SBM Defort DCS-165N User manual

DCS-165N
93721756
Bedienungsanleitung..........................5
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi....................................9
Instrucciones de servicio..................11
Manual de instruções .......................14
Istruzione per l’uso ...........................16
Gebruiksaanwijzing ..........................19
Brugervejledning ..............................21
Bruksanvisning.................................23
Bruksanvisning.................................25
Käyttöohje ........................................27
Kasutusjuhend .................................29
Instrukcija .........................................31
Instrukcija .........................................32
.........34
.......36
................38
Instruksja obsugi .............................40
Návod k použití ................................42
Uputstvo za korisnike .......................44
Használati utasítás ..........................46
Manual de utilizare ...........................49
Navodilo za uporabo ........................51
BOS Upute za uporabu ...................53
............................55
Kullanım kılavuzu .............................58
.......................61
SR ......................62

2
230 V
50 Hz
1200
W
4500
min-1
160*20
mm
54 mm 36 mm 3.33 kg
3
2
1
3
2
7
4
5 6 8 9 10
11
12
1
2
2

3
1
2
3
4
4
3
2
1
1
2
5
4

4
STOP
START
1
2
7
1
1
2
3
2
3
6

5
DE
Kreissäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf
und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sä-
geblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbau-
stoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Hand Griff
2. Schalter
3. Hebel (Schnittiefeneinstellung)
4. Spaltkeil
5. Untere Blattschutz
6. Sägeblattbolzen
7. Fuß
8. Flansch
9. Sägeblatt
10. Seitenanschlag
11. Knopf (Einstellung Seitenanschlag)
12. Knopf (Schnittwinkeleinstellung)
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
GEFAHR
• Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem
vorderen Griff lassen (wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten
werden)
• Nicht unter das Werkstück reichen (der Blatt-
schutz kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem
Werkstück schützen)
• Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter
dem Werkstück muss etwas weniger als ein komplet-
ter Zahn der Blattzähne sichtbar sein)
• Das zu schneidende Werkstück niemals in den
Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig,
das Werkstück richtig abzustützen, um Exposition
des Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Ver-
lust der Kontrolle zu minimieren)
• Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschluss-
kabel berühren könnte, das Werkzeug an den
isolierten Griffflächen halten (Kontakt mit einem
spannungführenden Leiter macht auch ungeschütz-
te Metallteile des Werkzeuges spannungführend
und versetzt dem Bediener einen Stromschlag)
• Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag
oder eine gerade Schnittführung benutzen (da-
durch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und
Verklemmen des Sägeblatts weniger wahrscheinlich
gemacht)
• Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder
rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust
der Kontrolle resultiert)
• Niemals beschädigte oder ungeeignete Säge-
blattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden ei-
gens für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung
und sicheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG - URSACHEN
• Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein ein-
gezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichte-
tes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus
dem Werkstück heraus - zum Bediener hin - ange-
hoben wird
• Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt
wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird
das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum
Bediener hin zurück gezwungen
• Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht
oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zäh-
ne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Hol-
zoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich
das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und
- zum Bediener hin - rückwärts springt
RÜCKSCHLAG - VORBEUGUNG DURCH
DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw. Ein-
satzbedingungen und kann durch Ergreifung entspre-
chender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden
• Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff
haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie
Rückschlagkräften entgegenwirken können; Ih-
ren Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren,
niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch
Rückschlag könnte die Säge rückwärts springen,
aber Rückschlagkräfte können vom Bediener kon-
trolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen
getroffen werden)
Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, den Schalter loslassen und die Säge bewe-
gungslos im Material halten, bis das Sägeblatt
völlig zum Stillstand kommt; niemals versuchen,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
die Säge rückwärts zu ziehen, während das Sä-
geblatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu
Rückschlag kommen (dies untersuchen und Abhil-
femaßnahmen ergreifen, um die Ursachen für das
klemmende Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden
von Nägeln oder Schrauben vermeiden)
• Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück
das Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und
nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem
Material im Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es nach oben wandern oder kann es
zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die
Säge wieder anläuft)
• Große Platten abstützen, um das drohende
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu
DE Deutsch

6
DE minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen
unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf
beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe
an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand)
• Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt be-
nutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte Sä-
geblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag)
• Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende Si-
cherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstel-
lung beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen
und Rückschlag führen)
• Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt
kann Rückschlag verursachende Gegenstände
schneiden)
ACHTUNG
• Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
• Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere
Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
• Den unteren Blattschutz niemals durch Festklem-
men oder -binden in die offene Position zwingen
• Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird,
kann der untere Blattschutz dadurch verbogen wer-
den; den unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff
anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt
und nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil
- bei sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen – berührt
• Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prü-
fen; wenn der Blattschutz und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebri-
gen Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein)
• Der untere Blattschutz sollte nur bei Sonder-
schnitten wie z.B. Einsetzschnitten und komple-
xen Schnitten manuell eingezogen werden; den
unteren Blattschutz durch Einziehen des Griffs
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werk-
stück eindringt, muss der untere Blattschutz los-
gelassen werden (bei allen anderen Sägearbeiten
sollte der untere Blattschutz automatisch arbeiten)
• Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz
das Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf
einer Werkbank oder dem Boden abgelegt wird
(ein ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt,
dass die Säge rückwärts wandert und schneidet,
was ihr im Weg steht; bedenken, dass das Anhalten
des Sägeblatts nach Loslassen des Schalters etwas
Zeit in Anspruch nimmt)
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnli-
chem an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem
Schnitt entfernen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll-
te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewe-
genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und
eine Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten
und den Netzstecker ziehen
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
• Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
• Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
• Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
• Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
• Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werk-
zeug verwenden
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (As-
best gilt als krebserregend)
• Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Ar-
beiten gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können (manche
Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn an-
schließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung
• Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
• Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hinder-
nisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche
entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen
• Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf
nach einer Stromunterbrechung verhindert
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil

7
GB
• Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
Circular saw
INTENDED USE
This tool is intended for lengthways and crossways cut-
ting of wood with straight cuts as well as angle cuts to
45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Handle
2. On/Off switch
3. Cutting depth adjusting lever
4. Riving knife
5. Lower guard
6. Blade bolt
7. Foot
8. Flange
9. Saw blade
10. Parallel guide
11. Parallel guide knob
12. Cutting angle adjusting knob
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
DANGER
• Keep hands away from cutting area and the
blade; keep your second hand on front handle (if
both hands are holding the saw, they can not be cut
by the blade)
• Do not reach underneath the workpiece (the
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece)
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece)
• Never hold piece being cut in your hands or
across your leg (it is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control)
• Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord (con-
tact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator)
• When ripping always use a rip fence or straight
edge guide (this improves the accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding)
• Always use blades with correct size and shape
of arbor holes (diamond or round) (blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control)
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts (the blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation)
English

8
GB
KICKBACK-CAUSES
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor re-
action drives the unit rapidly back toward the opera-
tor
• If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back towards opera-
tor
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below
• Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces;
position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade (kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken)
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop; never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backwards while the blade is in motion or kick-
back may occur (investigate and take corrective ac-
tions to eliminate the cause of blade binding; avoid
cutting nails or screws)
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material (if saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted)
• Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback (large panels tend
to sag under their own weight; supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel)
• Do not use a dull or damaged blade (unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback)
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut (if
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback)
• Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding
blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
• Check lower guard for proper closing before
each use
• Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly
• Never clamp or tie the lower guard into the open
position
• If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent; raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depths
of cut
• Check the operation of the lower guard spring;
if the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use (lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris)
• Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as plunge cuts and com-
pound cuts; raise lower guard by retracting han-
dle and as soon as blade enters the material, the
lower guard must be released (for all other sawing,
the lower guard should operate automatically)
• Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor (an unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path; be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
• When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13Amps)
• In case of jamming or electrical or mechanical mal-
function, immediately switch off the tool and discon-
nect the plug
• The SBM Group can assure flawless functioning of
the tool only when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
• Never use the tool without the original protection
guard system
• This tool should not be used by people under the age
of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
• This tool is not suitable for wet cutting
• After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
• Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
• Never use grinding/cutting discs with this tool
• Do not work materials containing asbestos (as-
bestos is considered carcinogenic)

9
FR
• Take protective measures when during work
dust can develop that is harmful to one’s health,
combustible or explosive (some dusts are consid-
ered carcinogenic); wear a dust mask and work with
dust/chip extraction when connectable
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Remove all obstacles on top of as well as under-
neath the cutting path before you start cutting
• Do not work overhead with the tool
• Only use a saw table provided with a switch that
prevents restarting of the motor after interruption of
voltage
• Only use a saw table provided with a kerf guide
• Always disconnect plug from power source be-
fore making any adjustment or changing any ac-
cessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
Scie circulaire
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des cou-
pes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et
des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Poignée
2. Gâchette
3. Levier pour réglage de la profondeur de coupe
4. Couteau diviseur
5. Carter inférieur
6. Boulon
7. Semelle
8. Bride
9. Lame de scie
10. Guide parallèle
11. Bouton pour réglage du guide parallèle
12. Bouton pour réglage de l’angle de coupe
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
DANGER
• Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et
de la lame; placez votre seconde main sur la poi-
gnée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles
ne pourront pas entrer en contact avec la lame)
• Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
• Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler (il faut que moins d’une dent
complet de la denture de lame soient visible au-des-
sous de la pièce à travailler)
• Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou
en travers de la jambe (la pièce doit être soutenue
correctement pour réduire l’exposition des parties du
corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
• Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes iso-
lées lorsque vous effectuez une opération où la
zone de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent
en contact avec un fil sous tension, les parties mé-
talliques exposées de l’outil risquent d’électrocuter
l’utilisateur)
• Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe
et réduirez les risques d’adhésion de la lame)
• Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou
arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la
Français

10
FR
ferrure de fixation de la scie se déplaceront de façon
excentrique, entraînant une perte de contrôle)
• N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons
de lame endommagés ou inadéquats (les rondel-
les et les boulons de lame sont conçus spécialement
pour votre lame, pour une performance et une sécu-
rité d’utilisation optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
• Le retour arrière est une réaction soudaine à une
lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se
soulever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
• Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroi-
tement avec la fermeture de la rainure, la lame se
bloque et la réaction du moteur pousse rapidement
l’appareil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
• Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer
dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la
lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisa-
teur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les
précautions indiquées ci-dessous
• Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces
de recul arrière; placez votre corps d’un côté ou
de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame (un retour en arrière peut faire sauter la
scie en arrière, mais les forces de recul arrière peu-
vent être contrôlées par l’opérateur en prenant quel-
ques précautions)
• Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de cou-
per pour quelque raison que ce soit, relâchez la
gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce,
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement;
n’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou
de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est
en mouvement, car vous entraîneriez un recul
arrière (faites des essais et prenez les mesures né-
cessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de
la lame; évitez de couper des clous et des vis)
• Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, cen-
trez la lame de la scie dans la rainure, et véri-
fiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la
pièce (si la lame adhère, elle peut sortir ou reculer
hors de la pièce lorsque la scie redémarre)
• Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la
lame (les grands panneaux ont tendance à s’affais-
ser sous leur propre poids; des supports doivent
être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne
de coupe et du bord du panneau)
• N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire
une rainure trop étroite et entraîner une friction ex-
cessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
• Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de
la lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe (si un réglage de lame change durant la coupe,
il peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
• Utilisez des précautions supplémentaires lors
des coupes plongeantes dans des murs exis-
tants ou autres difficiles d’accès (la lame qui dé-
passe peut couper des objets entraînant un retour
arrière)
ATTENTION
• Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
• N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et s’il ne se ferme pas ins-
tantanément
• Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur
en position ouverte
• Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur ris-
que de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace
librement et ne touche pas la lame ni aucune autre
partie, à tous les angles et profondeurs de coupe
• Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant
utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts
collants ou d’accumulation de poussières)
• Le carter inférieur ne doit être rétracté manuel-
lement que pour les coupes spéciales telles que
les coupes plongeantes ou composées; levez le
carter inférieur en rétractant la poignée et, dès
que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour
toutes les autres sortes de coupe, utilisez le carter
inférieur en mode automatique)
• Veillez toujours à ce que le carter inférieur cou-
vre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou sur le sol (une lame libre non protégée fera recu-
ler la scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son
chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour
s’arrêter lorsque l’interrupteur est relâché)
• Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les en-
levez puis coupez
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complète-
ment déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mé-
canique, coupez immédiatement l’outil et débran-
chez la prise
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécu-
rité d’origine
• Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et
utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de co-
peaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
• Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces

11
ES
Sierra circular
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un
ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las
hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse
también materiales no férricos, materiales de construc-
ción ligeros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Palanca (ajuste de la profundidad de corte)
4. Cuchilla
5. Chapa protectora
6. Tornillo de hoja
7. Base
8. Brida
9. Hoja de sierra
10. Guía paralela
11. Botón (ajuste de la guía paralela)
12. Botón (ajuste del ángulo de corte)
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
PELIGRO
• Mantenga las manos apartadas del área de corte
y de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el
asa delantera (si ambas manos están sujetando la
sierra, no pueden ser cortadas por la hoja)
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo (la
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de
la pieza de trabajo)
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)
• No sujete nunca la pieza que esté cortando con
las manos o sobre la pierna (es importante sopor-
tar la pieza de trabajo correctamente para minimizar
la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la
pérdida de control)
• Sujete la herramienta por las superficies de aga-
rre aisladas cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda hacer contac-
to con alambres ocultos o su propio cable de ali-
mentación (el contacto con un cable bajo tensión
también conectará la corriente a la herramienta y
dará una sacudida eléctrica al operario)
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
• Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débran-
chez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de
scie par une force latérale appliquée contre elle
• Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon-
nage avec cet outil
• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémarrage
intempestif
• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
ES Español

12
ES
• Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre
una guía de borde recto (esto mejora la precisión
del corte y reduce las probabilidades de que la hoja
se atasque)
• Utilice siempre hojas del tamaño y la forma apro-
piados para los agujeros del portaherramientas
(diamante o redonda) (las hojas que no correspon-
dan a los accesorios de montaje de la sierra rodarán
excéntricamente, causando pérdida de control)
• No utilice arandelas o pernos de hoja dañados
o incorrectos (las arandelas y el perno de la hoja
fueron diseñados especialmente para su sierra, pa-
ra proporcionar un rendimiento y una seguridad de
funcionamiento óptimos)
ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS
• La acción de retroceso es una reacción repentina
producida en una hoja de sierra mal alineada, atas-
cada o enganchada, que causa que una sierra in-
controlada se levante y salga de la pieza de trabajo
y salte hacia el operario
• Cuando la hoja se engancha o queda atrapada de-
bido a que el corte de la sierra se cierra, la hoja
se atasca y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia atrás y contra el operador
• Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el cor-
te, los dientes del borde posterior de la sierra pue-
den clavarse en la superficie superior de la madera
haciendo que la hoja se salga del corte y salte hacia
atrás y contra el operador
ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN
POR PARTE DEL OPERARIO
La acción de retroceso es causada por la utilización
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas, que se descri-
ben a continuación
• Mantenga la sierra bien agarrada con ambas ma-
nos y posicione los brazos para resistir las fuer-
zas de la acción de retroceso; posicione el cuer-
po a cualquier lado de la hoja, pero no alineado
con la hoja (la acción de retroceso podría causar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
la acción de retroceso pueden ser controladas por el
operario si toma las precauciones apropiadas)
• Cuando la hoja está atascada o cuando se in-
terrumpe un corte por cualquier razón, deje de
pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material
hasta que la hoja se pare completamente; nunca
intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire
de la sierra mientras la hoja está en movimiento
o puede producirse una acción de retroceso (in-
vestigue y tome medidas correctivas para eliminar
la causa del atasco de la hoja; evite cortar clavos o
tornillos)
• Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el
corte y compruebe que los dientes de la sierra
no estén enganchados en el material (si la hoja
de la sierra está atascada, puede salirse o producir
un acción de retroceso desde la pieza de trabajo
cuando la sierra se vuelva a poner en marcha)
• Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca
una acción de retroceso (los paneles tienden a
hundirse bajo su propio peso, por lo tanto deberían
colocarse soportes debajo del panel en ambos la-
dos, cerca de la línea del corte y del borde del pa-
nel)
• No utilice una hoja embotada o dañada (las hojas
sin afilar o colocadas incorrectamente producen un
corte estrecho que causa fricción excesiva, engan-
che y acción de retroceso en la hoja)
• Las palancas de ajuste de profundidad y bisela-
do de la hoja deben estar apretadas y seguras
antes de realizar el corte (si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, puede causar atascos y
acción de retroceso en la hoja)
• Vaya con cuidado extra cuando realice un corte
profundo en paredes existentes u otras áreas
ciegas (la hoja que sobresale puede cortar objetos
que pueden causar acción de retroceso)
¡ATENCIÓN!
• Compruebe que la guarda inferior se cierre co-
rrectamente antes de cada utilización
• No haga funcionar la sierra si la guarda inferior
no se mueve libremente y no se cierra instantá-
neamente
• No sujete nunca la guarda inferior en la posición
de apertura
• Si la sierra cae accidentalmente, la guarda inferior
puede doblarse, por lo tanto levante la guarda in-
ferior con el asa de retracción y asegúrese de que
se mueva libremente y que no haga contacto con
la hoja ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y
profundidades de corte
• Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior; si la guarda y el resorte no fun-
cionan correctamente, se les debe prestar servi-
cio antes de utilizarlos (es posible que la guarda
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumu-
lación de residuos pegajosos y otros desechos)
• La guarda inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como cortes
profundos y cortes compuestos; levante la guar-
da inferior retrayendo el asa y tan pronto como
la hoja entre en el material, suelte la guarda infe-
rior (para todos los otros tipos de aserrado, la guar-
da inferior debería funcionar automáticamente)
• Compruebe siempre que la guarda inferior cubra
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco
de trabajo o en el suelo (una hoja sin protección
que no esté completamente parada puede despla-
zarse hacia atrás cortando todo lo que encuentre a
su paso; sea consciente del tiempo que la hoja tarda
en pararse completamente después de que se ha
dejado de pulsar el interruptor de activación)
• Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos,
clavos y otros elementos en la pieza de trabajo; quí-
telos antes de hacer cortes
• Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
• Utilizar cables de prolongación completamente en-
rollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.

13
ES
• En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediata-
mente y sacar el enchufe del contacto
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
• Nunca utilice su herramienta sin la capa de protec-
ción original sistemática
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditi-
vos
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes
con agua
• Al desconectar su sierra circular, nunca frene la ro-
tación de la hoja empujando algo contra ella lateral-
mente
• No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
• Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta he-
rramienta
• No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
• Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la
conexión correspondiente, utilice además un equipo
de aspiración adecuado
• No intente cortar piezas extremadamente peque-
ñas
• Antes de empezar a cortar, aparte todos los obs-
táculos que haya encima y debajo de la línea de
corte
• No trabaje con herramientas a una altura por enci-
ma de la cabeza
• Use únicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor des-
oués de que se interrumpa la corriente
• Use únicamente mesas de serrar provistas de una
guía de corte
• Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún acce-
sorio
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

14
PT
Serra circular
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de cor-
te recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as res-
pectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Punho
2. Gatilho
3. Alavanca (ajuste da profundidade de corte)
4. Lâmina de abrir fenda
5. Protecção inferior
6. Porca da lâmina
7. Base
8. Anel
9. Lâminas da serra
10. Guia paralela
11. Botão (ajuste da guia paralela)
12. Botão (ajuste do ângulo de corte)
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
PERIGO
• Mantenha as mãos afastadas da área de corte
e da lâmina; mantenha a segunda mão na pega
dianteira (se ambas as mãos estiverem a segurar a
serra, não poderá cortá-las com a lâmina)
• Não coloque a mão por baixo da peça de traba-
lho (o sistema de protecção não o protege da lâmi-
na por baixo da peça de trabalho)
• Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material (deve estar visível abaixo do material me-
nos do que um dente completo da lâmina de serra)
• Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem
a coloque sobre as pernas (é importante apoiar
devidamente a peça de trabalho de forma a minimi-
zar o perigo para o corpo, a possibilidade de a lâmi-
na prender ou de perder o controlo da ferramenta)
• Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quan-
do estiver a executar uma operação em que a
ferramenta de corte possa tocar em fios ocultos
ou cortar o seu próprio fio (o contacto com um fio
condutor de corrente fará com que as partes metáli-
cas expostas da ferramenta passem elas próprias a
conduzir corrente e o operador apanhe um choque)
• Quando estiver a serrar ao comprido, use sem-
pre uma guia paralela (a guia aumenta a exactidão
do corte e reduz a possibilidade de a lâmina pren-
der)
• Use sempre lâminas com orifícios de montagem
no eixo que tenham o tamanho e a forma correc-
tas (em losango ou circulares) (as lâminas que não
encaixem devidamente no eixo da serra funcionarão
descentradas, provocando perda de controlo)
• Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os ade-
quados (as anilhas e o parafuso da lâmina foram
especificamente concebidos para esta serra, tendo
em vista um desempenho e uma segurança de utili-
zação máximos)
RESSALTO - CAUSAS
• O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina pre-
sa ou desalinhada que faz com que a serra descon-
trolada saia da peça de trabalho e recue na direcção
do operador
• Quando o corte estreita a ponto de prender comple-
tamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor
faz recuar rapidamente a unidade na direcção do
operador
• Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no cor-
te, os dentes de trás da lâmina podem penetrar na
superfície superior da madeira fazendo com que a
lâmina saia do corte e ressalte na direcção do ope-
rador
RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR
O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta
e/ou de procedimentos de utilização ou condições
incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
precauções, conforme a seguir indicado
• Mantenha a serra firmemente segura com am-
bas as mãos e posicione os braços para resistir
à força do ressalto; posicione o corpo de um
dos lados da lâmina, e não na linha de corte da
mesma (um ressalto poderá fazer com que a serra
recue, no entanto, a força do ressalto pode ser con-
trolada pelo operador, se forem tomadas as devidas
precauções)
• Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o
gatilho e mantenha a serra estacionária no ma-
terial até a lâmina parar completamente; nunca
tente retirar a serra da peça ou puxá-la para trás
com a lâmina em movimento, caso contrário
poderá ocorrer um ressalto (investigue e tome as
medidas de correcção necessárias para evitar que
a lâmina prenda; evite cortar pregos ou parafusos)
• Quando voltar a colocar uma serra numa peça
de trabalho, centre a lâmina da serra no corte e
certifique-se de que os dentes da serra não es-
tão enterrados no material (se a lâmina da serra
estiver a prender, a serra poderá levantar ou ressal-
tar da peça quando for ligada)
• Apoie painéis grandes para minimizar o risco de
a lâmina prender e a serra ressaltar (os painéis
grandes tendem a cair sob o seu próprio peso; devem
ser colocados apoios sob o painel de ambos os lados,
junto à linha de corte e junto ao rebordo do painel)
• Não use uma lâmina que esteja cega ou danifica-
da (lâminas não afiadas ou incorrectamente monta-
das produzem um corte estreito, provocando fricção
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a
serra ressalte)
PT Português

15
PT
• As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem
fixas antes de se iniciar o corte (se o ajuste da
lâmina se alterar durante o corte, isso pode fazer
com que a lâmina prenda e a serra ressalte)
• Tome especial cuidado ao fazer cortes profun-
dos em paredes ou outras áreas cegas (a lâmina
pode cortar objectos que provoquem um ressalto)
ATENÇÃO!
• Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização
• Não utilize a serra caso a protecção inferior não
funcione livremente nem feche instantaneamen-
te
• Nunca aperte nem prenda a protecção inferior
aberta
• Se deixar cair a serra por acidente, a protecção in-
ferior poderá ficar deformada; levante a protecção
inferior com a pega retráctil e certifique-se de que
funciona livremente e não toca na lâmina nem em
qualquer outra peça, qualquer que seja o ângulo ou
a profundidade do corte
• Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior; se a protecção e a mola não estiverem
a funcionar correctamente, deverá ser feito o
serviço à ferramenta antes da utilização (a pro-
tecção inferior poderá ter um funcionamento lento
em consequência de peças danificadas, depósitos
viscosos ou acumulação de detritos)
• A protecção inferior deve ser retraída manual-
mente apenas para cortes especiais como cor-
tes profundos e cortes compostos; levante a
protecção inferior retraindo a pega e assim que
a lâmina penetrar no material a protecção infe-
rior deverá ser libertada (para todos os outros ti-
pos de serração, a protecção inferior deve funcionar
automaticamente)
• Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra
sobre a bancada ou o chão (uma lâmina desprote-
gida a funcionar por inércia fará com que a serra re-
cue, cortando o que estiver na sua direcção; tenha
em conta o tempo que a lâmina leva a parar depois
de libertado o interruptor)
• Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos
ou outros elementos contidos na peça a trabalhar;
remova os antes de começar a cortar
• Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
• Utilizar extensões completamente desenroladas
com uma capacidade de 16 Amp.
• Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e
a ficha da tomada
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
• Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protec-
ção original
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
• Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
• Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare
a rotação da lâmina exercendo pressão lateral so-
bre a mesma
• Nunca utilize lâminas para serras circulares em
HSS
• Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta fer-
ramenta
• Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
• Tomar medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos
(alguns pós são considerados como sendo cancerí-
genos); usar uma máscara de protecção contra pó
e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de
aparas
• Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
• Retire todos os obstáculos que se encontram no to-
po superior e na parte inferior da peça a cortar antes
de iniciar o trabalho
• Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
• Apenas utilize mesas de serrar munidas de inter-
ruptor de voltagem que previna o reiniciar do motor
depois de interrupção de voltagem

16
IT
Sega circolare
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudi-
nali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli
con angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame,
è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costruzione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Impugnatura
2. Interruttore
3. Leva per regolazione della profondità di taglio
4. Cuneo
5. Protezione inferiore
6. Bullone della lama
7. Piede
8. Flangia
9. Lama
10. Guida parallela
11. Bottone per regolazione della guida parallela
12. Bottone per regolazione dell’angolo di taglio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
PERICOLO
• Tenere le mani distanti dall'area di taglio e dalla
lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura
(se entrambe le mani sono impegnate a mantenere
la sega, non possono essere tagliate dalla lama)
• Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione
(la protezione non può proteggere dalla lama al di
sotto del pezzo di lavorazione)
• Regolare la profondità di taglio a seconda del-
lo spessore del materiale (la lama deve sporgere
sotto al pezzo da tagliare per un’altezza inferiore
all’altezza del dente)
• Non tenere il pezzo da tagliare con le mani oppu-
re sulle gambe (è importante si sostenere il pezzo
di lavorazione correttamente in modo da ridurre al
minimo l’esposizione del corpo, legatura della lama
o perdita di controllo)
• Tenere l’utensile con delle superfici di serraggio
isolate durante un operazione in cui l’utensile di
taglio possa toccare dei cavi nascosti oppure il
proprio cavo (contatto con un cavo “sotto tensio-
ne” con parti metalliche esposte dell’utensile rende
queste ultime anche “sotto tensione” causando una
scossa elettrica all’operatore)
IT Italiano
• Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de
corte
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de pro-
ceder a qualquer ajustamento ou troca de aces-
sório
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.

17
IT
• Sostenere grandi pannelli per ridurre al mini-
mo il rischio di ripiega o di retroazione (grandi
pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è
necessario mettere dei supporti dei supporti sotto il
pannello ad entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e
vicino il bordo del pannello)
• Non utilizzare una lama smussata o danneggiata
(lame non affilate o impostate male producono tagli
stretti causando eccessiva frizione, intasamento e
retroazione)
• La profondità della lama e la regolazione delle le-
ve di bloccaggio della smussatura devono esse-
re ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se
la regolazione della lama si sposta durante il taglio,
si potrebbe verificare un’intasatura e una retroazio-
ne)
• Usare extra attenzione quando si effettua un ta-
glio a tuffo in pareti esistenti o in altre aree cie-
che (la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti
che causano retroazione)
ATTENZIONE!
• Controllare che il riparo inferiore sia chiuso cor-
rettamente prima dell’uso
• Non azionare la lama se il riparo inferiore non si
muove liberamente e si chiude istantaneamente
• Non serrare mai il riparo inferiore nella posizio-
ne aperta
• Se la sega cade accidentalmente, il riparo inferiore
si potrebbe piegare; sollevare il riparo inferiore con
l’impugnatura di retroazione ed assicurarsi che si
muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi
altra parte, in tutti gli angoli e profondità del taglio
• Controllare il funzionamento della molla del ripa-
ro inferiore; se il riparo e la molla non funziona-
no correttamente, bisogna effettuarne la manu-
tenzione prima dell’uso (il riparo inferiore potrebbe
funzionare allentato a causa di parti danneggiate,
depositi appiccicosi o ad un accumulo di detriti)
• Il riparo inferiore deve essere retratto manual-
mente solamente per tagli speciali quali tagli a
tuffo e tagli composti; sollevare il riparo infe-
riore mediante l’impugnatura per la retroazione
ed appena la lama entra nel materiale, il riparo
inferiore deve essere rilasciato (per tutti gli altri
tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare
automaticamente)
• Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o
sul pavimento (una lama non protetta, in movimen-
to per inerzia causa il retro movimento della sega,
tagliando tutto ciò che trova nel suo percorso; fare
attenzione al tempo che una lama impiega per arre-
starsi dopo che l’interruttore viene rilasciato)
• Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente
dal pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili
danneggiamenti della lama
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
• Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16
Amp
• Quando si sega contro la fibra utilizzare un ri-
paro di fibra oppure una guida con bordo dritto
(questo riduce la possibilità d’inceppamento della
lama)
• Usare sempre lame della corretta dimensione e
forma dei fori dell’albero (diamante contro ro-
tondo) (le lame che non corrispondono all’hardware
di supporto della lama funzioneranno in modo ec-
centrico causando perdita di controllo)
• Non usare mai rondelle o bulloni di lama erra-
ti o danneggiati (le rondelle ed i bulloni sono stati
progettati appositamente per questa lama, onde ot-
tenere le migliori prestazioni e sicurezza di funziona-
mento)
RETROAZIONE-CAUSE
• La retroazione è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama
non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo
di lavorazione verso l’operatore
• Quando una lama è grippata o intasata dalla chiu-
sura di un taglio, la lama si stalla e la reazione del
motore retro aziona l’unità rapidamente verso l’ope-
ratore
• Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti
del bordo posteriore della lama possono affondarsi
nella superficie superiore del legno causando la fuo-
riuscita della lama del taglio ed il salto verso l’opera-
tore
RETROAZIONE- PREVENZIONE DELL’OPE-
RATORE
La retroazione è il risultato del cattivo utilizzo dell’arne-
se e/o le errate procedure o condizioni del funziona-
mento che possono essere evitate se si prendono le
dovute precauzioni come descritte qui di seguito
• Mantenere una salda presa sulla sega con en-
trambe le mani e posizionare le braccia in modo
da resistere le forze della retroazione; posiziona-
re il corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non
dietro alla lama (le forze della retroazione potrebbe
causare un salto all’indietro della sega, ma possono
essere controllate dall’operatore, se vengono prese
le corrette precauzioni)
• Quando la lama è intasata o quando s’interrom-
pe un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il
grilletto e mantenere immobile la sega nel ma-
teriale fino a quando la lama si arresta comple-
tamente; non tentare mai di rimuovere la sega
dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in
movimento poiché si potrebbe causare una re-
troazione (investigare e prendere le azioni rettifica
per eliminare la causa dell’intasamento della lama;
evitare di tagliare chiodi o viti)
• Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavora-
zione, centrarne la lama nel taglio e controllare
che i denti della sega non siano ingaggiati nel
materiale (se la lama della sega s’intasa, potrebbe
sollevarsi o causare una retroazione dal pezzo di
lavorazione mentre la sega viene riavviata)

18
IT
• Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona-
mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’uten-
sile e staccate la spina
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
• Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protet-
tivo originale
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di prote-
zione
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
• Quest’utensile non può lavorare con acqua
• Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arre-
state mai la rotazione della lama applicandovi una
forra lateralmente
• Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad
alta velocità (HSS)
• Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
• Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
• Prendere dei provvedimenti appropriati in caso
che durante il lavoro dovessero svilupparsi pol-
veri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive (alcune polveri sono considerate cance-
rogene); portare una maschera di protezione contro
la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli
• Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
• Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
• Lavorate solo su un piano orizzontale
• Usate solo tavoli da taglio dotati d’interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo un’in-
terruzione di corrente
• Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di ta-
glio
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.

19
NL
Cirkelzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkor-
ten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek
van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook non-
ferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen
gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Handgreep
2. Trekker
3. Hendel (instellen zaagdiepte)
4. Spouwmes
5. Beschermkap
6. Bout
7. Voet
8. Flens
9. Zaagblad
10. Breedtegeleider
11. Knop (instellen breedtegeleider)
12. Knop (instellen verstekhoek)
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
GEVAAR
• Blijf met uw handen uit de buurt van het werk-
gebied van de zaag en het zaagblad; houd met
uw tweede hand de voorste handgreep vast (als
beide handen de machine vasthouden, kunnen ze
niet met het zaagblad in contact komen)
• Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet be-
schermen tegen het zaagblad)
• Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werk-
stuk (onder het werkstuk dient minder dan een volle-
dige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
• Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen
of op uw been (het is belangrijk om het werk goed
te ondersteunen om lichaamsverwondingen, ver-
klemmen van het zaagblad, of verlies van controle
over de zaag tot een minimum te beperken)
• Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een elektrische
schok bezorgen)
• Gebruik voor het afzagen van een langwerpig
stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht
stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuri-
ger gezaagd en de kans op het verklemmen van het
zaagblad verkleind)
NL Nederlands • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de
juiste vorm en afmeting hebben (diamant of
rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen
excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontrole-
erd gebruik leidt)
• Gebruik nooit beschadigde of niet passende
flenzen of bouten bij het zaagblad (de zaagblad-
flenzen en -bout zijn speciaal ontworpen voor uw
zaag, voor optimale prestatie en veiligheid tijdens
het werk)
TERUGSLAG - OORZAKEN
• Terugslag is een plotselinge reactie op een vastge-
klemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad,
waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk
omhoog richting gebruiker springt
• Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in
de zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en
zorgt de reactiekracht van de motor ervoor, dat de
machine snel richting gebruiker terug springt
• Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of
niet recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaag-
tanden aan de achterkant van het zaagblad in de bo-
venste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat
het zaagblad uit de zaagsnede klimt en terug naar
de gebruiker springt
TERUGSLAG - PREVENTIE DOOR DE
GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van
de machine en/of onjuiste werkprocedures of -omstan-
digheden en kan voorkomen worden door de juiste vo-
orzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder
aangegeven
• Houd de zaag altijd stevig met beide handen
vast en positioneer uw armen zodanig, dat u de
krachten die ontstaan bij machineterugslag kunt
weerstaan; positioneer uw lichaam aan één kant
van het zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde
lijn als het zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen,
dat de zaag naar achteren springt, maar terugslag-
krachten kunnen door de gebruiker gecontroleerd
worden als de juiste voorzorgsmaatregelen in acht
genomen worden)
• Laat de schakelaar los, indien het zaagblad vast-
loopt, of indien om een andere reden het zaag-
proces onderbroken wordt, en houd de machine
bewegingsloos in het materiaal tod-at het zaag-
blad volkomen tot stilstand komt; probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of
trek de zaag nooit naar achteren als het zaagblad
in beweging is, want anders ontstaat terugslag
(onderzoek en neem corrigerende maatregelen om
de oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimi-
neren; vermijd het zagen in spijkers en schroeven)
• Plaats, bij het opnieuw starten van de machine
als deze zich in het werkstuk bevindt, het zaag-
blad midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als
het zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lo-
pen of een terugslagreactie geven als de machine
opnieuw wordt gestart)
• Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken (grote panelen hebben

20
NL
de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken;
de steunpunten moeten aan beide kanten onder het
paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en
vlakbij de zijkant van het paneel)
• Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt
voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vast-
lopen van het zaagblad en machineterugslag als
gevolg)
• De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzit-
ten, voordat u gaat zagen (als de zaagbladinstel-
ling verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen
van het zaagblad en machineterugslag tot gevolg
hebben)
• Wees extra voorzichtig bij het maken van een
inval zaagsnede in bestaande muren of andere
“blinde” plaatsen (het vooruitstekende zaagblad
kan voorwerpen doorzagen, die machineterugslag
kunnen veroorzaken)
LET OP
• Controleer vóór ieder gebruik of de onderste be-
schermkap op de juiste manier sluit
• Gebruik de zaag niet als de onderste bescherm-
kap niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk slu-
it
• De onderste beschermkap nooit in opengedraai-
de positie vastklemmen of vastbinden
• Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de on-
derste beschermkap verbogen zijn; open de onder-
ste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat
deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaag-
dieptes, niet het zaagblad noch ieder ander machi-
nedeel raakt
• Controleer of de veer van de onderste bescherm-
kap functioneert; als de beschermkap en de veer
niet juist functioneren, moeten zij vóór gebruik
gerepareerd worden (de onderste beschermkap
kan traag functioneren als gevolg van beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van
zaagafval)
• De onderste beschermkap dient alleen hand-
matig geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes; open de onderste beschermkap
met zijn hendel en laat deze los, zodra het zaag-
blad het materiaal bereikt (bij alle andere zaagbe-
werkingen dient de onderste beschermkap automa-
tisch open te gaan)
• Houd altijd in de gaten, dat de onderste be-
schermkap het zaagblad bedekt voordat u de
zaag op een plank of vloer wegzet (een onbes-
chermd draaiend zaagblad zal de zaag naar achte-
ren doen bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij
op zijn pad tegenkomt; wees bewust van de tijd, die
het zaagblad nodig heeft om te stoppen, nadat de
schakelaar is losgelaten)
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u begint te zagen
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
• Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en
trek de stekker uit het stopcontact
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan to-
erental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
• Gebruik uw machine nooit zonder het originele be-
schermkap systeem
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bes-
chadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
• Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de
zijkant iets tegenaan te drukken
• Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
• Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest
geldt als kankerverwekkend)
• Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of ex-
plosief zijn (sommige soorten stof gelden als kan-
kerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik
een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan wor-
den aangesloten
• Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
• Werk niet boven uw hoofd met de machine
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de
motor na stroomonderbreking
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een spo-
uwmes
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u een instelling verandert of een accessoire ver-
wisselt
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daa-
rom niet nodig.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Saw manuals by other brands

Target
Target STONEMATIC SM-10150 OPERATING INSRTUCTIONS AND PARTS LIST

Porter-Cable
Porter-Cable 1500 instruction manual

Clipper
Clipper GC25E UP owner's manual

HERKULES
HERKULES TK 1200 Original operating instructions

Metabo
Metabo KGS 303 PLUS Original operating instructions

Makita
Makita LB1200F instruction manual