
la réception d'un faisceau de lumière infra-rouge, qui est provient par les
capteurs placés à proximité de l'orifice de sortie.
Après le retrait des mains, l'appareil s'arrête au bout de 2
à 3 secondes.
L'appareil est doté d'un système de protection pour éviter
un usage continu incorrect (il s'arrête au bout de 120
secondes d'utilisation suivie).
MODÈLES M02A-UL / M02AC-UL / M02ACS-UL
Ces modèles de sèche-mains comportent un système de
contrôle automatique de la température. Il fournit la
puissance de chauffage appropriée, parmi 4 niveaux
différents, en fonction de la valeur de la température
ambiante.
Ces modèles détectent la présence d'objets fixes
(comme les papiers fixés), et dans ce cas ils s'arrêtent
automatiquement au bout de 4 à 5 secondes de
fonctionnement.
Un nettoyage adéquat de l'appareil prolongera sa durée de vie utile.
Il est recommandé d'extraire la poussière accumulée à l'intérieur de l'appareil au
minimum une fois par an.
MODE D’EMPLOI
MAINTENANCE PREVENTIVE ET NETTOYAGE

- 8 -
• Débrancher l'alimentation électrique du sèche-mains.
• Enlever les 2 vis de blocage du bas de la carcasse à l'aide de la clé spéciale.
• Extraire la carcasse et la placer soigneusement sur un chiffon pour éviter les
éraflures et les égratignures.
• Avec une brosse douce, enlever la poussière accumulée à la surface et sur les
pièces de la carte principale du circuit électronique.
• Avec la même brosse, nettoyer la surface du moteur, l'arrivée d'air de la volute, la
sortie d'air et la grille d'entrée d'air.
• Avec un chiffon doux, nettoyer la surface de l'écran de fermeture du capteur IR et
enlever toute la poussière accumulée sur sa surface.
• Ouvrir la volute en retirant la vis de blocage et en repliant les pinces de fermeture et
nettoyer la poussière de la turbine et de la résistance. Refermer la volute en remettant
en place les pinces de fermeture et serrer la vis de blocage.
• Enlever la poussière du périmètre de la base, en particulier sur la partie supérieure.
• Remonter la carcasse, placer les vis du bas et rebrancher le sèche-mains.
• Mettre l'appareil en marche plusieurs fois de suite ce qu'il ne sorte plus de poussière.
NETTOYAGE DES CARCASSES CHROMÉES ET AVEC BAIN D'OR
Utiliser uniquement un chiffon humide pour nettoyer les carcasses. Ne pas utiliser
acides, lessives, produits avec chlorures, produits Abrasives, etc.
MODE DE NETTOYAGE
Ne pas endommager ni forcer les composants pendant l'ensemble du processus.

-9-
M02A-UL, M02AC-UL,
M02ACS-UL, M03A-UL,
M03AC-UL, M03ACS-UL
M02A-UL, M02AC-
UL, M02ACS-UL
M03A-UL, M03AC-
UL, M03ACS-UL
Carcasse en acier peinte en blanc
1
RC82010
Carcasse en acier inoxydable, finition
satinée
1
RC82020
Carcasse en acier inoxydable, finition
brillante
1
RC82030
Tourniquet de ventilateur
2
RC82777
Moteur
3
RC82748UL
Résistance
4
RC82770UL
RC82720UL
Ensemble circuit électronique
5
RC82600UL
RC82610UL
Circuit du capteur IR
6
RC82601UL
Carte électronique principale
7
RC82602UL
Ensemble balais de carbone
8
RC95750-AMT
SCHEMA ELECTRIQUE
LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES

- 10 -
Desmontaje para instalación
• El secamanos se suministra con la carcasa acoplada a la base, sin atornillar.
• Debe extraerse la carcasa, teniendo en cuenta la pestaña de la carcasa que va
fijada a la base.
• Debe retirarse dicha carcasa de forma inclinada hasta extraer completamente
la pestaña superior, con precaución de:
–No dañar componentes internos.
–No dañar la carcasa. Recomendamos apoyarla en una superficie plana y
con la parte vista hacia arriba o encima de un paño.
Montaje
El montaje debe prepararse, preferentemente, para canalización posterior.
• Realizar los taladros de 5/16” (8 mm) en la
pared, utilizando la plantilla suministrada. Limpiar
los agujeros del polvo resultante e insertar los
tacos.
• Pasar los cables de alimentación procedentes
de la pared a través del agujero de 7/8” (22 mm)
situado bajo la regleta de conexión del aparato.
• Atornillar con firmeza la base del aparato a la
pared asegurando que los 4 silent-bloks estén
correctamente alojados.
• Introducir los cables de alimentación en el
interior del habitáculo que contiene la regleta
pasando estos a través del agujero de acceso.
• Para acceder a la regleta debe abrirse la tapa de
protección haciendo palanca contra el clip de
cierre.
• Conectar los cables de laas dos fases y tierra a
la regleta. Una vez realizada la conexión eléctrica,
volver a cerrar la tapa de protección otra vez.
ESPAÑOL
INSTALACIÓN

-11-
• Colocar cuidadosamente la carcasa en la base del aparato. Para ello, posicionarla de arriba
abajo y con una cierta inclinación, de manera que la pestaña de la parte superior de la
carcasa entre en el alojamiento superior de la base.
• Colocar los tornillos inferiores de seguridad, apretandolos con la llave especial
suministrada.
Las famílias
M02A-UL y M03A-UL
trabajan por detección de las manos. Para mejorar el
secado de las manos se aconseja primero enjuagarlas correctamente, eliminando cualquier
traza de jabón. Luego, una vez ela secadora de manos esta funcionando, colocar las manos
a una distancia aproximada de 2 3/8” – 2 ¾” (6 – 7 cm) de la salida de aire y frotar las
manos. La detección de las manos y la posterior puesta en marcha del aparato se lleva a
cabo a través de la tecnología de emisión/relexión/recepción de un haz de lus infraroja, que
sale de los sensores que están próximos a la salida de aire. Una vez retiradas las manos la
máquina para en 2-3 segundos.
El aparato está dotado de un sistema de protección contra un uso inadecuado (la máquina
para después de 120 segundos de uso contínuo).
Modelos M02A-UL, M02AC-UL y M02ACS-UL
Estos modelos de secadoras de manos tienen un sistema
automático de control de la temperatura. Suministra en cada
momento, a través de sus 4 diferentes modos de funcionamiento,
la potencia adecuada en función de la temperatura ambiente de la
habitación.
Estos modelos detectan la presencia de objetos fijos y paran
automáticamente después de 4-5 segundos.
Una adecuada limpieza de la máquina alargará su vida útil. Se recomienda como mínimo
una vez al año extraer el polvo que se haya acumulado en el interior de la máquina.
• Desconectar la entrada de corriente al secador.
• Extraer los 2 tornillos inferiores de sujección de la carcasa con ayuda de la llave
especial.
• Extraer la carcasa (ver apartado "Extracción de la carcasa") y depositarla
MODO DE EMPLEO
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA
MODO DE LIMPIEZA

- 12 -
cuidadosamente encima de un paño evitando rasguños y rayaduras.
• Limpiar el polvo de la superficie y de los componenetes de la placa madre del
circuito electrónico. Para ello, utilizar un cepillo de cerdas suaves.
• Usar el mismo cepillo para limpiar la superficie del motor, la boca de entrada de la
voluta, la salida de aire y la rejilla de entrada de aire.
• Con un paño suave, limpiar la superficie de la pantalla de cierre de los sensores IR.
•Abrir la voluta extrayendo el tornillo de seguridad y doblando los clips de cierre.
Limpiar de polvo la turbina y el elemento calefactor. Volver a cerrar la voluta
entrando nuevamente los clips de cierre y atornillando el tornillo de seguridad.
• Limpiar de polvo el perímetro de la base, especialmente la franja superior.
• Montar la carcasa, colocar los tornillos inferiores y conectar nuevamente.
• Poner en marcha la máquina repetidas veces con el fin de expulsar restos de polvo
tras el proceso de limpieza.
LIMPIEZA DE LAS CARCASAS CROMADAS Y CON BAÑO DE ORO
Usar solo un trapo húmedo para limpiar las carcasas. No utilizar ácidos, lejías,
detergents, productos abrasives, etc.
Atención: No dañar ni forzar ningún componente.

-13-
M02A-UL, M02AC-UL,
M02ACS-UL, M03A-UL,
M03AC-UL, M03ACS-UL
M02A-UL, M02AC-
UL, M02ACS-UL
M03A-UL, M03AC-
UL, M03ACS-UL
Carcasa de acero pintada en blanco
1
RC82010
Carcasa de acero inoxidable acabado
satinado
1
RC82020
Carcasa de acero inoxidable acabado
brillante
1
RC82030
Turbina
2
RC82777
Motor
3
RC82748UL
Resistencia
4
RC82770UL
RC82720UL
Circuito electrónico + Cable
5
RC82600UL
RC82610UL
Circuito placa electrónica LEDs
6
RC82601UL
Circuito electrónico
7
RC82602UL
Escobillas
8
RC95750-AMT
DESPIECE BÁSICO
ESQUEMA ELÈCTRICO

- 14 -
MODEL
MODÈLE
MODELO
M02A-UL
M02AC-
UL
M02ACS
-UL
M03A-
UL
M03AC-
UL
M03ACS-
UL
GENERAL:
GÉNÉRAL :
GENERAL:
Power supply:
Alimentation :
Alimentación:
110 –120 V 50/60 Hz
Power
consumption:
Consommation :
Consumo:
2.1 A ÷ 19 A
19 A
Rated power:
Puissance
nominale :
Potencia nominal:
0.34 ÷ 3 Hp (250 ÷ 2,250 W)
3 Hp (2,250 W)
Weight:
Poids :
Peso:
10.7 lb
(4.85 Kg.)
9.4 lb (4.25 Kg.)
10.7 lb
(4.85
Kg.)
9.4 lb (4.25 Kg.)
IP:
IP:
IP:
IP 23
Type of insulation:
Classe
d’isolement :
Clase de
aislamiento:
Class I / Classe I / Clase I
MOTOR:
MOTEUR :
MOTOR:
Power:
Puissance :
Potencia:
1/3 Hp (250 W)
Type:
Type :
Tipo:
Universal
TURBINE:
TURBINE :
TURBINA:
Double inlet centrifugal fan / Centrifuge à double entrée / Centrifuga de
doble entrada
HEATING
ELEMENT:
RÉSISTANCE :
RESISTENCIA:
Power:
Puissance :
Potencia:
0 ÷ 2.7 Hp (0 ÷ 2,000 W)
2.7 Hp (2,000 W)
TIMER:
MINUTEUR :
TEMPORIZADOR:
Type:
Type :
Tipo:
Sensor IR / Sensor IV / Sensor IR
Time:
Temps :
Tiempo
-----
SIZE:
DIMENSIONS:
DIMENSIONES:
Height:
Hauteur :
Alto:
12.8” (325 mm)
Width:
Largeur :
Ancho:
10.82” (275 mm)
Depth:
Profondeur :
Profundo:
6.5” (164 mm)
CASING:
CAPOT :
CARCASA:
Type:
Type:
Tipo:
Steel /
Acier /
Acero
Stainless steel AISI
304 / Acier
inoxydable AISI 304 /
Acero inoxidable AISI
304
Acero /
Steel /
Acier /
Stahl
Stainless steel AISI
304 / Acier inoxydable
AISI 304 / Acero
inoxidable AISI 304
Thickness:
Épaisseur :
Espesor:
5/64” (1.9
mm)
1/16” (1.5 mm)
5/64” (1.9
mm)
1/16” (1.5 mm)
Finish:
Finition :
Acabado:
White
paint /
Peinture
blanche /
Pintado
blanco
Chrome
bright /
Chromé
brillant /
Cromado
brillante
Chrome
satin /
Chromé
satiné /
Cromado
satinado
White
paint /
Peinture
blanche /
Pintado
blanco
Chrome
bright /
Chromé
brillant /
Cromado
brillante
Chrome
satin /
Chromé
satiné /
Cromado
satinado
APPROVALS:
HOMOLOGA-
TIONS :
HOMOLOGACIO-
NES:
UL & CSA
AIR OUTPUT:
SORTIE D’AIR :
SALIDA AIRE:
Air flow:
Débit d’air :
Caudal de aire:
318 CFM (7,500 l/min)
Air speed:
Vitesse de l’air :
Velocidad del aire:
5,195 LFM (95 Km/h)
Output air
temperature:
Température de
l’air à la sortie :
Temperatura del
aire a la salida:
120 ºF (49 ºC )

-15-
ANNEX
MOUNTING INSTRUCTIONS.
To mount onto wall, be sure there are no hidden electrical circuits or pipes in the
mounting location.
Place the mounting template (provided) on the wall to mark location of four mounting
screw holes.
Drill four holes (Fig.1) Ø8 (5/16”) diameter and 45mm (1 ¾”) depth.
Take off the residual dust from the holes.
Insert nylon plugs (provided) into four holes (Fig.2-3).
Place base plate on wall (Fig.4).
Fix the base plate firmly on the wall (Fig.5-6).
MOUNTING ITEMS PROVIDED.
4 screw.
4 Plug.
1 Mounting template.
1 Instruction manual.
NYLON PLUG D8

- 16 -
ANNEXE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
En cas de montage sur un mur, s'assurer qu'aucun circuit électrique et qu'aucun tuyau
ne sont dissimulés derrière l'emplacement choisi pour le montage.
Placer le modèle de montage (fourni) sur la paroi pour marquer l'emplacement des
quatre trous pour les vis.
Percer quatre trous (Figure 1) de 8 mm (5/16") de diamètre, et de 45 mm (1 3/4") de
profondeur.
Enlever la poussière des trous.
Insérer les chevilles en nylon (fournies) dans les quatre trous (Figures 2-3).
Placer la plaque de base sur la paroi (Figure 4).
Fixer solidement la plaque de base sur la paroi (Figures 5-6).
ÉLÉMENTS DE MONTAGE FOURNIS.
• 4 vis.
• 4 chevilles.
• 1 modèle de montage.
• 1 manuel d’instructions.

-17-
ANEXO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
Antes de montar el secador de manos en la pared se debe verificar que no hayan
cables eléctricos o tuberías de agua justo en la zona de montaje.
Colocar la plantilla de montaje que se suministra con el secador de manos en la pared
y marcar los agujeros de los tornillos de fijación.
Realizar los 4 agujeros (Fig.1) de diámetro Ø8 mm. (5/16”) y 45mm (1 ¾”) de
profundidad.
Eliminar el polvo que haya podido quedar dentro de los agujeros.
Insertar en los agujeros los 4 tacos de Nylon suministrados (Fig.2-3).
Colocar la base del secador de manos en la pared (Fig.4).
Fijar dicha base a la pared firmemente a la pared (Fig.5-6).
MOUNTING ITEMS PROVIDED.
4 Tornillos.
4 Tacos de Nylon.
1 Plantilla de montaje.
1 Manual de instrucciones.
NYLON PLUG D8
TACO DE NYLON D8

- 18 -

-19-

- 20 -
USA –ESTADOS UNIDOS -
ETATS UNIS
Saniflow Corporation
3325 NW 70th Avenue,
Miami, FL 33122
Tel. 001 (305) 424 24 33
Fax. 001 (305) 424 24 35
Toll free 1 (877) 222 91 25
info@saniflowcorp.com
www.saniflowcorp.com
SPAIN –ESPAÑA - ESPAGNE
MEDICLINICS, S.A.
Industria, 54
E-08025 BARCELONA
Tel.: +34 93 446 47 00
Fax: +34 93 348 10 39
info@mediclinics.com
www.mediclinics.com
13/04/15 COD.: 82917UL-ANON
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Saniflow Dryer manuals