Scanic 400 II User manual

1
Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Si-
cherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Per-
sonen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung,
Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualifi ziert sein und diese Betriebsan-
leitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforde-
rungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlini-
en, die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual ca-
refully before initial operation! All persons involved in the
installation, setting-up, operation, maintenance and ser-
vice of this device must be appropriately qualifi ed and ob-
serve this operation manual in detail. This product com-
plies with the requirements of the applicable European and
national regulations. Conformity has been proven. The re-
spective statements and documents are deposited at the
manufacturer.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock
zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät
nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öff-
nen Sie niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent fi re or avoid an electric shock
do not expose the device to water or fl uids!
Never open the housing!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!

2
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Scanic Fog Ma-
chine 400 II. Vielen Dank, dass Sie unserer Techno-
logie Ihr Vertrauen schenken!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden eu-
ropäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unter-
lagen sind beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt ent-
spricht der Schutzklasse I und ist mit einer Schutzisolierung
versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist
das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Beachten Sie bitte,
dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen
an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter
den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem Zu-
stand. Beachten Sie unbedingt alle Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung, um diesen Zustand und einen gefahrlosen
Betrieb des Produktes zu gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verur-
sachte Schäden lassen jeden Gewährleistungsanspruch erlö-
schen. Für Sach- oder Personenschäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung des Produktes oder Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung verursacht werden, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen
und Probleme gut auf und geben Sie sie bei Verkauf, Verleih
oder sonstiger Überlassung des Produktes weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Nebelmaschine,
die aus einer speziellen Flüssigkeit Dampfnebel erzeugt. Das
Produkt wird dabei an das Stromnetz angeschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 220 V, 50 Hz
Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur
Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungs-
anleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt
führen und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Außer-
dem ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurz-
schluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals
entfernt werden, da ansonsten der Gewährleistungsan-
spruch erlischt.
Congratulations on purchasing this Scanic Fog Ma-
chine 400 W. Thank you for extending your trust in
our technology!
This product complies with the requirements stipulated by
applicable European and national regulations; conformity has
been proven and the respective declarations and documents
have been deposited with the manufacturer. This product
complies with protection class I and features a protective
insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the per-
sonal reconstruction and/or modication of this
product is prohibited. Please observe that dama-
ge caused by modications performed manually to
this device is not covered by the warranty.
This product leaves the works in perfect condition. Please
observe all notes in these operating instructions to warrant
this condition and the safe operation of the product!
Any damage caused as a result of the non-compliance with
these operating instructions leads to the expiration of any
warranty claim. The manufacturer does not accept liability
for any damage to property or for personal injury resulting
from the improper handling of the product, or non-observan-
ce of the operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place for later
reference and pass them to any new holder when selling or
lending or leaving this device in the hands of any other party.
Application According to Purpose
This product is a fog machine that generates steam fog from
a special fluid. To generate these effects, the product must
be connected to mains supply.
This product is designed for 220 V, 50 Hz A/C operation
and intended exclusively for indoor use.
If used for any purpose other than described in these ope-
rating instructions, the device may suffer damage and the
warranty expires. Also, any other use is linked with risks
such as short circuits, fire, electrical shock, etc.
The manufacturer‘s serial number must never be removed
as otherwise the warranty expires.

3
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes bitten wir
Sie
- diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
- alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu befolgen.
- sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation, Betrieb,
Transport und Lagerung dieses Produktes betraut ist, da-
für geeignet ist.
- zu überprüfen, ob kein offensichtlicher Transportschaden
vorliegt. Sollten Sie Schäden an Stromkabel, Gehäuse oder
Leuchtmittel entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb; setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
2. Netzspannung, Netzkabel und Netzanschluss
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und Netzan-
schlüssen erfordert wegen der Gefahr eines lebensgefähr-
lichen elektrischen Schlages, der Gefahr eines Brandes und
der Gefahr eines Kurzschlusses besondere Vorsicht! Bitte
beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
- Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören
nicht in Kinderhände. Stellen Sie deshalb sicher, dass bei
Anwesenheit von Kindern in der Nähe des Produktes eine
dauerhafte Aufsicht erfolgt!
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-
schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenos-
senschaft zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbst-
hilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
- Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigun-
gen des Netzkabels! Sollten Sie dabei Schäden am Netzka-
bel entdecken, nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb,
bzw. außer Betrieb! Sichern Sie das Produkt gegen unbeab-
sichtigten Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhänd-
ler in Verbindung!
- Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem Sie den
Netzstecker an der Grifffläche anfassen. Ziehen Sie nie-
mals an der Netzleitung!
- Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt ausschließlich an
220 V, 50 Hz Wechselspannung anschließen!
- Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung
des Produktes stets sicher, dass das Netzkabel weder me-
chanisch, noch durch Feuchtigkeit, Flüssigkeit, Hitze oder
Kälte beschädigt werden kann!
Notes on Safety
1. Before Operation
Prior to the initial operation of this product we ask you to
- read these operating instructions with great care;
- study and follow all instructions carefully;
- ensure that everybody and anybody involved in the instal-
lation, operation, transport and storage of this product is
suitably qualified;
- verify whether any visible damage was caused during trans-
port. If the power cord, housing or the light are damaged,
do not operate the device; contact your specialised dealer
immediately.
2. Supply Voltage, Mains Cord and Connection to
Mains
The handling of supply voltage, mains cords and connections
to mains calls for particular care considering the risk from
a life-threatening electric shock, the risk of fire and the risk
of short circuits! Please observe the following notes in par-
ticular:
- Products operating on supply voltage should be kept out
of the reach of children. Therefore ensure the permanent
supervision if children are in the immediate vicinity of the
product!
- For commercial facilities the regulations on the prevention
of accidents of the respective trade association must be
observed.
- The operation of this equipment at schools, training facili-
ties, and hobby or self-help workshops must be supervised
responsibly by trained personnel.
- Check the product regularly for any damage to the mains
cord! Should you discover any damage to the mains cord,
do not operate or disconnect this product! Secure the pro-
duct against accidental operation and contact your specia-
lised dealer!
- Always separate the product from mains by holding the
mains plug by the handling surface. Never disconnect by
holding the line cord!
- Be sure to connect the product exclusively to 220 V, 50
Hz A/C!
- Always ensure during installation, operation, transport and
when storing the product that the mains cord is not expo-
sed to possible mechanical damage, or damage caused by
humidity, fluids, heat or cold!

4
- Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch Zuge be-
lastet werden!
- Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach dem
Aufbau des Produktes erfolgt. Den Netzstecker immer als
letztes einstecken!
- Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße Netzsteck-
dose des öffentlichen Versorgungsnetzes angeschlossen
werden. Stecken Sie das Netzkabel nur in geeignete Steck-
dosen ein!
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel!
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kon-
takt kommen!
- Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung
stets sicher, dass keine Kabel frei herumliegen!
- Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und Netzsteckdosen nie
mit nassen oder feuchten Händen an!
- Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung, vor jeder Rei-
nigung und vor jeder Befüllung des Tanks vom Netz! Fassen
Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen
Sie niemals an der Netzleitung!
3. Gehäuse
Öffnen Sie niemals das Gehäuse! Darin befinden sich keine
zu wartenden Teile. Die Wartung darf nur von fachkundigem
Personal durchgeführt werden, ansonsten verfällt die Ge-
währleistung!
- Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lagerung
des Produktes stets sicher, dass keine Erschütterungen
oder sonstige Gewalteinwirkungen auf das Gehäuse einwir-
ken können!
- Das Gehäuse darf schwebend nur über den Installationsarm
montiert werden.
- Das Gerät muss immer mit einem geeigneten Sicherheits-
fangseil gesichert werden.
- Das Gehäuse darf während des Betriebs keine anderen Ge-
räte oder Gegenstände berühren!
- Leicht entflammbare Materialien wie z.B. Dekorationsmate-
rialien und andere Gegenstände und Flächen müssen min-
destens 1 m vom Gehäuse entfernt sein!
- Berühren Sie niemals während des Betriebs das Gehäuse –
es erhitzt sich. Erst ca. 5 Minuten nach Ende des Betriebs
können Sie das Gehäuse wieder berühren!
- The product‘s cable entry must not be exposed to stress
from pull!
- Create the mains connection once the product has been
installed only. Always connect the mains plug last!
- The product must only be connected to a proper outlet of
the public supply grid. Connect the mains cord to suitable
outlets only!
- Use extensions cords in compliance with specifications only!
- Do not allow the mains cord to come into contact with
other cords!
- Ensure during installation, operation, transport and storage
that none of the cables are freely exposed!
- Never touch the mains cord, mains plug and outlets with
wet or damp hands!
- When not using the product, and prior to cleaning and
filling always disconnect the product from mains! To do so,
hold the mains plug by the handling surface and never pull
the mains cord!
3. Housing
- Never open the housing! The inside does not contain any
parts that require maintenance. Maintenance must be
carried out by expert staff only, otherwise the warranty
expires!
- Always ensure during installation, operation, transport and
when storing the product that no shocks or other forces
impact the housing!
- As a suspended installation, the housing must be installed
exclusively via the mounting bracket.
- The housing must be fixed with an appropiate safety-rope.
- The housing must not touch onto any other devices or ob-
jects during operation!
- Easily flammable materials e.g. dekoration material and
other surfaces and objects must maintain a minimum dis-
tance of 1m to the housing!
- Do not touch the housing or the nozzle during operation -
they will heat up. The housing is safe to touch approx. 5
minutes following the end of operation!

5
- Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen, da
dies die Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse
auslösen könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen
kann! Im Fall von eingedrungener Flüssigkeit müssen Sie
sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeab-
sichtigten Betrieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung setzen! Schäden, die durch Flüssigkeiten im
Gehäuse entstehen, sind von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
- Es dürfen keine Metallteile oder sonstige Gegenstände in
das Gehäuse gelangen, da dies die Schutzisolierung redu-
zieren oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu tödli-
chen Stromschlägen führen kann! Im Fall von eingedrunge-
nen Metallteilen oder sonstigen Gegenständen müssen Sie
sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeab-
sichtigten Betrieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung setzen! Schäden, die durch Metallteile oder
sonstige Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
4. Nebelüssigkeitstank
- Die Nebelflüssigkeit niemals einnehmen, schlucken oder
äußerlich anwenden. Bei Haut- oder Augenkontakt sofort
spülen und einen Arzt aufsuchen.
- Die Nebelflüssigkeit muss unbedingt von Kindern ferngehal-
ten und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
- Die Nebelflüssigkeit darf niemals mit entzündlichen oder
heißen Flüssigkeiten gemischt werden.
- Es muss sich beim Betrieb immer eine ausreichende Men-
ge Nebelflüssigkeit im Gerätetank befinden. Unzureichende
Mengen oder Betrieb ohne Nebelflüssigkeit führen zu Pum-
penschäden und Überhitzung.
- Verwenden Sie nur ausdrücklich geeignete Nebelflüssigkei-
ten. Scanic empfiehlt die Verwendung von Universal-Nebel-
fluid für Verdampfer-Nebelmaschinen, das Sie bei Ihrem
Scanic-Händler erhalten. Es dürfen nur Nebelflüssigkeiten
verwendet werden, die im Sinne der Arbeitsstoffverord-
nung der EG-Richtlinien für gefährliche Stoffe als kein ge-
fährlicher Stoff deklariert sind.
- Der Nebelflüssigkeitstank darf nur befüllt werden, wenn das
Gerät vom Netz getrennt ist.
- Sie befüllen den Tank, indem Sie den Tankdeckel abschrau-
ben und vorsichtig Nebelfluid einfüllen. Scanic empfiehlt die
Benutzung einer Einführhilfe (Trichter), da Flüssigkeit ver-
schüttet werden könnte.
- Nehmen Sie verschüttete Flüssigkeit sofort mit einem Tuch
auf. Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn es vollkommen trocken ist.
- Fluids must not enter the housing as this could reduce the
protective insulation and may trigger short circuits which
may lead to fatal electric shocks! If fluids have entered,
disconnect the mains plug immediately and secure the
product against unintentional operation and contact your
specialised dealer! Damage caused as a result of fluids en-
tering the housing is exempt from warranty.
- No metal parts or other items must enter the housing as
this may reduce the protective insulation or trigger short
circuits which may lead to fatal electric shocks! If metal
parts or other items have entered, disconnect the mains
plug immediately, secure the product against unintentio-
nal operation and contact your specialised dealer! Damage
caused by metal parts or other items in the housing is
exempt from warranty.
4. Fog Fluid Tank
- Never intake, swallow or apply the fog fluid externally. If the
fluid comes into contact with skin or eyes, rinse immediate-
ly with clear water and seek medical advice.
- Keep the fog fluid away from and out of reach of children.
- Never mix the fog fluid with inflammable or hot fluids.
- During operation, ensure that the tank is filled with suffici-
ent fog fluid at all times. Insufficient fog fluid or operating
the fogger without fog fluid damages the pump and results
in overheating.
- Only use fog fluid that is expressly marked as suitable. Sca-
nic recommends using universal fog fluid for evaporation
foggers, which is available from your Scanic dealer. Only
use such fog fluids which are declared a non-hazardous
material in accordance with the EU Directive for Workplace
Hazardous Materials.
- The fog fluid tank must only be filled if the device is discon-
nected from the power grid.
- Fill the tank by unscrewing its lid and carefully pouring fog
fluid into it. Scanic recommends a funnel or similar contri-
vance, to avoid spilling any fluid.
- Immediately remove any spills with a cloth. The device must
only be operated if completely dry.

6
5. Sicherung
- Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das Gerät
unbedingt vom Netz.
- Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur geeig-
nete Sicherungen verwenden. Eine falsche Sicherung kann
das Gerät beschädigen oder zerstören.
- Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den Sicherungshalter
mit einem passenden Schraubenzieher aus dem Gehäuse
drehen. Entfernen Sie die defekte Sicherung und setzen Sie
die neue Sicherung in die Sicherungshalterung ein. Schrau-
ben Sie die Halterung wieder fest.
- Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem
Netz verbunden sein!
6. Betriebsumgebung
- Sorgen Sie immer für genügend Durchlüftung. Unzurei-
chende Lüftung kann zur Kondensation der Nebelflüssigkeit
und somit zu rutschigen Flächen führen, die Unfälle verur-
sachen können. Halten Sie einen Mindestabstand von ca.
25 cm rund um die Nebelmaschine ein.
- Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und gelagert
werden! Spritzwasser und Regen können die Schutzisolie-
rung reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen
kann!
- Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen -5
und 45 Grad Celsius betrieben werden. Schützen Sie das
Produkt dazu vor direkter Sonneneinstrahlung oder ander-
weitiger externer Erhitzung wie z.B. durch Heizkörper!
- Das Produkt muss vor Staub geschützt werden! Staub kann
die Schutzisolierung reduzieren, was zu tödlichen Strom-
schlägen führen kann!
- Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20 m unter
bis 2000 m über Normalnull (NN) in Betrieb genommen
werden!
- Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben werden, da
ansonsten eine Zerstörung durch Überspannung droht!
- Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von 1 m zu
den beleuchteten Objekten betrieben werden!
5. Fuse
- Disconnect the product from the mains prior before chan-
ging a fuse.
- Only replace the fuse by a fuse of same type and rating! An
incorrect fuse could damage or destruct the lighting effect.
- Replace a fuse by unscrewing the fuseholder cover. Remo-
ve the old fuse and place the fuse inside the holder. Repla-
ce the fuseholder and screw it.
- Never connect the lighting effect to the mains prior with
opened housing.
6. Operating Environment
- Ensure sufficient ventilation at all times. Insufficient venti-
lation may lead the fog fluid to condensate, resulting in a
slippery surface which may cause accidents. Maintain a mi-
nimum distance of approx. 25 cm around the fog machine.
- The product must be operated and stored in a dry environ-
ment only! Splash water and rain may reduce the protective
insulation which may lead to fatal electric shocks!
- The product must be operated at a temperature range of
between -5 °C and 45 °C only. Protect the product against
direct exposure to sunlight or other heat, such as from
radiators!
- Protect the product against dust! Dust may reduce the pro-
tective insulation, which may cause fatal electric shocks!
- The product must be operated at altitudes ranging between
20 m below and 2000 m above sea level only!
- The product must not be operated during thunder storms;
risk of destruction from surge voltages!
- The product must be operated at a minimum distance of
1m to lit objects only!

7
7. Installation
- Sie können das Produkt aufgehangen und stehend betrei-
ben.
- Die Nebelsprühdüse darf niemals direkt auf Personen oder
auf offene Flammen gerichtet werden.
- Die Nebelmaschine darf keinesfalls auf Augenhöhe instal-
liert werden.
- Die Nebelmaschine muss in einem Mindestabstand von
150 cm zu Personen installiert werden.
- Halten Sie mindestens 50 cm Abstand zur Nebelsprühdü-
se. Es besteht Verbrennungsgefahr.
- Der Querneigungswinkel darf niemals mehr als 15 Grad
betragen; unabhängig davon, ob das Gerät stehend oder
aufgehangen installiert wird.
- Das Gerät darf stehend nur auf einem massiven, feuer-
festen, kratz- und wasserunempfindlichen und erschütte-
rungsfreiem Untergrund betrieben werden.
- Wenn dieses Gerät irgendwelche Anzeichen von Beschä-
digung aufweist, darf eine aufgehangene Installation nicht
vorgenommen werden! Lassen Sie in diesem Fall das Gerät
durch Ihren Scanic-Fachhändler reparieren.
- Scanic übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für
durch unsachgemäße aufgehangene Installation entstan-
dene Sach- oder Personenschäden!
- Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes kann nur
durch ausreichend geschultes, professionelles Personal
durchgeführt werden!
- Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes darf nur mit
einem dafür geeigneten Trägersystem erfolgen!
- Eine aufgehangene Installation dieses Gerätes darf nur mit
dafür vorgesehenen Materialien vorgenommen werden!
- Es ist unzulässig das Gerät frei schwingend im Raum zu
befestigen.
- Achten Sie darauf, dass die Feststellschrauben am Installa-
tionsarm gut festgezogen sind.
- Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die Einhaltung von
Sondervorschriften. Bei der Montage sind die Bestimmun-
gen der BGV C1 und EN 60598-2-17 zu befolgen.
- Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit unterhalb der
aufgehangenen Installation keine Personen befinden.
- Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten, eigenständigen
Befestigung anzubringen. Die zweite Befestigung muss
gewährleisten, dass im Ausfall der Haupthalterung keine
Montageteile herabstürzen können.
- Das Gerät muss über einen dafür zugelassenen Haken an
einem Traversensystem montiert werden.
7. Installation
- This product can only be operated as a suspended installa-
tion or as a stand-alone system.
- Never direct the fog nozzle on persons or open flames.
- Do not install the fog machine at eye-level.
- The fog machine must be installed at a minimum distance
of 150 cm to individuals.
- Keep a minimum 50 cm distance to the fog nozzle. Risk of
burning!
- The angle of bank must never exceed 15 degrees, no mat-
ter whether the device is installed on the ground or sus-
pended.
- If the fogger is installed on the ground, it must only be ope-
rated on a solid, fireproof, non-scratch and water resistant
and resilient support.
- If there are any signs of damage to the device a suspended
installation must not be carried out. In this case contact
your Scanic specialized dealer in order to repair the device.
- Scanic does not accept responsibility or liability for damage
to property or personal injury resulting from an improperly
suspended installation!
- The suspended installation of this device must be carried
out by trained and professional staff only!
- The suspended installation of this device necessitates a
suitable suspension system!
- The suspended installation of this device must only be car-
ried out with the appropriate materials!
- The device must never be fixed swinging freely in the room.
- Please ensure that the fixing screws on the installation arm
are adequately tightened.
- Observe the regulations if the product is used for commer-
cial operation. Consider the directives of EN 60589-2-17.
- No individuals should linger underneath the device during
suspended installation!
- It is a must to install this device with a second indepen-
dent fixture. Such a second fixture must guarantee that no
assembly parts will fall down in the event of failure of the
main fixture.
- The device unit must be attached via a certified hook to a
tie-bar system.

8
- Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger
maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich-
tungen vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesent-
lichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme kontrol-
liert.
- Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger
maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich-
tungen mindestens einmal im Jahr kontrolliert.
- Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger
maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich-
tungen mindestens alle vier Jahre im Umfang einer Abnah-
meprüfung kontrolliert.
- Die Installationsbefestigung muss so beschaffen sein, dass
sie über die Dauer von 60 Minuten ohne nachteilige Form-
veränderung dem 10-fachen der Nutzlast standhalten kann.
- Während jeglicher Montagearbeiten ist das unnötige Auf-
halten unterhalb der Installationen strengstens untersagt.
- Das Lichteffektgerät muss bei der Überkopfmontage zwin-
gend durch ein Sicherheitsfangseil gesichert werden. Das
Seil muss dabei dem 12-fachen des Lichteffektgewichts
standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit Schnellverschluss-
gliedern. Der Fallabstand darf maximal 20cm betragen.
Defekte Fangseile oder Fangseile die schon einer Belastung
durch einen Fall ausgesetzt waren, dürfen nicht verwendet
werden.
8. Betrieb
- Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Nebelflüssigkeits-
tank aufgefüllt ist.
- Verbinden Sie die Fernbedienung mit dem Fernbedienungs-
anschluss auf der Rückseite des Gerätes.
- Schließen Sie nun den Netzstecker an die Netzsteckdose
an. Schalten Sie dann das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schal-
ter an.
- Sobald der Vorheizvorgang abgeschlossen ist (ca. 5 Minu-
ten), leuchtet die Kontroll-LED auf der Kabelfernbedienung
auf. Betätigen Sie nun den Knopf unterhalb der LED für den
Nebelausstoß.
- Warten Sie vor jedem Sprühvorgang, bis der Vorheizvor-
gang abgeschlossen ist.
- Vermeiden Sie es, das Produkt schnell nacheinander mit
dem Netz zu verbinden und es wieder vom Netz zu trennen
bzw. ein- auszuschalten!
- Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt vom
Netz.
- It must be ensured that an expert inspects the mechanical
and safety-relevant installation prior to the initial operati-
on and following major modifications, prior to the renewed
operation.
- It must be ensured that an expert inspects the mechanical
and safety-relevant installation at least once a year.
- It must be ensured that an expert inspects the mechanical
installation and the installation in relevance to safety within
the framework of an acceptance test at least every four
years.
- The installation fixture must be as such that it can with-
stand 10 times the load capacity without harmful deforma-
tion over a period of 60 minutes.
- It is prohibited for any individual to unnecessarily stay or
pass beneath the installation during any type of assembly
work.
The device must be secured by a safety arrester cable if fly-
mounted. The cable must withstand 12 times the weight of
the light effect unit. Use arrester cables equipped with quick
closing links. The dropping distance must not exceed 20 cm.
Defect arrester cables or arrester cables that have already
been exposed to stress must not be used.
8. Operation
- Before operation, check to ensure that the fog fluid tank
has been filled.
- Connect the remote control with the remote control con-
nection to the back of the fogger.
- Connect the mains plug to an outlet and switch on the de-
vice with the ON/OFF switch.
- As soon as the heating-up phase has been completed (appr.
5 minutes), the control LED illuminates on the cable remo-
te control. Activate the button below the LED to emit fog.
- Before spraying again, wait until heating-up has been com-
pleted.
- Avoid dis/connecting the product repeatedly and quickly
from/with mains or switching it on/off repeatedly!
- After the end of operation disconnect the device from
mains.

9
9. Reinigung
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen Ablage-
rungen und Verschmutzungen gereinigt werden, weil an-
sonsten die Schutzisolierung reduziert werden könnte, was
zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
- Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung unbedingt vom
Netz!
- Dieses Produkt sollte äußerlich nur mit einem leicht feuch-
ten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie niemals aggres-
sive Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschbenzin
zum Reinigen.
- Die Heizkomponente der Nebelmaschine sollte ungefähr
alle 40 Betriebsstunden gereinigt werden. Scanic empfiehlt
die Benutzung von Scanic Nebelmaschinen-Reiniger. Füllen
Sie diesen in den entleerten Flüssigkeitstank und nehmen
Sie dann das Gerät in Betrieb. Drücken Sie ein paar Mal
die Nebelfunktionstaste, bis sich die Ablagerungen gelöst
haben. Danach trennen Sie das Produkt unbedingt wieder
vom Netz und entleeren den Tank.
- Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett trocken ist,
bevor Sie es nach der Reinigung wieder in Betrieb nehmen!
10. Transport
VORSICHT: ZERBRECHLICH!
Um Transportschäden auszuschließen, entleeren Sie immer
den Tank, verpacken Sie das Produkt bitte nur in der ur-
sprünglichen Originalverpackung und lassen beim Transport
Vorsicht walten!
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der Global Dis-
tribution GmbH nicht auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
Spannung: 220 V AV, 50 Hz
Gesamtanschlusswert: 400 W
Sicherung: 250V 5A, 5 x 20 mm
Aufwärmzeit: 5 Minuten
Tankvolumen: 1,00 L
Nebelausstoß: 50 m³/min.
Maße: 331 x 132 x 158 mm
Gewicht: 4,0 kg
9. Cleaning
- The product must be freed regularly from dust, other de-
posits and contamination as this may reduce the protective
insulation, which may lead to a fatal electric shock!
- Before cleaning, always disconnect the product from mains!
- This product should be cleaned from the outside with a
moist cloth only; never use aggressive cleaning agents, sol-
vents or benzine for cleaning.
- The heating component of the fog machine should be clea-
ned after approximately 40 operating hours. Scanic recom-
mends using the Scanic fog machine cleaner for this. Fill
the cleaner into the emptied fluid tank and operate the
fogger. Activate the fog button repeatedly to clean out any
deposits. After this, be sure to disconnect the fogger from
the power grid and empty the tank.
- Ensure that the product is completely dry before operating
it again after cleaning!
10. Transport
CAUTION: FRAGILE!
To avoid damage caused during transport, empty the tank
and wrap the product in its original packaging only and hand-
le it with great care during transport!
Technical Information
Global Distribution GmbH did not check the following
manufacturer‘s data for plausibility and accuracy:
Voltage: 220 V AV, 50 Hz
Total connected load: 400 w
Fuse: 250V 5A, 5 x 20 mm
Warm-up time: 5 min.
Tank volume: 1.00 l
Fog output: 50 m³/min.
Dimensions: 331 x 132 x 158 mm
Weight: 4.0 kg

10
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
And now enjoy the Scanic experience!
Scanic Distribution
Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Münster, Germany
Fax ++49/251/6099368
Other manuals for 400 II
1
Table of contents
Other Scanic Fog Machine manuals