SATA dry jet User manual

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d‘emploi
SATA®dry jet™
1. Aufbau
[1-1] Schnellkupplungsnippel
[1-2] Absperrventil
[1-3] Handgriff
[1-4] Luftdüse
[1-5] Filterhalter
[1-6] Sieb (nicht sichtbar)
1. Technical Design
[1-1] Quick coupling nipple
[1-2] Shut-off valve
[1-3] Handle
[1-4] Air nozzle
[1-5] Filter holder
[1-6] Sieve (not visible)
1. Montage
[1-1] Nipple à accouplement rapide
[1-2] Valve de fermeture
[1-3] Poignée
[1-4] Buse d’air
[1-5] Support de filtre
[1-6] Tamis (non visible)
[1-1]
[1-2]
[1-4]
[1-5]
Inhaltsverzeichnis [Originalfassung:
Deutsch]
1. Aufbau
2. Lieferausführung und
technische Daten
3. Einsatzmöglichkeiten
4. Funktionsbeschreibung
5. Bedienung
6. Reinigung
7. Wartung
8. Garantiebedingungen
Content [Original Version: German]
1. Technical Design
2. Features and Technical
Data
3. Fields of Application
4. Functional Description
5. Operation
6. Cleaning
7. Maintenance
8. Warranty Conditions
Table des matières [version originale :
allemand]
1. Montage
2. Exécution de série et
données techniques
3. Utilisations possibles
4. Description de la fonction
5. Mode d’emploi
6. Nettoyage
7. Entretien
8. Conditions de garantie
[1-3]
[1-6]
Lieferausführung und technische Daten
SATA dry jet mit Edelstahlsieb, Absperrventil und
Schnellkupplungsnippel (Art. Nr. 82222)
Luftverbrauch: 270 Nl/min
Arbeitsbetriebsdruck: 2,5 bar
Max. Luftdruck: 12 bar
Features and Technical Data
SATA dry jet with stainless steel sieve, shut-off valve
and quick coupling nipple (Art No. 82222)
Air consumption: 270 Nl/min
Operating pressure: 2.5 bars
(approx. 36
psi)
Max. air pressure: 174 psi
Exécution de série et données techniques
SATA dry jet avec tamis en acier inoxydable, valve d’ob-
turation et nipple de raccord rabpide (Réf. 82222)
Consommation d’air : 270 Nl/min
Pression d'emploi: 2,5 bar
Pression max. d'air: 12 bar
82974-BAL SATA dry jet.indd 1 23.01.2014 08:20:31

SATA dry jet | 2
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die
Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beach-
ten und einzuhalten. Danach ist diese an einem sicheren
Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewah-
ren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundi-
gen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen werden. Bei
unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder
jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten
Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden
der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis
hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese
Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) kei-
nerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften,
Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des
jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/
der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z. B.
die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV
D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften usw.).
2. Einsatzmöglichkeiten
Mit der SATA dry jet können insbesondere wasserverdünnbare
Lacke durch Anblasen forciert getrocknet werden. Die SATA dry
jet eignet sich besonders zum Trocknen kleiner Flächen wie
Türen oder Kotflügel.
Beachte: Bei der Verarbeitung von silikonhaltigen Materialien,
z.B. Hammerschlag etc., können beim Einsatz der Blaspistole
Silikonkrater auftreten.
Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 0 ist verboten.
3. Funktionsbeschreibung
Die zum Trockenblasen benötigte Druckluft wird am Luftan-
schluß (3) zugeführt. Durch Öffnen des Absperrventils (2) wird
der Blasvorgang eingeleitet. Die durch den speziell ausgebil-
deten Blasspalt strömende Luft erzeugt einen Unterdruck, der
weitere Luft im Bereich des Filterhalters (4) ansaugt. Die ange-
saugte Luft wird durch ein Edelstahlsieb (5) gereinigt und mit
der aus dem Blasspalt strömenden Luft auf die zu trocknende
Fläche geleitet.
4. Bedienung
4.1 Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme ist der feste Sitz der Schrauben zu
überprüfen. Vor der Montage an den Luftanschluß sollte der
Luftschlauch ausgeblasen werden. Der Luftschlauch muß gegen
Lösemittel resistent sein, sowie eine Druckfestigkeit von mind.
10 bar und einen Gesamtableitungswiderstand von weniger als
1 Mio. Ohm aufweisen, z. B. SATA Luftschlauch (Art. Nr. 53090)
10 m lang mit Kupplung und Nippel. Zur Sicherstellung des
Arbeitsergebnisses muß die SATA dry jet mit gereinigter und
getrockneter Druckluft betrieben werden. Die Blasepistole wird
mit dem Nippel (3) direkt an eine Standardkupplung eingekup-
pelt und mit einem Arbeitsdruck von 2,5 - 3,0 bar betrieben.
4.2 Handhabung
Blaspistole in Arbeitsposition halten und durch Öffnen des
Absperrventils Blasvorgang einleiten. Niemals auf den Boden
blasen, da dabei Staub aufgewirbelt wird. Das zu trocknende
Objekt wird mit der SATA dry jet schräg von oben angeblasen,
wobei die Blasluft zur Erzielung optimaler Ergebnisse nach
Möglichkeit die gleiche Strömungsrichtung haben sollte wie die
Kabinenluft. Der Blasabstand sollte ca. 30 - 50 cm betragen.
5. Reinigung
Die aus der Umgebungsluft angesaugte Luft wird durch ein Edel-
stahlsieb (5) gereinigt. Durch abziehen des auf die Düse aufge-
schobenen Filterhalters (4), kann das Edelstahlsieb entnommen
und gereinigt werden. Sollte die Blaspistole durch Farbmateriali-
en verschmutzt werden, Blaspistole mit Verdünnung und Pinsel
bzw. Bürste äußerlich reinigen. Pistole auf keinen Fall in Verdün-
nung oder Ultraschallreinigungsgeräte legen.
Achtung! Bei Verwendung von Reinigungsmittel auf der Basis
halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B. 1,1,1-Trichloräthan
und Methylen-Chlorid können an der Blaspistole chemische
Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit geringen Mengen
Wasser ergibt Salzsäure). Die Teile können dadurch oxydieren,
im extremen Fall kann die Reaktion explosionsartig erfolgen.
Verwenden Sie darum für Ihre Blaspistole nur Reinigungsmittel,
die die oben genannten Bestandteile nicht enthalten. Zur Reini-
gung auf keinen Fall Säure verwenden.
6. Wartung
Das Sieb ist vor jedem Einsatz auf Verschmutzungen zu prüfen
und gegebenfalls gemäß Punkt 4 zu reinigen. Beschädigte und
verstopfte Siebe wie unter Reinigung beschrieben austauschen.
Bei Wartungsarbeiten und Reinigungsarbeiten Pistole immer
vom Luftnetz trennen.
7. Garantiebedingungen
Für derartige Geräte leisten wir eine Garantie von 12 Monaten,
die mit dem Tage des Verkaufs an den Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen mit
Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb der Garan-
tiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden, die durch
ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, die fehlerhafte
Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Drit-
te, natürliche Abnutzung, fehlerhafte Behandlung oder Wartung,
ungeeignete Spritzmaterialien, Austauschwerkstoffe und chemi-
sche wie Laugen und Säuren, elektrochemische oder elektrische
Einflüsse entstehen, sofern die Schäden nicht auf ein Verschulden
von uns zurückzuführen sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie
z.B. Bleimennige, Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel o.ä.
verringern die Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Pistole und
Düse. Hierauf zurückzuführende Verschleißerscheinungen sind
durch diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich
nach Empfang zu kontrollieren. Offensichtliche Mängel sind bei
Vermeidung des Verlustes der Mängelrechte innerhalb von 14
Tagen nach Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder uns schrift-
lich mitzuteilen. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbeson-
dere auf Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch für
Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung entste-
hen. Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder Ersatz, bevor
festgestellt ist, ob von uns eine Ersatzpflicht besteht, so erfolgt die
Ersatzlieferung oder Reparatur gegen Berechnung und Bezahlung
des jeweiligen Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung der
Mängelrüge heraus, daß ein Garantieanspruch besteht, erhält der
Käufer für die berechnete Reparatur oder Ersatzlieferung eine
Gutschrift entsprechend der Garantieleistung. Teile, für die Ersatz
geliefert wurde, gehen in unser Eigentum über. Mängelrügen oder
sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw. Auftrag-
geber nicht, die Bezahlung zu verweigern oder zu verzögern.
Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen. Monta-
gekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie Fracht- und Verpa-
ckungsspesen können wir nicht übernehmen. Hier gelten unsere
Montagebedingungen. Garantieleistungen bewirken keine Verlän-
gerung der Garantiezeit. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriffen.
DE
82974-BAL SATA dry jet.indd 2 23.01.2014 08:20:31

SATA dry jet | 3
EN
Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the oper-
ating instructions completely and thoroughly. The stipulations
contained therein are to be respected in any case. After that, the
operating instructions are to be stored in a safe place, accessible
for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be
put into operation by persons familiar with its use (professionals).
Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind
or combination with inappropriate other parts may cause material
damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s
health or even death. SATA shall not take any responsibility for
such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in
the operating instructions). The applicable safety, workplace and
worker health protection regulations of the respective country or
area/district in which the system/the spray gun is used are to be
respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention
of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the
Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
2. Fields of Application
With the SATA dry jet, water borne paints in particular can be
dried rapidly by blowing air at the coated surface. The SATA dry
jet is especially suitable for the dry-blowing of smaller surfaces
such as doors or fenders.
Note: When working with materials contain silicon, e.g. hammer
finish etc. silicon craters can appear when using the blow gun.
The use of this product in explosion hazard areas Zone 0 is
prohibited.
3. Functional Description
The compressed air required for the dryblowing is supplied at
the air connection (3). By opening the shut-off valve (2) the blow-
ing process is initiated. The air streaming through the specially
shaped blowing slit causes an underpressure which sucks in
further air in the area of the filter holder (4). Then the sucked
in air is cleaned by means of a stainless steel sieve (5) and led
onto the surface to be dried, together with the air streaming from
the blowing slit.
4. Operation
4.1 Putting into operation
Before putting the appliance into operation, the screws have to
be checked for tight fit every time. Before fixing the air hose to
the air connection, the hose should be blown clear. The air hose
must be solvent-resistant, able to stand a pressure of minimum
145 psi and show a total electric resistance of less than 1 million
Ohm. As an example, we can suggest SATA air hose (Art. No.
53090), 10 m long, with coupling and nipple. For work quarantee-
ing the work result, the SATA dry jet must only be operated with
cleaned and dried compressed air. The blow gun is connected
directly to a standard coupling by its nipple (3) and works at a
pressure of 36.3 - 43.5 psi.
4.2 Handling
Hold blow gun in working position and initiate blowing process
by opening the shut-off valve. Never aim blow gun to the floor as
this will send dust particles flying around. The object to be dried
is blown at diagonally from above with the SATA dry jet, where by
the blowing air should possibly have the same streaming direc-
tion as the booth air in order to achieve optimum results. The
blowing distance should be 30 - 50 cm.
5. Cleaning
The air sucked in from the surroundings is cleaned by means of
a stainless steel sieve (5). By pulling off the filter holder (4) which
is settled on the nozzle the stainless steel sieve can be removed
and cleaned. In case the blow gun gets dirty with paint matrials,
clean blow gun from the outside with thinner and brush. Never
immerse gun into thinner or ultra sound cleaning systems.
Attention! When using cleaning substances containing halogen-
ated hydrocarbons, such as e.g. 1.1.1 - Trichlorethane or Meth-
ylenechloride, chemical reactions can appear on the blow gun
(1.1.1 - Trichlorethane with a small quantity of water reacts to
hydrochloric acid). Thus the parts may ocidate, in extreme cases
the reaction may take place in an explosion. Therefore only use
cleaning fluids for your blow gun which do not contain the afore-
mentioned substances. Never use acid for cleaning.
6. Maintenance
Before every operation the sieve has to be checked for con-
tamination and, if necessary, to be cleaned according to point
4. Replace damaged and clogged sieves as described under
„Cleaning“. Always disconnect gun from the air supply for any
maintenance or cleaning work.
7. Warranty
During the period of twelve (12) months from the date of original
purchase SATA will repair or, replace the product without charge
for parts or labour subject to the following conditions. The warranty
covers the value for production parts or defects in material dur-
ing the warranty period. The warranty does not include damages
caused by improper handling, normal wear and tear, mechani-
cal damages, faulty assembly, improper maintenance, unusual
spray materials, substitute materials, chemicals such as alkaline
solutions and acids, electro-chemical or electric influences, as
far as this damage is not the result of any error committed by
us. Abrasive spray material such as red lead and liquid grinding
material etc. reduce the lifetime of valves, packings, guns and
nozzles. Wear and tear damage caused by this are not covered
in this warranty. Units should be inspected upon delivery by the
consumer. Obvious damage must be reported within 14 days of
receipt of the unit to the supplier to avoid loss of the right to claim
notice of defects. Additional claims such as compensation are
excluded. This refers as well to damages caused during meet-
ings , training sessions, or demonstrations. Should the consumer
require immediate repair or replacement before a determination of
whether the affected unit is covered by the warranty, the repair or
the replacement will be made and charged at the current prices. If
it is determind that the item is covered by the warranty, a credit will
be issued for the repair or replacement. Replaced parts become
the property of SATA or their distributor. Notice of defects or other
claims do not entitle the consumer to delay or refuse payment.
Returned merchandise to SATA must be sent prepaid. All service
charges, freight and handling charges are to be paid by the con-
sumer. The charges made will be in accordance with the currently
existing pricing. Suretyships may not prolong the warranty period.
This warranty terminates upon unauthorized inference.
82974-BAL SATA dry jet.indd 3 23.01.2014 08:20:31

SATA dry jet | 4
FR
Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complète-
ment et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figu-
rant sont à respecter en tout cas. Après, le mode d‘emploi est à
garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur
de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service
que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil
(professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du
pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces
non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un
danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou
d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune res-
ponsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est
pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant
au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘uti-
lisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective
où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex.
les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR
500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par le Bureau Central des
Associations Professionnelles, etc.).
2. Utilisations possibles
Avec le SATA dry jet les peintures hydrodiluables en particulier
peuvent être séchées très facilement par soufflement. Le SATA
dry jet s’approprie particulièrement bien au séchage de petites
surfaces comme les portes ou les ailes de voitures.
Remarque: Lors de l’application de produits contenant du sili-
cone, p. ex. coup de marteau et., il, peut résulter des cratères de
silicone si on emploi le pistolet à air.
Il est interdit d'utiliser ce produit dans des endroits à risque
d‘explosion de la Zone 0.
3. Fonctionnement
L’air comprimé nécessaire au séchage par soufflement est
amené au branchement d’air (3). En ouvrant la valve d’obtura-
tion (2), le procédé de soufflement commence. L’air qui s’écoule
dans le canal à forme spécialement conçue engendre une sous-
pression, qui aspire encore de l’air à l’endroit de support de filtre
(4). L’air aspiré qui a été nettoyé par le passage dans le tamis
en acier inoxydable (5) et l’air du canal parviennent alors sur les
surfaces à sécher.
4. Mode d’emploi
4.1 Mise en marche
Avant chaque utilisation, vérifier si les vis sont bien serrées. Le
tuyau d’air doit être purgé avant le montage au branchement
d’air. Le tuyau d’air doit être résistant aux solvants et à une pres-
sion d’au moins 10 bars et avoir une résistance de fuite absolue
de moins de 1 Mio. Ohm, p. ex. tuyau d’air SATA (Réf. 53090)
d’une longueer de 10 m avec accouplement et nipple. Afin de
garantir un bon résultat, le pistolet SATA dry jet doit fonctionner
uniquement avec de l’air comprimé purifié et séché. Le pistolet
à air est accouplé directement à un accouplement standard par
le nipple (3) et mis en marche avec une pression de fonctionne-
ment de 2,5 - 3,0 bar.
4.2 Maniement
Tenir le pistolet à air dans la position de travail et commencer
le procédé de soufflement en ouvrant la valve d’obturation. Ne
jemais diriger le jet d’air vers le sol, car il y a alors un tourbillon
de poussière. Le SATA dry jet est dirigé du haut en diagonale
vers l’objet à sécher, en tenant compte que l’air de soufflement
doit avoir la même direction que lÄair qui s’écoule dans la
cabine, si l’on veut obtenir les meilleurs résultats possibles. La
distance à l’objet à s’cher doit être env. de 30 à 50 cm.
5. Nettoyage
L’air aspiré de l’air ambiant est nettoyé en passant à travers un
tamis en acier inoxydable (5). En retirant support de filtre (4) de
la buse, on peut enlever le tamis en acier et le nettoyer. Dans le
cas où le pistolet était encrassé par de la peinture, le nettoyer
extérieurement au pinceau ou à la brosse avec du diluant. Ne
jamais plonger le pistolet dans du diluant ou systèmes de net-
toyage à ultrason.
Attention! Si on utilise des produits de nettoyage à base de
carbone d’hydrogène alogéné, p. ex. du trichloréthane 1,1,1, ou
du chloride de méthylène, il peut y avoir des réactions chimiques
au pistolet de soufflage (du trichloréthane 1,1,1, mélangé à un
peu d’eau donne de l’acide chlorhydrique). Les pièces peuvent
ainsi Oxyder et dans un cas extrême il peut même y avoir
explosion. En conséquence, pour nettoyer le pistolet n’utiliser
que des produits de nettoyage ne contenant pas les éléments
chimiques ci dessus mentionnés. Ne jamais employer d’acide
pour le nettoyage.
6. Entretien
Avant chaque utilisation, vérifier que le tamis est propre et dans
le cas contraire le nettoyer suivant le point 4. Changer les tamis
encrassés ou endommagés comme décrit dans le point „Net-
toyage“. Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, toujours
déconnecter le pistolet du réseau d’air.
7. Conditions de garantie
Pour ce genre d'appareil nous offrons une garantie de 12 mois à
dater du jour de l'achat par l'acheteur final. La garantie s´applique
à la valeur du matériel ou à la pièce ayant un défaut de fabrica-
tion ou de matière se révélant durant la période de garantie. Sont
exclus : les dégâts causés par une utilisation inappropriée, le
montage ou la mise en service incorrect par l'acheteur ou un tiers,
l´usure normale, un mauvais entretien et erreur de maniement,
l´utilisation de matière impropre, de matière de substitution et
influence chimique (lessives alcalines ou acides), électro-chimique
ou électrique, ceci pour autant que les dégâts ne nous soient pas
imputables. Des matières abrasives projetées lors du polissage,
ainsi que des matières comprenant un minimum de plomb, dis-
persion, glaçure, émeri liquide ou similaires écourtent la durée
de vie des valves, joints, pistolets et buses. L´apparition d´usure
conséquente n´est pas couverte par cette garantie. L´appareil est
à examiner immédiatement après réception. Un défaut flagrant est
à nous signaler, ou au fournisseur, par écrit dans les 14 jours après
réception de l´appareil, afin d´eviter de perdre le droit à la garan-
tie. D´autres revendications de tous ordres, celles, en particulier,
faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts, sont
exclues. Cela est également valable pour les détériorations surve-
nues lors de l´examen, de l´apprentissage du maniement ou de la
présentation du matériel. Si l´acheteur souhaite une réparation ou
un échange immédiat avant notre accord de prise en charge des
frais, il s´ensuit une réparation ou un échange contre facturation et
paiement au prix du jour en vigueur. Si, après examen de la récla-
mation, il ressort un droit de garantie, l´acheteur recreva un avoir
correspondant au montant de la réparation ou du remplacement
de l´appareil. Des pièces remplacées deviennent notre propriété.
Des plaintes ou d'autres réclamations ne justifient pas un retard
de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil à notre
usine doit s´effectuer franco. Les frais de montage (transport et
main d'oeuvre) ainsi que les frais de transport et d'emballage ne
peuvent pas être pris en charge par SATA. Nos conditions de mon-
tage sont valables. Une utilisation du droit de garantie n´entraine
pas un prolongement de la durée de celle-ci. La garantie est annu-
lée lors d´une intervention étrangère.
82974-BAL SATA dry jet.indd 4 23.01.2014 08:20:31

SATA dry jet | 5
8. Ersatzteile
Réf. Désignation
13656 Nippel für SATA-Schnell-
kupplung
81836 Kugelhahn
81869 Filterhalter
82248 Filter für SATA dry jet, 3er Pack
(nicht sichtbar)
Ersatzteile dry jet Stativ
82198 Stativ SATA dry jet ohne Pis-
tolen
82230 SATA dry jet Stativ mit höhen-
verstellbarer Halterung, 2 Blas-
pistolen
83840 Standfuß kpl. für dry jet zer-
legbar
84145 Stativverlängerung ca. 1.200
mm für SATA dry jet, komplett
Edelstahl
86140 Verlängerung für SATA dry
jet Stativ mit 3. Trockenblas-
pistole
86165 Umrüstsatz für SATA dry jet,
verstellbare Ausführung
123786 Kreuzstück
8. Spare parts
Art.
No. Description
13656 Nipple for SATA quick cou-
pling
81836 Ball valve
81869 Filter holder
82248 Filter for SATA dry jet, pack of
3 (not visible)
Spare parts dry jet stand
82198 Stand for SATA dry jet w/o
blow guns
82230 SATA dry jet stand c/w height-
adjustable fixing and 2 blow
guns
83840 Stand, complete, may be
disassembled
84145 Extension appr. 1.200 mm for
SATA dry jet stand
Stainless steel version
86140 Extension for SATA dry jet
stand with third blow gun
86165 Conversion kit fro SATA dry
jet, adjustable version
123786 Cross piece
8. Pièces de rechange
Réf. Désignation
13656 Nipple pour accouplement
rapide
81836 Robinet sphérique
81869 Support de filtre
82248 Filtre pour SATA dry jet, jeu de
3 unites (non visible)
Pièces de rechange dry jet pied
82198 Pied pour SATA dry jet, sans
pistolets
82230 SATA dry jet pied avec fixage
ajustable en hauteur, 2 souf-
flettes
83840 Pied, complet, démontable
84145 Rallonge (environ 1.200 mm
de long) pour SATA dry jet,
complète
Acier inox
86140 Rallonge pour pied SATA
dry jet avec troisième souf-
flette dry jet
86165 Jeu de transformation pour
SATA dry jet, version ajus-
table
123786 Pièce cruciforme
81869
82248
81836
13656
82974-BAL SATA dry jet.indd 5 23.01.2014 08:20:31

SATA dry jet | 6
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques
82974/4028-02
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstraße 20
70806 Kornwestheim
Deutschland
Tel. +49 7154 811-0
Fax +49 7154 811-196
www.sata.com
SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier im Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen der SATA GmbH & Co. KG in den USA und/oder anderen Ländern.
SATA, SATAjet, the SATA Logo and/or other SATA products referenced herein are either registered trademarks or trademarks of SATA GmbH & Co. KG in the U.S. and/or other countries. The names of companies and products mentioned herein may be the trademarks of their respective owners.
SATA, SATAjet, le logo SATA et/ou d'autres produits SATA mentionnés dans ce contexte sont soit des marques déposées ou des marques de la SATA GmbH & Co. KG aux Etats-Unis et/ou dans d'autres pays.
Nützliches Zubehör | Useful accessories | Accessoires pratiques
Stativ für SATA dry jet (Art. Nr. 82230)
mit höhenverstellbarer Halterung, 2 Blaspistolen. Das Stativ ist in Höhe, Breite und Blaswinkel
verstellbar. Anschluß über Standardluftschlauch
Stand for SATA dry jet (Art. No. 82230)
with height-adjustable fixing and 2 blow guns. The stand is adjustable in height, width and blow-
ing angle. Connection by standard compressed-air hose.
Support du SATA dry jet (Réf. 82230)
avec fixation ajustable en hauteur et 2 soufflettes. Le support est réglable en hauteur, largeur et
en angle de positionnement. Branchement par le tuyau de raccordement d’air comprimé.
SATA filter 444 (Art. Nr. 92296)
Zur Sicherung des Arbeitsergebnisses. SATA Feinfilter liefert 100% technisch saubere Luft.
SATA filter 444 (Art. No. 92296)
For securing the requested work result. SATA fine filter supplies 100% technically clean air.
SATA filter 444 (Réf. 92296)
Pour garantir le résultat de séchage, les filtres fins SATA produisent un air techniquement purifié
à 100%
82974-BAL SATA dry jet.indd 6 23.01.2014 08:20:33
Table of contents
Languages:
Other SATA Dehumidifier manuals