Scanic 1200 User manual

Bedienungsanleitung
Fog Machine 1200
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit die-
se Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Auf-
stellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses
Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend quali ziert sein und diese
Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität
wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
Fog Machine 1200
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully before ini-
tial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation,
maintenance and service of this device must be appropriately quali ed and
observe this operation manual in detail. This product complies with the re-
quirements of the applicable European and national regulations. Conformity
has been proven. The respective statements and documents are deposited
at the manufacturer.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu
vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Was-
ser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals
das Gehäuse!
WARNING!
To prevent re or avoid an electric shock
do not expose the device to water or uids!
Never open the housing!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Scanic Fog Machine 1200. Vie-
len Dank, dass Sie unserer Technologie Ihr Vertrauen schenken!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die entspre-
chenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Die-
ses Produkt entspricht der Schutzklasse I und ist mit einer Schutzisolierung
versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbau-
en und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Beachten Sie bitte,
dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verur-
sacht werden, nicht unter den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem Zustand. Beachten Sie
unbedingt alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung, um diesen Zustand
und einen gefahrlosen Betrieb des Produktes zu gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursachte Schäden
lassen jeden Gewährleistungsanspruch erlöschen. Für Sach- oder Personen-
schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Produktes oder Nicht-
beachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut
auf und geben Sie sie bei Verkauf, Verleih oder sonstiger Überlassung des
Produktes weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Nebelmaschine, die aus einer
speziellen Flüssigkeit Dampfnebel erzeugt. Das Produkt wird dabei an das
Stromnetz angeschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz Wechselspannung zuge-
lassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung be-
schrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Gewährleis-
tungsanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefah-
ren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt werden,
da ansonsten der Gewährleistungsanspruch erlischt.
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes bitten wir Sie
- diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
- alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu befolgen.
- sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung dieses Produktes betraut ist, dafür geeignet ist.
- zu überprüfen, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt.
Sollten Sie Schäden an Stromkabel, Gehäuse oder Leuchtmittel
entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
- setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Congratulations on purchasing this Scanic Fog Machine 1200. Thank
you for extending your trust in our technology!
This product complies with the requirements stipulated by applicable Euro-
pean and national regulations; conformity has been proven and the respec-
tive declarations and documents have been deposited with the manufactu-
rer. This product complies with protection class I and features a protective
insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the personal reconstruction and/
or modication of this product is prohibited. Please observe that damage
caused by modications performed manually to this device is not covered
by the warranty.
This product leaves our works in a perfect condition. Please observe all notes
in these operating instructions to warrant this condition and the safe opera-
tion of the product!
Any damage caused as a result of the non-compliance with these operating
instructions leads to the expiration of any warranty claim. The manufacturer
does not accept liability for any damage to property or for personal injury
resulting from the improper handling of the product, or non-observance of
the operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place for later reference and pass
them to any new holder when selling or lending or leaving this device in the
hands of any other party.
Application According to Purpose
This product is a fog machine that generates steam fog from a special uid.
To generate these effects, the product must be connected to mains.
This product is designed for 230 V, 50 Hz A/C operation and exclusively for
indoor use.
If used for any purpose other than described in these operating instructions,
the device may suffer damage and the warranty expires. Also, any other use
is linked with risks such as short circuits, re, electrical shock, etc.
The manufacturer‘s serial number must never be removed as otherwise the
warranty expires.
Notes on Safety
1. Before Operation
Prior to the initial operation of this product we ask you to
- read these operating instructions with great care.
- study and observe all instructions carefully.
- ensure that everybody and anybody involved in the installation,
operation, transport and storage of this product is suitably qualied.
- verify whether any visible damage was caused during transport. If the
power cord, housing or the light are damaged, do not operate the device.
- contact your specialised dealer immediately.

2. Netzspannung, Netzkabel und Netzanschluss
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und Netzanschlüssen erfordert
wegen der Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages, der Ge-
fahr eines Brandes und der Gefahr eines Kurzschlusses besondere Vorsicht!
Bitte beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinder-
hände. Stellen Sie deshalb sicher, dass bei Anwesenheit von Kindern in der
Nähe des Produktes eine dauerhafte Aufsicht erfolgt!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten
ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen des Netzka-
bels! Sollten Sie dabei Schäden am Netzkabel entdecken, nehmen Sie das
Produkt nicht in Betrieb, bzw. außer Betrieb! Sichern Sie das Produkt gegen
unbeabsichtigten Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver-
bindung!
Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem Sie den Netzstecker an der
Griffäche anfassen. Ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt ausschließlich an 230 V, 50 Hz Wech-
selspannung anschließen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung des Produktes
stets sicher, dass das Netzkabel weder mechanisch, noch durch Feuchtig-
keit, Flüssigkeit, Hitze oder Kälte beschädigt werden kann!
Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch Zuge belastet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach dem Aufbau des Produk-
tes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken!
Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentli-
chen Versorgungsnetzes angeschlossen werden. Stecken Sie das Netzkabel
nur in geeignete Steckdosen ein!
Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel!
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung stets sicher,
dass keine Kabel frei herumliegen!
Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und Netzsteckdosen nie mit nassen oder
feuchten Händen an!
Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung, vor jeder Reinigung und vor
jeder Befüllung des Tanks vom Netz! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der
Griffäche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
2. Supply Voltage, Mains Cord and Connection to Mains
The handling of supply voltage, mains cords and connections to mains calls
for particular care considering the risk from a life-threatening electric shock,
the risk of re and the risk of short circuits! Please observe the following
notes in particular:
Products operating on supply voltage should be kept out of the reach of
children. Therefore ensure the permanent supervision if children are in the
immediate vicinity of the product!
For commercial facilities the regulations on the prevention of accidents of
the respective trade association must be observed.
The operation of this equipment at schools, training facilities, and hobby or
self-help workshops must be supervised responsibly by trained personnel.
Check the product regularly for any damage to the mains cord! Should you
discover any damage to the mains cord, do not operate or disconnect this
product! Secure the product against accidental operation and contact your
specialised dealer!
Always separate the product from mains by holding the mains plug by the
handling surface. Never disconnect by holding the line cord!
Be sure to connect the product exclusively to 230 V, 50 Hz A/C!
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the
product that the mains cord is not exposed to possible mechanical damage,
or damage caused by humidity, uids, heat or cold!
The product‘s cable entry must not be exposed to stress from pull!
Create the mains connection once the product has been installed only. Al-
ways connect the mains plug last!
The product must only be connected to a proper outlet of the public supply
grid. Connect the mains cord to suitable outlets only!
Use extension cords in compliance with specications only!
Do not allow the mains cord to come into contact with other cords!
Ensure during installation, operation, transport and storage that none of the
cables are freely exposed!
Never touch the mains cord, mains plug and outlets with wet or damp hands!
When not using the product, and prior to cleaning and lling always discon-
nect the product from mains! To do so, hold the mains plug by the handling
surface and never pull the mains cord!

3. Housing
Never open the housing! The inside does not contain any parts that require
maintenance. Maintenance must be carried out by expert staff only, other-
wise the warranty expires!
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the
product that no shocks or other forces impact the housing!
As a suspended installation, the housing must be installed exclusively via the
mounting bracket.
The housing must be xed with an appropiate safety-rope.
The housing must not touch onto any other devices or objects during ope-
ration!
Easily ammable materials e.g. dekoration material and other surfaces and
objects must maintain a minimum distance of 1m to the housing!
Always ensure a sufcient ventilation.
Do not touch the housing or the noozle during operation - they will heat up.
The housing is safe to touch approx. 5 minutes following the end of opera-
tion!
Fluids must not enter the housing as this could reduce the protective insula-
tion and may trigger short circuits which may lead to fatal electric shocks! If
uids have entered, disconnect the mains plug immediately and secure the
product against unintentional operation and contact your specialised dealer!
Damage caused as a result of uids entering the housing is exempt from
warranty.
No metal parts or other items must enter the housing as this may reduce the
protective insulation or trigger short circuits which may lead to fatal electric
shocks! If metal parts or other items have entered, disconnect the mains
plug immediately, secure the product against unintentional operation and
contact your specialised dealer! Damage caused by metal parts or other
items in the housing is exempt from warranty.
4. Fog Fluid Tank
Never intake, swallow or apply the fog uid externally. If the uid comes
into contact with skin or eyes, rinse immediately with clear water and seek
medical advice.
Keep the fog uid away from and out of reach of children.
Never mix the fog uid with inammable or hot uids.
During operation, ensure that the tank is lled with sufcient fog uid at all
times. Insufcient fog uid or operating the fogger without fog uid damages
the pump and results in overheating.
Only use fog uid that is expressly marked as suitable. Scanic recommends
using universal fog uid for evaporation foggers, which is available from your
Scanic dealer. Only use such fog uids which are declared a non-hazardous
material in accordance with the EU Directive for Workplace Hazardous Ma-
terials.
The fog uid tank must only be lled if the device is disconnected from the
power grid.
3. Gehäuse
Öffnen Sie niemals das Gehäuse! Darin benden sich keine zu wartenden
Teile. Die Wartung darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt wer-
den, ansonsten verfällt die Gewährleistung!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung des Produktes
stets sicher, dass keine Erschütterungen oder sonstige Gewalteinwirkungen
auf das Gehäuse einwirken können!
Das Gehäuse darf schwebend nur über den Installationsarm montiert wer-
den.
Das Gerät muss immer mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil gesichert
werden.
Das Gehäuse darf während des Betriebs keine anderen Geräte oder Gegen-
stände berühren!
Leicht entammbare Materialien wie z.B. Dekorationsmaterialien und ande-
re Gegenstände und Flächen müssen mindestens 1 m vom Gehäuse ent-
fernt sein!
Es muss immer eine einwandfreie Luftzirkulation stattnden.
Berühren Sie niemals während des Betriebs das Gehäuse – es erhitzt sich.
Erst ca. 5 Minuten nach Ende des Betriebs können Sie das Gehäuse wieder
berühren!
Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen, da dies die Schutz-
isolierung reduzieren oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu tödlichen
Stromschlägen führen kann! Im Fall von eingedrungener Flüssigkeit müssen
Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeabsichtigten Be-
trieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden,
die durch Flüssigkeiten im Gehäuse entstehen, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Es dürfen keine Metallteile oder sonstige Gegenstände in das Gehäuse ge-
langen, da dies die Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse auslösen
könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von eingedrun-
genen Metallteilen oder sonstigen Gegenständen müssen Sie sofort den
Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern
und sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden, die durch
Metallteile oder sonstige Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
4. Nebelüssigkeitstank
Die Nebelüssigkeit niemals einnehmen, schlucken oder äußerlich anwen-
den. Bei Haut- oder Augenkontakt sofort spülen und einen Arzt aufsuchen.
Die Nebelüssigkeit muss unbedingt von Kindern ferngehalten und außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Die Nebelüssigkeit darf niemals mit entzündlichen oder heißen Flüssigkei-
ten gemischt werden.
Es muss sich beim Betrieb immer eine ausreichende Menge Nebelüssigkeit
im Gerätetank benden. Unzureichende Mengen oder Betrieb ohne Nebel-
üssigkeit führen zu Pumpenschäden und Überhitzung.
Verwenden Sie nur ausdrücklich geeignete Nebelüssigkeiten. Scanic emp-
ehlt die Verwendung von Universal-Nebeluid für Verdampfer-Nebelma-
schinen, das Sie bei Ihrem Scanic-Händler erhalten. Es dürfen nur Nebel-
üssigkeiten verwand werden, die im Sinne der Arbeitsstoffverordnung der
EG-Richtlinien für gefährliche Stoffe als kein gefährlicher Stoff deklariert
sind.
Der Nebelüssigkeitstank darf nur befüllt werden, wenn das Gerät vom Netz
getrennt ist.

Fill the tank by unscrewing its lid and carefully pouring fog uid into it. Scanic
recommends a funnel or similar contrivance, to avoid spilling any uid.
Immediately remove any spills with a cloth. The device must only be opera-
ted if completely dry.
5. Fuse
Disconnect the product from the mains prior before changing a fuse.
Only replace the fuse by a fuse of same type and rating! An incorrect fuse
could damage or destruct the lighting effect.
Replace a fuse by unscrewing the fuseholder cover. Remove the old fuse and
place the fuse inside the holder. Replace the fuseholder and screw it.
Never connect the lighting effect to the mains prior with opened housing.
6. Operating Environment
Ensure sufcient ventilation at all times. Insufcient ventilation may lead
the fog uid to condensate, resulting in a slippery surface which may cause
accidents. Maintain a minimum distance of approx. 25 cm around the fog
machine.
The product must be operated and stored in a dry environment only! Splash
water and rain may reduce the protective insulation which may lead to fatal
electric shocks!
The product must be operated at a temperature range of between -5 °C and
45 °C only. Protect the product against direct exposure to sunlight or other
heat, such as from radiators!
If the product is taken from a cold environment into a warm environment it
must only be taken into operation once it has reached ambient temperature,
since the condensation created by the difference in temperature may des-
troy the device!
Protect the product against dust! Dust may reduce the protective insulation,
which may cause fatal electric shocks!
The product must be operated at altitudes ranging between 20 m below and
2000 m above sea level only!
The product must not be operated during thunder storms; risk of destruction
from surge voltages!
The product must be operated at a minimum distance of 1m to lit objects
only!
7. Installation
This product can only be operated as a suspended installation or as a stand-
alone system.
Sie befüllen den Tank, indem Sie den Tankdeckel abschrauben und vorsich-
tig Nebeluid einfüllen. Scanic empehlt die Benutzung einer Einführhilfe
(Trichter), da Flüssigkeit verschüttet werden könnte.
Nehmen Sie verschüttete Flüssigkeit sofort mit einem Tuch auf. Das Gerät
darf nur in Betrieb genommen werden, wenn es vollkommen trocken ist.
5. Sicherung
Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das Gerät unbedingt vom
Netz.
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur geeignete Sicherungen
verwenden. Eine falsche Sicherung kann das Gerät beschädigen oder zer-
stören.
Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den Sicherungshalter mit einem pas-
senden Schraubenzieher aus dem Gehäuse drehen. Entfernen Sie die defek-
te Sicherung und setzen Sie die neue Sicherung in die Sicherungshalterung
ein. Schrauben Sie die Halterung wieder fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem Netz verbunden
sein!
6. Betriebsumgebung
Sorgen Sie immer für genügend Durchlüftung. Unzureichende Lüftung kann
zur Kondensation der Nebelüssigkeit und somit zu rutschigen Flächen füh-
ren, die Unfälle verursachen können. Halten Sie einen Mindestabstand von
ca. 25 cm rund um die Nebelmaschine ein.
Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und gelagert werden! Spritz-
wasser und Regen können die Schutzisolierung reduzieren, was zu tödlichen
Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen -5 und 45 Grad Celsius
betrieben werden. Schützen Sie das Produkt dazu vor direkter Sonnenein-
strahlung oder anderweitiger externer Erhitzung wie z.B. durch Heizkörper!
Wenn das Produkt von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht
wurde, darf es erst in Betrieb genommen werden, wenn es Zimmertempe-
ratur erreicht hat, da das dabei entstehende Kondenswasser es unter Um-
ständen zerstören kann!
Das Produkt muss vor Staub geschützt werden! Staub kann die Schutzisolie-
rung reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20 m unter bis 2000 m über
Normalnull (NN) in Betrieb genommen werden!
Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben werden, da ansonsten eine
Zerstörung durch Überspannung droht!
Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von 1 m zu den beleuchteten
Objekten betrieben werden!
7. Installation
Sie können das Produkt aufgehangen und stehend betreiben.

Never direct the fog nozzle on an individual or open ames.
Do not install the fog machine at eye-level.
The fog machine must be installed at a minimum distance of 150 cm to in-
dividuals.
Keep a minimum 50 cm distance to the fog nozzle. Risk of burning!
The angle of bank must never exceed 15 degree, no matter whether the
device is installed on the ground or suspended.
If the fogger is installed on the ground, it must only be operated on a solid,
reproof, non-scratch and water resistant and resilient support.
Should your Scanic device show any signs of damage, do not suspend the
device! In this case, have your lighting effect repaired by your specialised
Scanic dealer.
Scanic does not accept responsibility or liability for damage to property or
personal injury resulting from an improperly suspended installation!
The suspended installation of this device must be carried out by trained and
professional staff!
The suspended installation of this device necessitates a suitable suspension
system!
The suspended installation of this device must only be carried out with the
appropriate materials!
The device must never be xed swinging freely in the room.
Please ensure that the xing screws on the installation arm are adequately
tightened.
Observe the regulations if the product is used for commercial operation.
Consider the EN 60589-2-17.
No individuals should linger underneath the device during suspended ins-
tallation!
It is a must to install this device with a second independent xture. Such
second xture must guarantee in the event of failure of the main xture that
no assembly parts will fall down.
The device unit must be attached via a certied hook to a tie-bar system.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical and safety-rele-
vant installation prior to the initial operation and following major modica-
tions, prior to the renewed operation.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical and safety-rele-
vant installation at least once a year.
It must be ensured that an expert inspects the mechanical installation and
the installation of relevance to safety within the framework of an acceptance
test at least every four years.
The installation xture must be as such that it can withstand for a period of
60 minutes 10 times the load capacity without harmful deformation.
It is prohibited for any individual to unnecessarily stay or pass beneath the
installation during any type of assembly work.
The device must be secured by a safety arrester cable if y-mounted. The
cable must withstand 12 times the weight of the light effect unit. Use arres-
ter cables equipped with quick closing links. The dropping distance must not
exceed 20 cm.
Defect arrester cables or arrester cables that have already been exposed to
stress must not be used.
8. Operation
Die Nebelsprühdüse darf niemals direkt auf Personen oder auf offene Flam-
men gerichtet werden.
Die Nebelmaschine darf keinesfalls auf Augenhöhe installiert werden.
Die Nebelmaschine muss in einem Mindestabstand von 150 cm zu Personen
installiert werden.
Halten Sie mindestens 50 cm Abstand zur Nebelsprühdüse. Es besteht Ver-
brennungsgefahr.
Der Querneigungswinkel darf niemals mehr als 15 Grad betragen; unabhän-
gig davon, ob das Gerät stehend oder aufgehangen installiert wird.
Das Gerät darf stehend nur auf einem massiven, feuerfesten, kratz- und
wasserunempndlichen und erschütterungsfreiem Untergrund betrieben
werden.
Wenn dieses Gerät irgendwelche Anzeichen von Beschädigung aufweist,
darf eine aufgehangene Installation nicht vorgenommen werden! Lassen Sie
in diesem Fall das Gerät durch Ihren Scanic-Fachhändler reparieren.
Scanic übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für durch unsachge-
mäße aufgehangene Installation entstandene Sach- oder Personenschäden!
Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes kann nur durch ausreichend
geschultes, professionelles Personal durchgeführt werden!
Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes darf nur mit einem dafür ge-
eigneten Trägersystem erfolgen!
Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes darf nur mit dafür vorgesehe-
nen Materialien vorgenommen werden!
Es ist unzulässig das Gerät frei schwingend im Raum zu befestigen.
Achten Sie darauf, dass die Feststellschrauben am Installationsarm gut fest-
gezogen sind.
Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die Einhaltung von Sondervorschrif-
ten. Bei der Montage sind die Bestimmungen der BGV C1 und EN 60598-2-17
zu befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit unterhalb der aufgehangenen
Installation keine Personen benden.
Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten, eigenständigen Befestigung an-
zubringen. Die zweite Befestigung muss gewährleisten, dass im Ausfall der
Haupthalterung keine Montageteile herabstürzen können.
Das Gerät muss über einen dafür zugelassenen Haken an einem Traversen-
system montiert werden.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechni-
sche und sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten Inbetriebnah-
me und nach wesentlichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme kon-
trolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechni-
sche und sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens einmal im Jahr
kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechni-
sche und sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens alle vier Jahre im
Umfang einer Abnahmeprüfung kontrolliert.
Die Installationsbefestigung muss so beschaffen sein, dass sie über die Dau-
er von 60 Minuten ohne nachteilige Formveränderung dem 10-fachen der
Nutzlast standhalten kann.
Während jeglicher Montagearbeiten ist das unnötige Aufhalten unterhalb
der Installationen strengstens untersagt.
Das Lichteffektgerät muss bei der Überkopfmontage zwingend durch ein
Sicherheitsfangseil gesichert werden. Das Seil muss dabei dem 12-fachen
des Lichteffektgewichts standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit Schnell-
verschlussgliedern. Der Fallabstand darf maximal 20cm betragen. Defekte
Fangseile oder Fangseile die schon einer Belastung durch einen Fall ausge-
setzt waren, dürfen nicht verwendet werden.
8. Betrieb

Before operation, check to ensure that the fog uid tank has been lled.
Connect the remote control with the remote control connection to the back
of the fogger.
Connect the mains plug to an outlet and switch on the device with the on/
off switch..
As soon as pre-heating has been completed (appr. 10 minutes), the control
LED illuminates on the cable remote control. Activate the button below the
LED to emit fog.
Before spraying again, wait until pre-heating has been completed.
Avoid dis/connecting the product repeatedly and quickly from/with mains or
switching it on/off repeatedly!
After the end of operation disconnect the device from mains.
9. Cleaning
The product must be freed regularly from dust, other deposits and conta-
mination as this may reduce the protective insulation, which may lead to a
fatal electric shock!
Before cleaning, always disconnect the product from mains!
This product should be cleaned from the outside with a moist cloth only; ne-
ver use aggressive cleaning agents, solvents or benzine for cleaning.
The heating component of the fog machine should be cleaned after appro-
ximately 40 operating hours. Scanic recommends using the Scanic fog ma-
chine cleaner for this. Fill the cleaner into the emptied uid tank and operate
the fogger. Activate the fog button repeatedly to clean out any deposits.
After this, be sure to disconnect the fogger from the power grid and empty
the tank.
Ensure that the product is completely dry before operating it again after
cleaning!
10. Transport
To avoid damage caused during transport, empty the tank and wrap the
product in its original packaging only and handle it with great care during
transport!
Technical Information
Global Distribution GmbH did not check the following manufacturer‘s data
for plausibility and accuracy:
Voltage: ...........................................220 V AV, 50 Hz
Total connected load :....................1200 w
Warm-up time:................................10 min.
Tank volume:...................................1.5 l
Fog output:......................................560 m³/min.
Dimensions: ....................................525 x 270 x 320 mm
Weight: ............................................7.0 kg
And now enjoy the Scanic experience!
Scanic Lighting Effects,
Global Distribution GmbH, Schuckertstraße 28, 48153 Muenster, Germany,
Fax +49.251.6099368
Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Nebelüssigkeitstank aufgefüllt ist.
Verbinden Sie die Fernbedienung mit dem Fernbedienungsanschluss auf der
Rückseite des Gerätes.
Schließen Sie nun den Netzstecker an die Netzsteckdose an. Schalten Sie
dann das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter an.
Sobald der Vorheizvorgang abgeschlossen ist (ca. 10 Minuten), leuchtet die
Kontroll-LED auf der Kabelfernbedienung auf. Betätigen Sie nun den Knopf
unterhalb der LED für den Nebelausstoß.
Warten Sie vor jedem Sprühvorgang, bis der Vorheizvorgang abgeschlossen
ist.
Vermeiden Sie es, das Produkt schnell nacheinander mit dem Netz zu verbin-
den und es wieder vom Netz zu trennen bzw. ein- auszuschalten!
Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt vom Netz.
9. Reinigung
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen Ablagerungen und Ver-
schmutzungen gereinigt werden, weil ansonsten die Schutzisolierung redu-
ziert werden könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung unbedingt vom Netz!
Dieses Produkt sollte äußerlich nur mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Waschbenzin zum Reinigen.
Die Heizkomponente der Nebelmaschine sollte ungefähr alle 40 Betriebs-
stunden gereinigt werden. Scanic empehlt die Benutzung von Scanic Ne-
belmaschinen-Reiniger. Füllen Sie diesen in den entleerten Flüssigkeitstank
und nehmen Sie dann das Gerät in Betrieb. Drücken Sie ein paar Mal die Ne-
belfunktionstaste, bis sich die Ablagerungen gelöst haben. Danach trennen
Sie das Produkt unbedingt wieder vom Netz und entleeren den Tank.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett trocken ist, bevor Sie es nach
der Reinigung wieder in Betrieb nehmen!
10. Transport
Um Transportschäden auszuschließen, entleeren Sie immer den Tank, ver-
packen Sie das Produkt bitte nur in der ursprünglichen Originalverpackung
und lassen beim Transport Vorsicht walten!
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der Global Distribution GmbH
nicht auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
Spannung:.......................................220 V AV, 50 Hz
Gesamtanschlusswert:..................1200 W
Aufwärmzeit:...................................10 Minuten
Tankvolumen: .................................1.5 Liter
Nebelausstoß:.................................560 m³/min.
Maße: ...............................................525 x 270 x 320 mm
Gewicht:...........................................7,0 kg
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
Scanic Lighting Effects
Global Distribution GmbH, Schuckertstr. 28, 48153 Münster, Germany, Fax
++49/251/6099368

Scanic Lighting Effects, Global Distribution GmbH, Schuckertstraße 28, 48153 Muenster, Germany, Fax +49.251.6099368
www.scanic.de
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Abbildungen ähnlich.
Keine Haftung für Druckfehler.
Subject to alterations.
Illustrations similar to original product.
Misprints excepted.
Table of contents
Other Scanic Fog Machine manuals